出版時(shí)間:2006-4 出版社:上海音樂(lè) 作者:揚(yáng)·艾凱爾 編 頁(yè)數(shù):139
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
聞悉上海音樂(lè)出版社將出版由肖邦研究權(quán)威艾凱爾編訂的波蘭國(guó)家版《肖邦鋼琴作品全集》,甚感欣慰!從此,中國(guó)讀者終于有幸撥開(kāi)重重迷霧,正本清源,領(lǐng)略肖邦作品的真實(shí)面貌,并切實(shí)體會(huì)肖邦音樂(lè)的風(fēng)格特色。長(zhǎng)期以來(lái),對(duì)肖邦作品版本的考證是一個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題。其原因有二:一是肖邦的作品在世界各地?fù)碛卸鄠€(gè)版本,即便是最值得信賴的手稿版,也同時(shí)擁有英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)等多個(gè)版本,而各個(gè)版本又不盡相同,要確定哪個(gè)版本最為“準(zhǔn)確”并非易事;二是肖邦本人經(jīng)常對(duì)手稿進(jìn)行修改,甚至上課時(shí)亦在其學(xué)生用譜上作大量改動(dòng)。雖然這種帶有“即興”性質(zhì)的創(chuàng)作符合他作為“鋼琴詩(shī)人”的美譽(yù),但卻為后人試圖接近肖邦的原來(lái)意圖造成了困難。肖邦作為一名近乎“家喻戶曉”的作曲家和鋼琴家,其作品被成千上萬(wàn)的演奏者廣泛演奏和研究。這些演奏者和研究者對(duì)音樂(lè)的詮釋亦千差萬(wàn)別,其中也不乏成功的詮釋者,如科爾托,而更多的卻是肆意的歪曲。19世紀(jì)后期曾有一種風(fēng)潮:演奏者假借“二度創(chuàng)作”之名,隨意改動(dòng)原作者的作品,甚至走向以演釋者為中心的、更為“自我”的極端。肖邦的作品便是這種風(fēng)潮的頭號(hào)犧牲品。他的作品經(jīng)常被一些不負(fù)責(zé)任的演奏家演釋得虛弱哀婉、無(wú)病呻吟,甚至過(guò)于陰柔,陽(yáng)剛不足。事實(shí)上,肖邦并非一般意義上膚淺的“沙龍明星”,他的作品具有相當(dāng)?shù)纳疃群土Χ龋鋬?nèi)在張力和邏輯性非泛泛之輩可比。二次大戰(zhàn)之后興起的另一種學(xué)院派風(fēng)格,用過(guò)度理性的學(xué)術(shù)思維判斷其作品,并任意對(duì)和聲、分句、踏板進(jìn)行修改。例如在著名的前奏曲(Op.28)第4首中,有的“學(xué)院派”編訂者把第2—3小節(jié)左手的降E改為升D,以為只有這樣才符合調(diào)性理論,即E和聲小調(diào)的第七級(jí)音是升D,但事實(shí)上這樣就大錯(cuò)特錯(cuò)了,因?yàn)樾ぐ钍前炎笫执竽粗笍椬嗟倪@一連串音當(dāng)作一個(gè)級(jí)進(jìn)下行的聲部,即E一降E—D。雖然降E與升D在鋼琴上彈奏的是相同的音,但對(duì)于一個(gè)敏感的演奏者來(lái)說(shuō),這是完全不同的音響效果和情感表達(dá)。肖邦對(duì)踏板的處理也相當(dāng)細(xì)膩,他并非只把踏板當(dāng)作擴(kuò)大音量的工具,而是能在畫(huà)布上渲染出各種漸變色的奇妙畫(huà)筆,因此往往需要經(jīng)過(guò)反復(fù)揣摩。例如在前奏曲(Op.28)第16首中,一開(kāi)始肖邦把這首作品的踏板處理成半小節(jié)一個(gè)踏板,后來(lái)可能認(rèn)為不能完全表達(dá)本曲急風(fēng)驟雨般的情緒,因此改為長(zhǎng)踏板(在手稿影印件中可以清楚地看到這個(gè)刪改過(guò)程),雖然不及原來(lái)的踏板用法那樣清晰,但這種稍嫌渾濁的音響更具有“風(fēng)雨欲來(lái)”的震撼力。可惜直至如今,多數(shù)演奏家仍然使用著已被肖邦本人廢棄的踏板用法。這樣的例子不勝枚舉,如若放任這種風(fēng)潮肆意發(fā)展,我們最終將失去肖邦和他偉大的音樂(lè)!因此,去偽存真,還肖邦作品以原貌,已成為越來(lái)越多演奏者和研究者的共識(shí)和追求。
內(nèi)容概要
艾凱爾教授曾在1983年訪問(wèn)中國(guó),并在北京中央音樂(lè)學(xué)院和上海音樂(lè)學(xué)院作有關(guān)肖邦的專題講座?,F(xiàn)在由他編訂的波蘭國(guó)家版《肖邦鋼琴全集》在中國(guó)出版,使他對(duì)肖邦的研究成果受到更廣泛和全面的傳播,相信必將又一次引起音樂(lè)界的重視?! ⌒ぐ畹淖髌肥撬袖撉傥墨I(xiàn)中被演奏得最多,但也被篡改得最嚴(yán)重的。六十年前,我們不懂什么是“原始版”(Urtext),那時(shí)也沒(méi)有“原始版”,以為只要是肖邦,什么版本都是一樣的。后來(lái)才知道不是那么一回事,各種版本之間差異很大,有的是編訂者有意修改,以為可以“改進(jìn)”肖邦的原作(如Karl Klindworth版[1830-1916]),大多數(shù)是以訛傳訛,以為本應(yīng)如此。上世紀(jì)中,波蘭出版了帕德雷夫斯基(Ignacy Jan Paderewski1860-1941)版,在很大程度上澄清了以前的謬誤,并開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)嶄新的肖邦演奏風(fēng)格。這個(gè)版本在國(guó)際上流行了整整半個(gè)世紀(jì)以上,但是它并不是一個(gè)嚴(yán)格意義上的“原始版”,它用所謂“標(biāo)準(zhǔn)化”的辦法,把肖邦手稿中許多細(xì)微的變化“標(biāo)準(zhǔn)化”(簡(jiǎn)單化)了。 艾凱爾教授是當(dāng)今最權(quán)威的肖邦專家,他本人是鋼琴家、教授,有幾十年的演奏和教學(xué)經(jīng)驗(yàn),又是一位學(xué)識(shí)淵博、治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)者,由他主持編訂一部新的肖邦“原始版”當(dāng)然是再合適不過(guò)的。這部新的“原始版”被波蘭政府定為“國(guó)家版”,以示其重要性和權(quán)威性。艾凱爾教授不但根據(jù)肖邦的手稿、各種初版,而且掌握了肖邦教學(xué)時(shí)在學(xué)生用譜上的許多修改和更正,因此他這個(gè)版本中有許多新的發(fā)現(xiàn),和我們習(xí)慣聽(tīng)到的大異其趣。相信這將成為又一個(gè)新的里程碑。
作者簡(jiǎn)介
編者:(波蘭)揚(yáng)·艾凱爾(EKier.J.)
章節(jié)摘錄
插圖:
編輯推薦
《肖邦鋼琴作品全集30:E小調(diào)鋼琴協(xié)奏曲(雙鋼琴譜作品11)(原版引進(jìn))(波蘭國(guó)家版)》是由上海音樂(lè)出版社出版的。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
肖邦鋼琴作品全集.E小調(diào)鋼琴協(xié)奏曲 雙鋼琴譜作品11 PDF格式下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版