戰(zhàn)爭與和平

出版時間:2003-1  出版社:譯林出版社  作者:列·托爾斯泰  頁數(shù):1670  字數(shù):1258000  譯者:張捷  
Tag標簽:無  

前言

托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》是世界文學史上的一部不朽的名著。它篇幅很大,洋洋灑灑一百二十萬言;結構復雜,幾條敘事線索齊頭并進,相互交錯;人物眾多,大批歷史人物和虛構人物同時登場;內容豐富,反映了十九世紀初葉俄國和西歐歷史上的一系列重大事件,涉及當時社會生活的各個方面。下面將就這部小說的創(chuàng)作和出版過程、體裁和結構、主要內容和中心思想、人物形象和    上世紀六十年代上半期出版了《托爾斯泰文集》的二十卷集。其中《戰(zhàn)爭與和平》(第四一七卷)主要以一八六八一一八六九年的版本為藍本,采納了一八七三年的版本的分卷方法和其中托爾斯泰本人所做的修改,并根據(jù)手稿和其他原始材料進行了???,改正了各種錯誤和編輯的不正確的辨讀。七八十年代之交出版的《托爾斯泰文集(二十二卷集)》中《戰(zhàn)爭與和平》根據(jù)上述二十卷集印刷,不同的是,這個版本除附有作者撰寫的《關于(戰(zhàn)爭與和平)一書的幾句話》一文外,在每卷后有更為詳盡的注釋。現(xiàn)在這個版本被認為是比較完備的版本。    《戰(zhàn)爭與和平》,如上所述,共分四卷,外加一個尾聲,從一八0五年七月寫到一八二0年十二月,時間跨度為十五年,居于敘事中心的是一八一二年的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。第一卷可以說是全書的一個獨特的引子。它從寫和平生活開始,可是一開頭就提到拿破侖,為情節(jié)的發(fā)展埋下了伏筆。這一卷介紹了全書的各個重要人物,其中的許多人將成為一八一二年各種事件的參加者。同時寫了一八0五年的幾次戰(zhàn)役和俄軍的“失敗和恥辱”,照前面說過的作者的構思,這顯然是為寫一八一二年勝利作鋪墊。    第二卷寫一八0六年到一八一二年前發(fā)生的事,這是向一八一二年戰(zhàn)爭的描寫的一個過渡。在這一卷里戰(zhàn)爭的場面退居次要地位,敘事重點放到寫和平生活上,通過對人們的日常生活、相互之間的關系、利害沖突、愛情糾葛、某些人的思想道德探索的描寫,展示了十九世紀初俄國社會生活的真實畫面。這一卷和平生活的景象的描繪可以說是此后的戰(zhàn)爭描寫的烘托和反襯,而其中主人公性格的進一步揭示則為描寫他們在戰(zhàn)爭開始后各自的表現(xiàn)提供了更加充分的依據(jù)。    第三卷集中寫一八一二年的戰(zhàn)爭,既寫軍事行動,又寫戰(zhàn)時的生活以及在戰(zhàn)爭環(huán)境里各種人物的表現(xiàn)和遭遇。而高潮是八月二十六日的波羅金諾會戰(zhàn)。最后寫到俄軍放棄莫斯科和法國人占領該城的情況。    第四卷寫法軍在莫斯科停留數(shù)周后撤離的情況和俄軍的軍事行動,最后寫到法軍的的潰滅,同時用一定篇幅專門寫了游擊戰(zhàn)爭?!段猜暋方淮酥饕魅斯珣?zhàn)后的生活情況,最后以一八二0年十二月幾位主要主人公關于彼得堡的秘密組織的談論和爭論作結。    從這個簡單介紹來看,作者改變了他從現(xiàn)代(從一八五六年)寫起回溯到歷史的構思,變成完全寫歷史。原來作者計劃帶領主人公經歷一八0五到一八0七年和一八一二年的戰(zhàn)爭以及一八二-五年的十二月黨人起義等重大歷史事件,最后他只W到一八二0年,對十二月黨人的起義只作暗示而集中寫一八一二年戰(zhàn)爭,這就使得整個敘事中心突出,結構緊湊。不過人們仍然可以從小說的描述中看到一個大的浪潮平息后另一個浪潮正在掀起的跡象,并且猜測到不同的主人公在新的浪潮中將會有的不同表現(xiàn)和不同命運。    《戰(zhàn)爭與和平》把十九世紀初葉俄國和西歐的一系列重要的歷史事件納入表現(xiàn)的范圍,諸如俄、法、奧、普幾國的政治外交關系,申格拉本戰(zhàn)役,被稱為“三皇大戰(zhàn)”的奧斯特利茨戰(zhàn)役,弗里德蘭戰(zhàn)役,俄法兩國皇帝的蒂爾西特會晤和蒂爾西特和約的簽訂,斯佩蘭斯基的改革,拿破侖的入侵俄國和一八一二年戰(zhàn)爭的爆發(fā),斯摩棱斯克的失守,庫圖佐夫被任命為俄軍總司令,波羅金諾會戰(zhàn),俄軍放棄莫斯科,法軍進城和莫斯科的大火,俄軍的側進和塔魯季諾戰(zhàn)役,法軍撤離莫斯科和俄軍的追擊,游擊戰(zhàn)爭,法軍的潰滅和俄軍的勝利等,都在小說中得到不同程度的反映。與此同時,小說中有一系列歷史人物出場,其中包括俄國皇帝亞歷山大一世和統(tǒng)帥庫圖佐夫、法國皇帝拿破侖和他的元帥們以及奧地利皇帝弗蘭茨一世等。    這部小說對十九世紀初葉俄國社會生活作了全面的反映。作者揭露了宮廷和政界軍界各派錯綜復雜的關系和爭權奪利的斗爭,描寫了上流社會的各種社交活動和領地貴族的日常生活,同時也寫了平民百姓的生活狀況。小說中對大大小小的晚會、舞會和宴會,對賭博、決斗和打獵的場面都描繪得非常具體和生動,還寫了某些民間習俗,例如過節(jié)、占卜等。另一方面,小說反映了當時的人情世態(tài)和社會心理,尤其是表現(xiàn)了國家危在旦夕時各個階級思想的動向和情緒的變化。    小說在寫貴族階級的生活時,著重寫了四大家族:鮑爾康斯基家族(老公爵及其子女安德烈和瑪麗亞)、羅斯托夫家族(伯爵夫婦及其子女尼古拉、彼佳、薇拉和娜塔莎)、別祖霍夫家族(老伯爵和他兒子皮埃爾)和庫拉金家族(瓦西里公爵及其子女伊波利特、阿納托利和埃萊娜)。這幾個家族之間的相互關系、年輕成員之間的愛情糾葛和婚配以及相互之間的沖突和恩恩怨怨的描寫,構成了貴族生活的真實寫照。    此外,小說中有大量關于戰(zhàn)爭、歷史、哲學的議論。議論多是這部小說的一大特色。    根據(jù)以上介紹,《戰(zhàn)爭與和平》這部作品似乎突破了傳統(tǒng)的長篇小說的成規(guī),別具一格。當年托爾斯泰在發(fā)表第一部時曾請求《俄羅斯通報》的編輯不要把他的作品稱為長篇小說。后來在《關于一書的幾句話》這篇文章中又說:“這不是長篇小說,更不是長詩,也更不是歷史紀事?!稇?zhàn)爭與和平》是作者想要而且能夠用表達它的形式所表達的東西?!贝_實,《戰(zhàn)爭與和平》在體裁上不落一般的長篇小說的窠臼,有所創(chuàng)新和突破。它具有歷史小說、社會心理小說、家庭紀事小說和哲理小說的某些特點,全面地反映了俄國一個特定時期的社會面貌和人民生活,氣勢雄偉,具有史詩性的規(guī)模,因此有人提出把它看做史詩性的歷史小說。這個看法為大多數(shù)俄羅斯學者所認同。    十九世紀五十年代和六十年代初,在托爾斯泰醞釀寫作《戰(zhàn)爭與和平》的年代,俄國社會矛盾激化,封建農奴制度出現(xiàn)了危機。在這歷史的轉折時期,托爾斯泰也像他的許多同時代人一樣,關心和思考著俄國的命運,力圖認清歷史發(fā)展的動力。在這前后,他通過辦學和作為和平調解人進行的活動,與農民群眾有了較多的接觸,加深了對他們的了解,思想感情上發(fā)生了一些變化,開始承認人民群眾在歷史上的巨大作用。從他在六十年代初寫的長篇小說《十二月黨人》的前幾章來看,雖然其主題仍是探索俄國貴族階級的歷史命運問題。但是主人公拉巴佐夫這樣說道:“我應當說,無論是現(xiàn)在還是過去,我最感興趣的始終是人民。我的看法是:俄國的力量不在我們身上,而在人民身上。”這段話無疑表達了作者本人的思想,說明他的世界觀開始發(fā)生轉變。    一八一二年衛(wèi)國戰(zhàn)爭的勝利,充分顯示了人民群眾的偉大力量和他們在重大歷史事件中所起的重要作用。托爾斯泰在小說寫作過程中最后決定不以十二月黨人起義為中心而以一八一二年衛(wèi)國戰(zhàn)爭為中心,可以說這是他由于重視人民群眾的歷史作用而作出的選擇。    根據(jù)托爾斯泰夫人的記錄,托爾斯泰曾于一八七七年三月三日說過這樣一段話:“要把作品寫好,應當喜歡其中主要的、基本的思想。譬如說,在《安娜·卡列寧娜》中我喜歡家庭的思想,在《戰(zhàn)爭與和平》中我喜歡人民的思想,這是由于一八一二年戰(zhàn)爭的緣故。”這段話清楚地說明了《戰(zhàn)爭與和平》的中心思想。    這“人民的思想”首先表現(xiàn)在肯定一八一二年戰(zhàn)爭的人民戰(zhàn)爭的性質以及人民群眾是取得勝利的決定性因素上。托爾斯泰在小說中對人民戰(zhàn)爭的特點作了生動的說明。他把俄法兩國比作進行決斗的擊劍者,當俄方感覺到受了傷,有生命危險時,便不顧劍術規(guī)則抄起大棒狠擊敵手。他在用這個比喻時,首先肯定俄國在生死存亡關頭有運用一切手段進行自衛(wèi)的權利。他說,盡管法國人抱怨不遵守規(guī)則,盡管俄國上層覺得用大棒打人有些不好意思,“但是人民戰(zhàn)爭的大棒仍以一種可怕的和威嚴的力量舉起來,根本不問一問誰的趣味和規(guī)則如何,帶著幾分傻氣和純樸,但是目標明確地、不看一看是什么就舉起來,落下去,狠狠地揍法國人,直到把侵略者完全趕出去為止”。    托爾斯泰批駁了官方文獻和某些歷史學家對一八一二年戰(zhàn)爭所做的錯誤解釋,肯定了它的正義性,贊揚了俄國人民的愛國熱情和自我犧牲精神。小說中寫道,自從法國軍隊進入俄國國土之時起,尤其是在斯摩棱斯克大火之日起,一場全民奮起抗擊侵略者的聲勢浩大的衛(wèi)國戰(zhàn)爭開始了。斯摩棱斯克商人費拉蓬托夫寧愿放火把自己的店鋪燒掉,也不愿讓它落到魔鬼手里,莫斯科近郊的農民為了同樣的原因,不把干草賣給敵人,把它付之一炬。人們用堅壁清野的辦法對付法國人。各地出現(xiàn)幾百支大大小小的游擊隊,它們在得到政府正式認可前,已消滅了幾千敵軍。有一支由教會執(zhí)事率領的隊伍在一個月里就抓了幾百個俘虜,還有一個村長的老婆瓦西里薩,她打死了幾百個法國人。就這樣,游擊隊員們一部分一部分地消滅著拿破侖的軍隊。

內容概要

俄羅斯偉大作家列·托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》是世界文學史上一部不朽名著。作家以一八一二年拿破侖入侵俄國為中心,描寫俄國人民奮起抗擊侵略者的英勇場景。本書具有史詩的氣魄,畫面廣闊,人物眾多。書中既有俄國和西歐重大歷史事件的記敘,又有故事情虛構;既寫了金戈鐵馬,刀光備影的戰(zhàn)斗,又寫了安逸寧靜的日常生活;既有慷慨激昂的議人論世,又有細膩婉約的抒情述懷。作者以高超的藝術技巧塑造了一個系列鮮明的人物形象,寫盡了各種人情世態(tài)。著名作家屠格涅夫稱這部小說為“更加直接和更加準確地了解俄羅斯人民的性格和氣質以及整個俄國生活”,讀它“勝過讀幾百部有關民族學和歷史的著作”。

作者簡介

列夫托爾斯泰(1828-1910)俄國作家,19世紀末20世紀初最偉大的文學家,是世界文學史上最杰出的作家之一。他寫了自傳體小說三部曲:《童年》《少年》《青年》。他被稱頌為具有“最清醒的現(xiàn)實主義”的“天才藝術家”。主要作品有長篇小說《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》等,也創(chuàng)作了大量的童話,是大多數(shù)人所崇拜的對象。他的作品描寫了俄國革命時的人民的頑強抗爭,因此被稱為“俄國十月革命的鏡子”列寧曾稱贊他創(chuàng)作了世界文學中“第一流”的作品。

書籍目錄

譯序第一卷 第一部 第二部  第三部第二卷 第一部 第二部  第三部 第四部 第五部第三卷 第一部 第二部  第三部第四卷 第一部 第二部  第三部 第四部尾聲 第一部 第二部 關于《戰(zhàn)爭與和平》一書的幾句話各章內容概述譯后記

章節(jié)摘錄

書摘    安德烈公爵騎著馬站在炮連所在地,觀看發(fā)射出炮彈的那門大炮冒出的硝煙。他的眼睛在一個廣闊的地域內來回掃視著。他看見原來一動不動的法國人動了起來,左邊確實部署著炮隊。在它上面硝煙還沒有消散。兩個騎馬的法國人,大概是副官,在山上奔跑??梢郧宄吹綌耻姷囊恢Р淮蟮年犖檎蛏较乱苿樱蟾攀菫榱嗽鰪娚⒈€的兵力。第一發(fā)炮彈的煙硝未散,又冒出了另一股硝煙,傳來了另一聲炮響。戰(zhàn)斗開始了。安德烈公爵撥轉馬頭,馳回格倫特去尋找巴格拉季翁公爵。他聽到背后的炮聲變得更加密集和更加響亮。顯然是我軍開始還擊了。從下面,從軍使們經過的地方,傳來了槍聲。    勒馬魯瓦(Lemarrois)帶著波拿巴的那封措辭嚴厲的信剛剛趕到繆拉那里,于是受到羞辱的繆拉想要將功補過,立刻命令部隊向我中央陣地推進,并向兩翼迂回,希望在天黑前,不等皇帝駕臨,就消滅在他面前的這支微不足道的部隊。    “開始了!果然打起來了!”安德烈公爵想道,感覺到血液開始更快地往心臟涌流?!暗窃谀睦锬?我的土倫將采取什么形式表現(xiàn)出來呢?”他想。    他在經過一刻鐘前還在吃粥和喝酒的那兩個連隊之間時,到處都看到士兵們正在用同樣迅速的動作站隊和挑選武器,從所有人的臉上看出他們也有一種與自己一樣的興奮的心情?!伴_始了!果然打起來了!可怕而又快活!”每個士兵和軍官臉上的表情似乎在這樣說。    他還沒有到正在建筑工事的地方,就看見在陰沉的秋日的暮色里有一隊騎馬的人朝他迎面過來。最前面的一個披著斗篷和戴著羔皮帽,騎著一匹白馬。這是巴格拉季翁公爵。安德烈公爵停下來等他。巴格拉季翁公爵勒住馬,認出了安德烈公爵,朝他點了點頭。在安德烈公爵向他講述所見的情況時,他繼續(xù)朝前方看著。    “開始了!果然打起來了!”就連巴格拉季翁公爵的那張結實的褐色的臉也表露出這樣的意思,他半閉著渾濁的眼睛,仿佛沒有睡夠似的。安德烈公爵不安而又好奇地望著這張一動不動的臉,很想知道這個人此時此刻是不是在思考,有沒有感覺,他在想些什么,有什么樣的感覺?“在這張一動不動的臉后面究竟有什么東西沒有?”安德烈公爵一面望著他,一面問自己。巴格拉季翁公爵低下頭,表示同意安德烈公爵的話,說了聲“好的”,從他說話的表情來看,似乎所發(fā)生的和向他報告的一切,正是他已經預見到的。安德烈公爵騎馬跑得氣喘吁吁,話說得很快。而巴格拉季翁公爵說話帶東方口音,說得特別慢,好像在暗示不必那么著急。不過他還是催馬快步跑向圖申的炮連。安德烈公爵和隨從一起跟在他后面。跟隨巴格拉季翁公爵的有:一個隨從軍官——公爵的私人副官、傳令官熱爾科夫、騎一匹英國式駿馬的值班校官和一個文官——軍事法庭檢察官,他出于好奇要求到戰(zhàn)場上來。軍事法庭檢察官是一個長著一張肉乎乎的臉的胖子,他帶著天真快樂的微笑朝四周張望,在馬上搖搖晃晃,他的那種穿著條紋厚呢大衣坐在輜重兵馬鞍上的模樣,在驃騎兵、哥薩克和副官們中間顯得非常古怪。    “他想看一看怎樣打仗,”熱爾科夫指著軍事法庭檢察官對鮑爾康斯基說,“可是心口已經痛起來了?!?   “您說到哪兒去了?!睓z察官容光煥發(fā),帶著天真而又狡黠的微笑說,好像他以成為熱爾科夫嘲笑的對象而深感榮幸似的,好像他是有意裝出比實際情況更愚蠢的樣子似的。    安德烈公爵明白這說的是他,說這話的是拿破侖。他聽見有人稱說這話的人“陛下”。但是他不聽見這些話像聽見蒼蠅嗡嗡叫一樣。它不僅對它有感興趣,而且沒有加以注意,馬上就忘掉了。他的頭痛得火辣辣的;他覺得他的血快要流完了,他只看見他上面高遠的、永恒的天空。他知道這是拿破侖與此時在他的心靈與這個飄著云朵的無限高的天空之間發(fā)生的一切比起來,是那么的渺小和微不足道。在這個時刻,無論是誰站在他面前和無論說他什么,他都覺得完全無所謂;他感到高興的只是有人在他身邊停住了,他只希望這些人幫助他恢復他覺得非常美好的生命,因為現(xiàn)在他對生命有了不同的理解。他集中全部力量,想動一動,發(fā)出一點聲音。他輕輕地動了動一只腳,發(fā)出了引起他自己本人的憐憫的、微弱的、痛苦的呻吟。    安德公爵從床上起來,走到窗戶跟前,想把它打開。他一拉開護窗板,好像早就守候在窗外的月光一下了照射進來。他又打開了窗戶。夜間空氣涼爽,月光下一切亮堂堂的,靜止不動。中窗戶跟前有一排剪過的樹木,一側是黑色的,另一側則閃耀著銀光。樹底下長著各種鮮嫩的、濕潤的、枝葉繁茂的植物,它們有的莖葉呈現(xiàn)出銀白色。在黑色樹木的后邊是一個露珠閃閃發(fā)光的屋頂,而右邊是一棵枝葉繁茂的樹,它的樹干和樹枝白得發(fā)亮,而在這棵樹的上方,在春夜明亮的、幾乎沒有星星的天空中,懸掛著一輪差不多是滿月的月亮。安德烈公爵把胳膊肘支在窗臺上,兩眼凝視著這個天空。    “咳,你只會敗我的興。好吧,你走吧,走吧。”     一切重新沉寂下來,但是安德烈公爵知道,她仍然坐在這里,他有時聽到輕輕挪動身子的聲音,有時聽到嘆息聲。     “啊,我的上帝!我的上帝!這是怎么一回事呀!”她突然喊道?!八退桑 闭f完啪的一聲關上了窗戶。     “對我這個人存在有存在根本不關心!”安德烈公爵在聽她說完話時想道,不知為什么他又希望又害怕她提到自己?!坝质撬?!好像是故意安排的!”他想。心里突然像一團亂麻似的出現(xiàn)了年輕人的想法和希望,這些想法和希望是與他整個生活相抵觸的,他覺得自己無力說清自己的這種狀態(tài),于是立刻就入睡了。     “不錯,這冰是那棵橡樹?!卑驳铝夜粝氲?,心中突然無緣無故地出現(xiàn)一種喜悅和萬象更新的春天感覺。于是奧斯特利茨戰(zhàn)場上的高高的天空,妻子死后臉一責備的表情,渡船上的皮埃爾,因美麗的夜景激動不已的姑娘,還有那個夜晚和那輪明月——這一切突然浮上了腦際。    ……

媒體關注與評論

譯序托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》是世界文學史上的一部不朽的名著。它篇幅很大,洋洋灑灑一百二十萬言;結構復雜,幾條敘事線索齊頭并進,相互交錯;人物眾多,大批歷史人物和虛構人物同時登場;內容豐富,反映了十九世紀初葉俄國和西歐歷史上的一系列重大事件,涉及當時社會生活的各個方面。下面將就這部小說的創(chuàng)作和出版過程、體裁和結構、主要內容和中心思想、人物形象和藝術特點等方面作一簡要的說明。    《戰(zhàn)爭與和平》創(chuàng)作于一八六三年至一八六九年。在這之前,托爾斯泰曾打算寫一部叫做《十二月黨人》的小說。六十年代初寫成了幾章,其中描繪了一八五六年從流放地回來的十二月黨人拉巴佐夫的形象,此人歷經磨難,仍保持著青年時代的銳氣。后來托爾斯泰的創(chuàng)作構思發(fā)生了變化。他在《戰(zhàn)爭與和平》前言的一個草稿里講了構思變化的過程,他說:“一八五六年我開始寫一部具有一定傾向的小說,主人公應是一個帶著家眷回到俄國內地的十二月黨人。不知不覺地我從現(xiàn)代轉到了一八二五年,轉到了我的主人公迷惘和不幸的時代,放棄了已寫好的開頭。但是一八二五年我的主人公已是一個有了家室的成年人。為了理解他,我需要轉而研究他的青年時代,而他的青年時代正好與一八一二年俄國的一個光榮時代相吻合。于是我又一次拋棄了開了頭的東西,決定從一八一二年寫起 ……”接著他又說:“如果只寫我們如何勝 波拿巴的法國而不寫我們的失敗和恥辱,我覺得有點不好意思下筆……于是就從一八五六年回溯到了一八0五年,打算領著我的主人公(已不是一個,而是許多男女主人公)從這時起經歷一八0五年、一八一二年、一八二五年和一八五六年的歷史事件。    ……

編輯推薦

《戰(zhàn)爭與和平》(上下)為2007年2月第5次印刷。俄羅斯偉大作家列·托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》是世界文學史上一部不朽名著。作家以一八一二年拿破侖入侵俄國為中心,描寫俄國人民奮起抗擊侵略者的英勇場景。本書具有史詩的氣魄,畫面廣闊,人物眾多。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    戰(zhàn)爭與和平 PDF格式下載


用戶評論 (總計61條)

 
 

  •   寧靜、肅穆、廣闊、悠遠和熱烈后的沉寂,是它帶給人永遠的回憶。此后,每當我沉浸在某種幽深和廣袤的愛中,都會想起它;每當我重新審視生活和生命的時候,同樣會想到它。因為它蘊涵著無盡幽思:關于愛和生命的意義。更重要的一點是,托爾斯泰幾乎是第一個擯棄個人英雄主義的作家,在《戰(zhàn)爭與和平》中,沒有英雄,拿破侖不是,庫圖佐夫也只是一個有才干有魄力的軍事家,作者將所有的贊美都傾注到了普通老百姓身上,傾注到對俄羅斯民族頑強精神的謳歌上,那些零碎展現(xiàn)的富有樂觀精神的士兵、粗陋卻質樸善良的人們是他始終關注的對象??梢愿杏X到這種贊美的熱度,那些在戰(zhàn)爭中仍然不拋棄人性的個人始終都是平等的,他們都是一個民族的代表,這是最讓人深深感動的地方。
  •   托爾斯泰的三部代表作已經全部拜讀。個人覺得《復活》是最好的一部。比較而言,《戰(zhàn)爭與和平》以及《安娜.卡列尼娜》比較像一串鞭炮,幾萬響那種,噼里啪啦半天,熱鬧固然是很熱鬧,可是直到結束也沒帶給人共鳴,沒有什么讓人映像深刻的地方。一本書里同時寫兩個男主人公,所以經常會有脫節(jié)的感覺。串起全篇人物的線索,娜塔莎,在我看來只不過是一個沒結婚的安娜。她善良,充滿魅力,有活力,聰慧……這是一個太過理想化的人。而且沒有對她的心里進行細膩的描寫(通常除了一些女性作家外,細膩的描寫這一點的確很難做到),讓人覺得娜塔莎有點神經質。
    另外,對拿破侖可以說是赤裸裸的輕視。在沒有看完《拿破侖法典》和關于他的傳記前,我保留意見。
  •   列夫托爾斯泰不愧是心理描寫大師,俄國十月革命的鏡子,讓我們深刻意識到資本主義的腐敗,珍惜當下的幸福生活。
  •   張捷先生對俄國文學的理解很好,功力相當深厚。推薦這個譯本。終于買到這套書了,感謝當當,不夠折扣太低啦~~~
  •   收到的貨封面跟圖示不一樣,但是也喜歡。線裝書,很結實,硬皮,字大小適中,紙張有點薄,表現(xiàn)了出版社的環(huán)保精神,在此支持一下,為了子孫后代也有紙張書看。

    對于譯者的嚴謹態(tài)度,我始終表示尊重和感激。讀名著,我力求得到最接近原著的翻譯。譯者的態(tài)度很好,有繼承也有發(fā)揚,這才是我們真正所需要的東西。老一輩的東西很好,那是當時的文明;而文明也需要發(fā)展,知識也要與時俱進。所以我選擇了這個版本。收到書的那一刻,我知道自己的選擇是對的。老一輩的譯者翻譯它用了20年,新的譯者用了5年,這并不意味著它不夠認真,只是他是站在巨人的肩膀上。但愿我們的譯者能還原真正的列夫托爾斯泰。

    向譯者致敬!
  •   只是下冊的書脊明顯被擠壓變形了。由于本體的裝訂還沒被壓壞,也就懶得再換了。只是稍微會影響下心情
  •   封面不是電影的那個封面,挺喜歡的紙張感覺也很好。書就不用我說啦,超級經典的一本書。
  •   收到書了,上冊的外包裝沒有了.有點臟.不影響閱讀.感覺很好.書很新的.雖說是2007年版的.感覺很好.
  •   送來的書缺少上冊,同樣的情況已兩回了,打了電話,老是正忙,請耐心等待------0
  •   很好看,只是排的版面有些不均。
  •   為鄰居要上高中的孩子訂的,據(jù)她媽媽說還不錯
  •   被欺騙感到非常生氣
  •   封面和網頁上的不一樣,是07年再版的,個人感覺比原來的好~~
    內容還沒看,表面翻一下,印刷不錯,精裝,字大,行距適中,看著舒服~
  •   質量厚重,內容更厚重!
  •   最后我只好買別的版本了。很喜歡這個版本的說!
  •   一套精美精裝書,好好好譯本!!!!
  •   1805年7月,拿破侖率兵征服了歐洲,法俄之間正醞釀著激烈的戰(zhàn)爭。然而在彼得堡上層的人們依舊過著恬靜悠閑的生活,達官貴人們都匯聚在皇后的女官兼寵臣安娜·巴甫洛夫娜舉辦家宴招待會上。赴宴的有宮廷官高位重的伐西里王爵和他漂亮卻行為不端的女兒美倫,還有個頭高大健壯的年輕人彼爾,他戴著眼鏡,剪短發(fā),穿淺色的流行短褲和褐色燕尾服。彼爾是莫斯科著名貴族別竺豪夫的私生子,從小出國留學,今年20歲,學成回國到首都謀職。他一進宴會廳,對人們議論拿破侖征戰(zhàn)歐洲頗感興趣。在這里,他高興地結識了英俊而剛毅的青年安德烈--先朝保羅皇帝的退職老總司令包爾康斯基的長子,兩人很快成了好朋友。此時,安德烈正應庫圖佐夫將軍的召喚,去任他的傳令官,將出國跟征戰(zhàn)歐洲的拿破侖軍隊作戰(zhàn),任即將分娩的妻子和妹妹瑪麗再三勸留,也改變不了他的決心,他期望通過這次戰(zhàn)爭為自己帶來輝煌與榮耀。在出征之前,安德烈把妻子從首都送到了在莫斯科郊外居住的父親那里,委托父親加以關照。于是他急奔前線,在波蘭追上了俄軍總司令庫圖佐夫,總司令派他到聯(lián)合縱隊去任職,并受到了嘉獎。彼爾回到莫斯科,他繼承了別竺豪夫伯爵身后所有的遺產,搖身一變成為莫斯科數(shù)一數(shù)二的資本家,成為社交界的寵兒。他的親戚伐西里早就窺視別竺豪夫家的財產,本想通過篡改遺囑來謀得,失敗后,又處心積慮地要拉攏彼爾,一方面為他在彼得堡謀得一個不小的官職,又挖空心思巧安排,讓已是宮廷女官的女兒美倫嫁給彼爾,以圖錢財。結果他的計謀順利達成,可這樁婚事實在不幸之至。彼爾發(fā)現(xiàn)了妻子與好友多勃赫夫之間的曖昧關系,他與多勃赫夫進行搏斗,并幸運的擊倒對方,隨之與妻子分居,自己也陷入了善惡和生死的困擾之中,在加入共濟會后,受到寬宏大量的哲學的熏陶,接回了妻子。當安德烈再次回到總司令身邊,俄奧聯(lián)軍對法的奧斯特里齊戰(zhàn)斗就要打響了。由于在戰(zhàn)前的軍事會議上,否決了幾位老將軍的意見,采取了馬上出擊的戰(zhàn)略,結果慘敗。安德烈受傷被俘,途中昏迷,被敵人誤以為活不成而丟下,庫圖佐夫也以為安德烈陣亡,給他的父親去信報喪??墒前驳铝以诶习傩盏木戎蜗掠挚祻土?。愈后的他直奔老家,是日夜晚,妻子莉沙正好產下一名男嬰,但她卻在分娩中死去了。安德烈在孤獨與絕望之中給妻子最后一個吻,他覺得人生已再無意義,決定終老于領地。一八零七年六月,俄與法言和,和平生活開始了。一八零九年春天,安德烈·保爾康斯基因貴族會之事而去拜托羅斯托夫伯爵。在伯爵家他被充滿生命力的年輕小姐娜達莎深深地吸引了。但由于禿山老公爵強烈反對,只好互相約以一年的緩沖期,而后,安德烈·保爾康斯基即出國去了。但是,年輕的娜達莎無法忍受寂寞,且經不起彼爾之妻愛倫的哥哥阿納托爾的誘惑,而擅自約定私奔,因此,與安德烈·保爾康斯基的婚約即告無效。一八一二年,俄、法兩國再度交戰(zhàn),安德烈·保爾康斯基于多勃琪諾戰(zhàn)役中身受重傷,而俄軍節(jié)節(jié)敗退,眼見莫斯科即將陷于敵人之手了。羅斯托夫家將原本用來搬運家產的馬車,改派去運送傷兵,娜達莎方能能于傷兵中發(fā)現(xiàn)將死的安德烈·保爾康斯基。她向他謝罪并熱誠看護他,但一切都是徒勞了,安德烈·保爾康斯基仍然逃不過死亡之神而去世了。彼爾化裝成農夫,想伺機刺殺拿破侖,但卻被法軍逮捕而成為俘虜。其妻愛倫于戰(zhàn)火中,仍繼續(xù)其放蕩行為,最后,因誤服墮胎藥而且死亡。幾番奮戰(zhàn)后,俄國終于贏得勝利,彼爾于莫斯科巧遇娜達莎,兩人便結為夫婦,而安德烈·保爾康斯基的妹妹瑪莉亞也與娜達莎之兄尼克拉結婚,而組成一個幸福的家庭?!拘≌f】--精彩語句或段落1每個人都會有缺陷,就象被上帝咬過的蘋果,有的人缺陷比較大,正是因為上帝特別喜歡他的芬芳2任何看似愚蠢的東西,它一定也有值得喝彩的地方。3只要人們沒有發(fā)現(xiàn)生命的游戲是愚蠢的,他就會期待它,人們一旦能夠認識它的愚蠢,便會自殺,這是我將要做的。4沒有人想到,承認與是非標準不相符合的偉大,不過是承認他自己的沒有價值和無限的卑劣。5假使每個人只為他自己的信念去打仗,就沒有戰(zhàn)爭了。6她們哭,因為她們是朋友,因為她們有好心腸;因為她們從小是朋友,卻為金錢這樣庸俗的事煩心;還因為她們的青春都過去了……但兩人的眼淚都是愉快的。7生命、生活,只有在這個時候才能被人感覺出它的美好的,在平時往往被人忽略的內涵。其實生命的真正意義在于能夠自由地享受陽光,森林,山巒,草地,河流,在于平平常常的滿足。其它則是無關緊要的。8最高的智慧只有一種科學——整體的科學,這科學解釋整個宇宙,以及人在宇宙中的地位。要自己獲得這種科學,就必須清滌并革新自己內心的“自我”,因此,在認識之前,必須信仰,并使自己趨于完善。為了達到這些目的,在我們心里放進了上帝的光,它叫作良心9一個人為他自己有意識地生活著,但他是全人類達到的歷史目的的一種無意識的工具。人所作出的行為是無法挽回的,一個人的行為和別人的無數(shù)行為同時產生,便有了歷史的意義。一個人在社會的階梯上站得愈高,和他有關系的人愈多,他對于別人的權力愈大,他在每個行為的命定性和必然性就愈明顯。10帝王——是歷史的奴隸。11自信得可以殉道的人,只有德國人才是這種人,正因為只有德國人的自信是根據(jù)一種抽象觀念——科學,就是絕對真理的虛假知識。法國人自信,是因為他認為自己在智慧上和身體上,對于男人對于女人,是同樣不可抗拒地有魅力的。英國人自信,是根據(jù)他是世界上最有組織的國家的人民,因此他,作為英國人,總是知道他所應做的事,并且知道,作為英國人,他所做的一切,無疑他是對的。意大利人自信,因為他是沖動的,并且容易忘記他自己和別人。俄國人自信,正因為他什么都不知道,也不想要知道,因為他不相信,他能夠充分了解任何事情。德國人的自信,是最壞的,最固執(zhí)的最令人討厭的,因為他以為他自己知道真理、科學,這種科學是他自己發(fā)明的,但在他自己看來是絕對的真理12好的統(tǒng)帥不但不需要天才或任何特殊品質,他所需要的,是缺少人類最高尚、最好的品質——愛,詩,親切,哲學的、探究性的懷疑。他應該是克制的,堅決地相信他所做的是很重要的,只有在這個時候,他才是一個勇敢的統(tǒng)帥。上帝不許他有人性,不許他愛什么人、同情什么人,想到什么是對的,什么是不對的。13“是的,愛,但不是那種愛,即因為什么東西,為了什么目的,或者因為什么緣故而愛,而是這種愛,即當我臨死時,我看見了我的敵人卻仍然愛他的時候我第一次所體驗到的愛。我體驗到那種愛的心情,它是心靈的本質,它不需要對象。我現(xiàn)在也體驗到了那幸福的心情。愛鄰人,愛仇敵。愛一切——愛有著各種表現(xiàn)的上帝。愛親愛的人,可以用人間的愛;但是愛敵人,只能用神圣的愛。因此當我覺得我愛那個人的時候,我感覺到那樣的快樂。他的情形怎么樣了?他還活著嗎?14用人間的愛去愛,我們可以由愛轉為恨;但神圣的愛不能改變。無論是死還是什么東西都不能夠破壞它。它是心靈的本質。
  •   拿到<戰(zhàn)爭與和平>,先把它的注釋看了一篇.有的很棒的,譬如梯也爾的書(P954),張捷還標明所引章節(jié),可見是他看過的.說<戰(zhàn)爭與和平>有三處矛盾的地方也好的,P389,金質小圣像;P473,奧西普;P958時間上的一個錯誤.---最后一個巴金似乎也說過的,不知道是不是指的這個.<譯后記>中說沒有能找到毛德的英譯本,其實毛德的英譯網上是容易找的.像P849藍胡子,這樣的注釋還嫌簡略.而P770"一個女人對自己的兒子的罪惡的愛情"干脆就沒有注釋了.娜塔莎在歌劇院迷上了花花公子,那出歌劇什么名,注釋里也沒有,查了一下大約是<Meyerbeer’sRobertleDiable>
  •   嗯,托爾斯泰里邊最喜歡的就是這部小說。 不過圖片封面和網站上掛的不一樣。應該是新出的一版,不過都很喜歡。
  •   悲劇 我一看到名著頭都痛。不只是厚重,而且冗長。不是無聊誰想去折磨自己,可是萬惡的中國教育竟然拿這種折磨小孩??蓱z!買完算交差吧!其實帶孩子捉蝌蚪遠比看這些破爛書有意思多了
  •   也許聽了太多關于這本書的情節(jié),真真正正看了書以后,覺得還行...........
  •   每次選書的時候我都會看譯者和出版社,收到書時對內容也比較滿意,只是書的封面有些臟了,不太舒服
  •   和高植先生翻譯的版本比較 遜色不少 也可能是我看不習慣 翻譯的語句通順流暢 但風格和高植先生的截然不同 但高植翻譯的版本現(xiàn)在買不到了
  •   好譯著,原來看過,只是譯者不同。是上海譯文出版的。
  •   圖片和實物不符,有點糾結,不過內容很不錯
  •   送貨按時間到達,但是上冊書前幾頁與封皮嚴重脫膠,不知什么原因,但愿不是人為的發(fā)貸,請當當以后千萬注意,務必負責任。
  •   沒貨就是沒貨。切
  •   買書之前,大體比較了不同的譯版,這個是最好的。作品堪稱偉大。書的質量也不錯。
  •   參考了很多朋友的介紹,我最后選定了兩個版本購買。一個是人文劉遼逸的版本,一個是譯文張捷的版本。當然,讀這樣的名著,我不但看出版社,更要看譯者。之所以選擇了兩個,也是擔心因耳聽為虛導致與好的譯本失之交臂。下面說說我對這兩個譯本的一點感悟,希望對喜歡這本名著的朋友有所幫助。為了選定讀哪個版本,我把兩個版本的第一章各讀了50頁。之后發(fā)現(xiàn),應該讀張捷版的。因為在讀的過程中,我覺得劉版的有個別內容讀起來概念有點模糊,不如張捷版的那么明確、一目了然。尤其對于原作者慣用的氣勢磅礴的長句的忠實翻譯,讓我更驚詫于張譯本所達到的高度。之前讀草嬰譯的《復活》,覺得譯得太“瘦”了,把長句幾乎全變成短句,雖然整體上也流暢傳神,但是總是覺得缺少一種氣概。于是選這個譯本時首先把草嬰排除在外了。其實,真的讀起來的時候,我發(fā)覺張捷的譯本是非常流暢的,并不像許多人說的那樣因為忠于原作就顯得晦澀難懂。真的,非常流暢。越讀越覺得有信心,值得。如果不信,你也跟我一樣同時買上兩個版本對照著讀讀。是的,現(xiàn)在我相信,歷史在前進,譯本也在發(fā)展。張捷譯得更好,因為他是站在巨人的肩膀上。劉的譯本,我也收藏了,他仍然不失為一個好譯本的里程碑。
  •   上海文藝的版本不與其他的版本比較還算勉強,但我同時買了譯林的張捷版,頓時高下立現(xiàn)。譯林版是奢侈品范,上海文藝是實用品,顯得寒酸,簡陋??上Я瞬輯胂壬目嘈摹2贿^就翻譯來說草嬰先生的漢語也有拘謹之處,從11到13頁就用了3次自命不凡這個成語。不曉得托爾斯泰是否也是三次使用了同一詞語,甚至在第四部第七段對娜達莎又用了這個成語,這一次是真用錯了,娜達莎不是自命不凡,是完全迷醉在她過去少有接觸的俄羅斯文化的原汁原味中??戳?9版的電影就完全清楚。反正漢語的使用習慣一般是要盡可能避免如此。整體來看,如果不細讀(第一遍一般不會,除非很悠閑),意思的出入都不大。草嬰譯本讀起來似乎更有章回小說的感覺。第四部第七段是這部書很重要的一個場景:娜達莎和尼古拉打完獵在大叔家休息,托爾斯泰通過文字描寫表達了他對根植在鄉(xiāng)村和鄉(xiāng)民中深厚的俄羅斯文化的感情,邦達爾丘克在1968年導演的戰(zhàn)爭與和平在這一段的場面和畫外音準確體現(xiàn)了托爾斯泰所要表達的意思和情景。有了這個參照,再看兩個版本的翻譯,不得不說張捷的翻譯是準確的,出色的再現(xiàn)了原書作者的神韻。 張捷版明顯的缺點:封面的圖畫格調低了。不應該有圖。
  •   要購買此版本的朋友一定要注意,這個版本編輯很差,字體忽大忽小,不知道編輯是干什么的。很失望,很想扔了!
  •   很好原紙版書的俄文與法文翻譯的句子使用不同字體,kandle版沒有區(qū)別。請逐漸改進。
  •   這一系列的書都有一條藍色的帶子在書中,可以當書簽用,為什么這本沒有?
  •   翻譯很好,質量不錯。
  •   讀了前60頁,發(fā)現(xiàn)2處不通順,完全是病句。一個是49也倒數(shù)第8行少了“不”;一個是57頁12行“我為能為您”少了第一個“為”。我讀書是一個字一個字的讀的。發(fā)現(xiàn)這些問題,不知道別人覺得怎么樣。我已經退貨了,換一本草嬰或是劉遼逸的吧。裝幀是很好,不看的話,可以當擺設。看的話,會郁悶。強烈要求出版社認真重新校對!
  •   《戰(zhàn)爭與和平》讀過兩遍,買過草嬰、高植、劉遼逸和張捷等5個譯本,偶爾比較一下,最有意境的還是高植本。慚愧地講,沒有像讀《安娜.卡列寧娜》那樣感動,從19歲到現(xiàn)在已讀了五六次,會一直讀下去,阿門!
  •   書的內容不必多說了,太棒了,真不愧是世界一流的文學作品,托爾斯泰也是本人最崇敬的作家!書的包裝也很棒,硬殼,很厚實很上檔次!值得擁有!
  •   我換了兩回也不行,退訂中。
  •   如此名著,只能感謝亞馬遜做成電子書了。其他還需要說什么。
  •   書本很精致,很劃算,喜歡!
  •   快遞很快,書不錯。小孩子喜歡。
  •   印刷不是很好,中間有十來張字跡模糊
  •   書的封面有些不好,字稍微有下些小,和以前譯林的書有些不一樣,不知是不是改版了。
  •   其實憑借書中的一個稱謂選擇的,草嬰的版本稱亞歷山大二世為圣上,其他版本為皇上,我覺得陛下比較符合翻譯規(guī)則,但是買都買了,感覺還可以!
  •   好。不錯。下次還會來的。。。。
  •   看西方古典名著不同其他書,注釋非常重要。那是打破文化、語文隔閡的橋樑。外面免費下載的版本,將注釋都混在文中,看起來極為不便。但此kindle版,充分運用了一點即看注釋的優(yōu)勢,編排甚具誠意,值得付款!《戰(zhàn)爭與和平》中有很多法語,如果能將之以不同字體標示,如坊間一般紙書那般,則更完美了。
  •   書的翻譯和裝幀都令人滿意
  •   諾貝爾文學家最大的錯誤是沒有給托爾斯泰頒獎?!稇?zhàn)爭與和平》本身就是不朽名著。雖然書里優(yōu)雅精致的貴族風格已經如此遙遠,但是對人生哲學的討論、中學教科書式正統(tǒng)文學描寫手法、對宏大戰(zhàn)爭場面和人物細微內外的刻畫堪為純文學的楷模。我不喜歡其中的宗教情節(jié)和對戰(zhàn)爭持上帝注定、隨性而為的觀點。... 閱讀更多
  •     對于這樣一部四卷本的關于戰(zhàn)爭歲月的宏宏巨作,你可以把它形容成一部史詩,或者權當作是一部反映時代的回憶錄。不管怎樣,《戰(zhàn)爭與和平》都是一部人類史上不得不引起世人關注的一篇洪章。由于它的篇幅真的很長,涉及的人物之多也難以計數(shù),這就為那些喜愛托爾斯泰的讀者們拋出來一個話題:《戰(zhàn)爭與和平》究竟想講些什么?
      最初,我覺得《戰(zhàn)爭與和平》想通過戰(zhàn)爭背景下各人不同的生活狀態(tài)折射出戰(zhàn)爭的殘酷和人性的無知。后來,當我讀到戰(zhàn)爭讓人興奮、讓人發(fā)狂,最終又致人死亡時,我發(fā)覺作者很可能想傳達的是面對人生與生命,人們會如何不同彼此的各自看待與選擇。到最后,我看到很多章節(jié)都在批判史學家的愚昧和無知,才又自以為是的認為它是想借戰(zhàn)爭史的虛偽來抒發(fā)自己治史的態(tài)度以及對當時史學家們虛偽的不滿。
      終于,我在整部書結尾處托爾斯泰親筆寫的《略談<戰(zhàn)爭與和平>》中找到了答案,對于這部著作形成的原因,前面所思所想的都對,又都欠缺些什么,這《略談<戰(zhàn)爭與和平>》中,托爾斯塔寫道“《戰(zhàn)爭與和平》不是傳奇,更不是長詩,尤其不是歷史紀實?!倍鴷谐霈F(xiàn)的非軍事人物也都是虛構的,而不像很多人所意淫出來的原型。當我讀到有關托爾斯塔類似如何形容自己作品的詞句時,我深切的感到了托爾斯泰對于無數(shù)崇拜他的人的一種嘲諷,他認為他自己既不是偉人,更不想被人們所神化。正如他在書中反復強調的那樣,歷史不是由某幾個人推動的,不論是拿破侖,亦是亞歷山大,都只是出現(xiàn)在具體某個歷史節(jié)點上的人而已,在人們推崇英雄人物的同時,人們卻忘記了英雄人物也都是一個個有血有肉的人。世人往往將千百萬人互相殘殺、五十萬人被殺死的事件歸于某個人的意志所決定,卻未曾想過人人都清楚的道理:既然知道互相殘殺在肉體上和精神上都是壞事,為什么千百萬人還要這樣做呢?
      對于這一問題,史學家給出了無數(shù)的答案,但都被托爾斯泰一一否定,而托爾斯泰對于這一問題簡短和肯定的回答是:這一切都是按照自然界的動物規(guī)律來行事的,這才是這不巨著所要闡發(fā)的東西,那就是:人人創(chuàng)造歷史。
      從因小糾紛而大動干戈的雙方領袖拿破侖和亞歷山大,到為歷史而背黑鍋的庫圖佐夫,再到臨死前幡然醒悟的安德烈公爵,再到受戰(zhàn)爭啟發(fā)而覺悟的皮埃爾,甚至是最最底層的農奴與士兵,他們沒有一個人不在創(chuàng)造歷史,至少都在或多或少地用行動捍衛(wèi)自己的信仰和利益,或自認為與自己十分重要的東西。
      托爾斯泰所想表達的另一個重要的思想便是,不要像某些史學家那樣的自以為是。在書中,托爾斯泰說:男人認為女人都是軟弱和愚蠢的,而女人則認為男人是自以為聰明,其實什么也不懂,而且自命不凡、自私自利。這兩句話整合自一起就是不論男人還是女人都認為對方比自己愚蠢,最后就是全人類都是愚蠢的。就像很多人自以為什么都知道一樣:他們自以為自己通曉決定歷史的關鍵因素、自以為自己探究出復雜多變的人性密碼、自以為自己能懂托爾斯泰!
  •      合上書頁,長舒一口氣,終于讀完這部長達1250頁的鴻篇巨制,掐指一算,從當初借書到現(xiàn)在,已經四個多月,當然,期間無數(shù)番中斷是主要原因,這大概已經能說明:這個故事不耐讀!必須坦言,這部書喚起我閱讀興趣的,除了托翁作者和名著效應,最重要的是故事發(fā)生的歷史背景——拿破侖以及俄法戰(zhàn)爭,茨威格說:“近一個多世紀以來描寫戰(zhàn)爭的小說多不勝數(shù),而唯有托爾斯泰之作《戰(zhàn)爭與和平》觸及到戰(zhàn)爭和歷史本質的思考,堪稱偉大!”(原話記不清了,大致這意思)
      然而,兩部(堅持)讀完就倦怠了,原來描寫的還是俄國貴族間的“瑣事”,A公爵,B伯爵,C夫人,D小姐,舞會,沙龍……這些東西當初讀《安娜?卡列琳娜》時就“受夠了”,而且人物繁多(記性不好的讀者要罵娘了),線索復雜(看不出主要人物是誰),最惱火的是,戰(zhàn)爭的描寫也差強人意(相比較于后半部分的拿破侖東征,“三皇會戰(zhàn)”顯得雞肋了)??傊菦]有托翁刻畫人物的犀利手筆和自己的強迫癥,想要繼續(xù)讀下去是不可能的。好在后來主線清晰了,熟悉了人物后,讀起來也輕松了不少,腦子里逐漸展開當年那篇宏大的歷史圖景,里面的人物如此鮮活,最深刻的莫過于娜塔莎和安德烈了。
      娜塔莎,故事主角,出場時才只有13歲,完全是一個小女孩,她有著一頭黑頭發(fā)和一雙黑眼睛,嘴巴有些大,長的不算特別漂亮。她的身材很瘦,個性活潑好動。她和其他的孩子一樣任性、孩子氣,而且不知道天高地厚。在托爾斯泰的筆下,少女時期的娜塔莎是美好生命和幸福的天使化身,是帶點詩意又可愛的淘氣鬼,她柔軟又富于變化的聲音,精靈多變的活潑性格,天生優(yōu)雅的舉止,形成了一個"迷人的精靈"形象。
      安德烈,將門之后,身世顯赫,卻反感貴族生活,出場便是一身戎裝,即將奔赴戰(zhàn)場,只為逃避自己當下的生活,尋找人生的目的。托翁筆下的安德烈是個十足的英雄人物,是英雄終究逃不過劫難,于是,安德烈兩次上戰(zhàn)場,第一次重傷倒地,家人以為他犧牲了,在妻子難產死去的晚上突然出現(xiàn),第二次被炮彈炸傷,這一次沒有幸運之神的眷顧,終究重傷不治。書中有兩個人物的思維活動占據(jù)相當大的篇幅,一是皮埃爾,再就是安德烈,而相比于前者,安德烈的思想活動顯然更具有浪漫主義色彩,更符合英雄的人物設定。
      對于安德烈,對生活失去興趣(戰(zhàn)爭和喪妻的雙重打擊)的時候,他邂逅了娜塔莎,“安德烈公爵如同所有在上流社會長大的人一樣,喜歡在交際場合里遇見一個不帶上流社會共有的印記的人。娜塔莎就是這樣一個人。她的驚奇,她的喜歡,她的羞怯,甚至她說法語的錯誤,都表明了這一點?!?亂世之中,面對侵略,面對腐敗,面對喪偶,安德烈公爵如今豁然開朗,要拋卻所有這一切,追求天真純潔的娜塔莎,過一種與過去完全不同的嶄新的生活。
      對于娜塔莎,在她最好的年華,遇上了安德烈,“娜塔莎覺得,她還在奧特拉德諾耶初次看見安德烈公爵的時候,就巳經愛上他了。似乎這種奇特的意外的幸福使她害怕,她當時選定的(她堅信是這樣)那個人現(xiàn)在再次與她相遇,并且對她似乎也鐘情?!鼻楦]初開的少女,與安德烈整日暢談,彼此欣賞,彼此愛慕,本該是多么美好的愛情,可惜造化弄人,阿納托利對于娜塔莎的打擊是巨大的,對于安德烈也如此,直接作用便是安德烈取消婚約,再一次(義無反顧)奔赴戰(zhàn)場。
      在安德烈最后的時間里,兩個亂世里的兒女又見面了,“當他(安德烈公爵)醒過來的時候,活生生的娜塔莎就跪在他面前,在世界上所有的人中,他想用純潔的上帝的愛去愛娜塔莎,他剛剛悟到這種愛。他明白了,這是真實的有血有肉的娜塔莎,他沒感到吃驚,只是暗暗地歡喜。娜塔莎面帶恐懼,木然不動地跪在那里,強忍悲慟,兩眼看著他。她面色蒼白,神情呆滯。只有臉的下部在顫抖。
       “請原諒”
       “原諒什么?”
       “原諒我做過的事!”
       “我比以前更愛您 ,更知道怎樣愛您了”
      托翁賦予兩個人最濃墨重彩的浪漫筆觸,成就了這段震撼人心的愛情故事,雖然相比于全書龐大的結構,兩人的愛情只是一個小小的部分,但吾輩俗人,對風月永遠是渴求的心態(tài),銘記永恒的愛情,也不枉托翁一番苦心!
       本來該結尾了,但是感覺涉及的東西還是太少了,的確的,小說里東西太多了,看的過程中也產生了相當多的感想……拿破侖的個性,戰(zhàn)爭的本質,普通人之于戰(zhàn)爭,歷史和歷史人物,宗教和信仰,農奴制,戰(zhàn)火下的人性,皮埃爾伯爵,尼古拉伯爵,庫圖佐夫將軍,瑪利亞公爵小姐,老保爾康斯基公爵,老羅斯托夫伯爵,鮑里斯,宋尼雅,阿納托利和陶洛霍夫,海倫伯爵夫人……不一而足,任何一個切入點都能寫出不少東西。這無疑是托爾斯泰最豐富的作品,堪稱偉大!
      
  •     不知道為什么這套書出了這么久沒有人評論。對本書的價值無需多言,這里我只評論一下該譯本的特點,希望對譯者較挑剔的朋友有所幫助。
      1,本人看外文類書籍,譯者是參考的第一位,因為翻譯的過程無異于二次創(chuàng)作,這一點非常重要,買了粗制濫造的翻譯,這邊復制幾段那邊粘貼幾頁,原著再好也被糟蹋了。買這套書之前我查了很多網上的評論,高植是解放前生人,五六十年大翻譯了大量俄文著作。對戰(zhàn)爭與和平這部鴻篇巨著,因郭沫若珠玉在前(郭曾于20年代翻譯過第一卷),當時郭的地位又很高,高植先生曾有過猶豫,只在郭的譯本基礎上做了修訂并注明郭沫若高植合譯。但郭的譯本實在太爛,高植先生終于下決心,找到了俄文原本,并以歐洲評價最高的毛德英文譯本為參照,最終著成此書。
      2,與其他譯本的比較。這里我只對比草嬰先生和高捷先生的。草嬰是托翁中文譯本最有名的譯者,在國內游很多追捧,他翻譯的安娜卡列尼娜非常好,但是可能由于草嬰翻譯戰(zhàn)爭與和平的時間早于安娜一書,無論是資料準備還是翻譯水平還沒達到最佳,所以草嬰譯本的戰(zhàn)爭與和平非常糟糕,而且由于版權問題,現(xiàn)在草嬰的譯本都交給了上海文藝出版社,紙張和排版極其三流,辜負了一代大師。高植先生的譯本也非常好,譯文社的書市面上很好買,只是可能閱讀習慣問題,個人覺得比較直白,而且注釋有很多都只是說引自哪哪,對閱讀的幫助不是很大,注釋不詳細。在此我舉個例子:開篇第一頁,關于拿破侖的介紹,草嬰譯本和高植譯本只是簡單的介紹了這個人,而高植譯本則根據(jù)法語的拼寫,說明了戰(zhàn)爭與和平的文字中,怎樣拼寫的是指拿破侖,怎樣拼寫的是對拿破侖的蔑視。另外,對于劉遼逸先生的譯本,現(xiàn)在不太好買到,市面上只有一個人民文學的精華版。對于“精華版”這三個字,本人反正是深惡痛絕,不建議非未成年的朋友購買,成人了就看原著嘛!
      3,由于托翁在戰(zhàn)爭與和平的成書過程中,有過5次重大的修改,托翁后來刪去了文中的大量評論,并把大量的法語文字恢復了俄語。為了展示本書的原貌,現(xiàn)在國際上比較通行的是帶有法語和評論的版本。張捷譯本和高植譯本都是采用了這一版本,區(qū)別是張捷先生把文中的所有法語用不字體區(qū)別俄文正文,高植譯本則刊錄法語原文,并同時進行了翻譯。
      4,高植譯本是根據(jù)原版書分卷,因此這個譯本是1-4共4本。而其他幾位譯者,張捷是上下2本,草嬰的上海文藝社譯本是4冊。
      5,高植的譯本,在前面記錄了戰(zhàn)爭與和平這套書跨越年代的重大事件,最后附錄了分段內容概述,重點人物介紹,這些很有利于幫助閱讀。
      6,吉林出版集團的這一版,平裝,紙張還可以,字間距和行間距比較舒服,留白部分也可以寫寫筆記什么的,排版我很喜歡。
  •      比較希臘神話和《圣經》中的英雄形象,不難看出二者的差異。與希臘神話中擁有強大個人意志甚至敢于反抗眾神的英雄相比,《圣經》中的英雄多為上帝的選民,他們尊敬上帝并為上帝所服務,因而擁有超凡的神力。但一旦疏忽了自己的責任,就會失去上帝的庇佑,從而失去力量。如《士師記》中的力士參孫,在為美色所迷惑之時,“他卻不知道耶和華已經離開他了?!敝钡剿俅吻蟾嬗谏系壑畷r,才重獲神力,借以擊殺敵人。我們也可以說,《圣經》中沒有英雄,因為萬事萬物皆出于上帝,而且所謂的英雄都是在執(zhí)行上帝的意志。這種對于英雄的觀點也隱藏于托爾斯泰的小說中,《戰(zhàn)爭與和平》則具有明顯的反英雄傾向,而又對英雄展開了更加深入的批判。
       在如此龐大的戰(zhàn)爭過程中,作者并未根據(jù)情節(jié)發(fā)展而塑造一位傳統(tǒng)意義上的英雄,反而將傳統(tǒng)所認定的英雄拿破侖首先加以顛覆,作為拿破侖的崇拜者之一的安德烈公爵,也正因為此而不得不走向死亡?!鞍驳铝夜艉芘d奮,很激動,但強自鎮(zhèn)定,就像一個人面臨期待已久的時刻那樣。他堅決相信,今天就是他的土倫日,或者阿爾科拉橋日。”“他望著一面軍旗想:也許那就是我?guī)ьI軍隊前進時舉起的軍旗?!卑驳铝夜魠捑胗顾椎娜粘I疃呱蠎?zhàn)場,懷抱著巨大的野心和追求榮譽的信念,甚至幻想自己可以取代庫圖佐夫。但托爾斯泰贈予他的則是大棒和炮彈,他的兩次英雄主義幻想都被作者破滅。在安德烈公爵被俘之前,他面對天空有一段遐想,“除了天空,什么也沒有。什么也沒有。但就連天空也不存在,存在的只有寧靜,只有安詳。贊美上帝!”這是他思想轉變的一個契機,“他知道這是拿破侖,他心目中的英雄,但是此刻,同他心靈和浮云飄飛的蒼穹之間所發(fā)生的一切比起來,他覺得拿破侖十分渺小,微不足道?!彼麑τ谟⑿鄣拈_始懷疑卻沒有與對上帝的信仰所聯(lián)系起來,這也導致了他不得不走向虛無主義,因而懷疑天空也不存在。安德烈公爵最終死于虛榮,他甚至認為為榮譽是至高無上的,“為了片刻的榮譽,為了戰(zhàn)勝敵人,為了獲得我根本不認識的人們的愛,我會毫不猶豫地拋下自己的親人?!敝挥衅冉劳鰰r,他才意識到這種思想的卑微,但他仍然盲目地為榮譽而戰(zhàn)斗,這一悲劇在于他盲目地信仰英雄主義而非上帝。作者將拿破侖的英雄事跡看作是利己主義的表現(xiàn),普希金更指出拿破侖是“反基督者”。
        而向深一層次探索,英雄之罪在于他們試圖以自己的力量顛覆現(xiàn)有的秩序,所體現(xiàn)的恰恰的道德的敗落和利己主義,從而脫離上帝的控制。正如皮埃爾夢中所體現(xiàn)的生命狀態(tài),“每一個點子都在竭力擴張,多占點空間,而別的點子也要擴張,就排擠它,有時消滅它,有時和它合在一起。...每一個點子都在擴張,以便盡量反映上帝?!蹦闷苼鼍褪沁@些水滴中最大的一滴,他擴張自己并消滅別的水滴;而在托爾斯泰的宗教思想中,以拿破侖為代表的英雄們,他們試圖以一己之力改變現(xiàn)實,使自己成為球的中心,這是惡劣的行徑,同時也是反基督的。梅列日科夫斯基在《托爾斯泰與陀思妥耶夫斯基》中解釋道:“實際上,基督教是不是對于一切個人性的、離心的、一切具有蛇類智慧的、一切普羅米修斯的、巨人的事物的否定呢?迄今為止,我們認為是的?!逼樟_米修斯之罪在于給了人類盲目的希望,英雄普羅米修斯作為反叛者和鼓動者出現(xiàn),他的知識將顛覆現(xiàn)有的秩序,最終推翻神的統(tǒng)治。而人類縱然擁有希望,卻永遠不可能獲得真正的自由。英雄們提供的只是幻想,試圖引導人們走向離心的、擴張的潮流中,這是托爾斯泰所要制止,并將其徹底打碎的。
        打碎了英雄的幻想,托爾斯泰所建立的卻是普拉東這樣看似無足輕重的小人物,作為道德和愛的化身,他是向心的、和諧的。在小說中,最接近于傳統(tǒng)意義上的英雄形象的人物是庫圖佐夫,卻又有著根本意義上的差異。作者并沒有興趣講述一個偉大英雄拯救俄羅斯的故事,他嘲笑歐洲史學界英雄主義的觀念,認為在戰(zhàn)爭中的領袖們并不是如他們所設想一樣,可以操控全局,他們也是被“一只看不見的手”所操縱。與拿破侖相比,庫圖佐夫算不上是一位英雄,在大敵當前的會議上,“庫圖佐夫坐在高背安樂椅上,肥胖的脖子從敞開的軍服領子里露出來,他那雙浮腫的老人的手對稱地擱在椅子扶手上,他差不多睡著了。..他克服不了人類無法克制的睡眠的欲望,真的睡著了?!弊鳛槎碥姷目偹玖?,他并沒有出眾的才能和智慧,作者將其刻畫為一個順應命運,不加行動的老者,他只會瞌睡、看法國小說,總是以等待代替進攻。在小說的第三卷,庫圖佐夫以“聰明善良而又微微嘲弄的顏色”向安德烈公爵道出了他的理由?!吧朴诘却湍芗皶r等到。...打勝仗不需要沖鋒和猛攻,而需要耐心和時間。...我用耐心和時間攻下的要塞比卡敏斯基多?!卑驳铝夜羧绱嗽u論道,“他沒有什么個人的東西。他不作任何計劃,不采取任何措施,但他聽取各種意見...他懂得有一種東西比他的意志更強大更重要,那就是事態(tài)的必然規(guī)律。”他只是順應必然規(guī)律和人民的意志,盡管他一再違背了皇帝的命令。缺乏個性、對個性的否定,消解了自身的因素;順從的是人民,實質上卻是順應了上帝和世界的規(guī)律,實現(xiàn)了聚和性的理想。
       托爾斯泰的反英雄立場來源于他的宗教思想,在小說的尾聲部分,他更是大力駁斥傳統(tǒng)歐洲史學對于英雄地位的拔高;缺乏英雄氣質的庫圖佐夫打敗了英雄拿破侖,在作者看來,這是對歐洲式英雄的對立與拋棄,也宣告了俄羅斯式非英雄和反英雄主義的勝利。作者不再宣揚傳統(tǒng)意義上的英雄,而且寄寓了對現(xiàn)實規(guī)律秩序的尊重,同時也就具有了對現(xiàn)代性的批判的意味,英雄的式微和走向破滅,也是顯而易見的。
  •     這是我第二次過本命年了。
      事實是,對于所有我以外的東西而言,這只能算是一個消息,而且還是最無關緊要的那一個。
      最開心的一件事,莫過于在年初年末之際讀的這部《戰(zhàn)爭與和平》,金玉良言或者金科玉律,總大都抵達一個方向。托爾斯泰何其大的能量,他寫戰(zhàn)爭,竟然可以借用書中任一個人物的視角從各個方面表述,他寫愛情,居然把復雜磅礴纖細敏感的神經都表達的淋漓盡致,可是無論雜糅進去多少元素,他整本書都好像總是奔馳在一條寬闊的大道上不曾偏離。
      也許年輕總是很大的問題,年輕時擁有的火氣是能夠把世界照亮的能力,在一個年輕人的眼里,所有的未知都不是什么可怕的事情,總覺得或者憑借一腔熱血和堅持不懈就能夠拿下所有看起來不可能做到的東西,或者還有自以為上天眷顧到到的那些運氣,燃燒著激情和憤怒化身成為一朵絢麗的煙花。在愛情里扮演著會說生死相許白頭到老這些臺詞的角色,在事業(yè)里挑戰(zhàn)著別人奉勸遠離的那些領域或人物,拼勁全力然后自以為終身不變,可是人總會累的吧,累的時候,誰還能夠那么有毅力的繼續(xù)扮演或者堅持下去呢?
      探討是沒有盡頭的,就像是寫小說的,明知故事已經寫遍,可還是要繼續(xù)編造和創(chuàng)作,在其中加進自己的世界觀方法論。故事在上演,無論書里或者紙上,我看見的不單單是充滿力量的語言,還有許多人為之付出的汗水和淚水。
      那么我究竟有好好意識過即將到來的24這個年齡嗎?就像是那個一直都沒改過的簽名,一無所有,事實又無比富有。在托爾斯泰的書里,參加戰(zhàn)爭的那些男人一開始都懷有難以言說的激情,青春奉獻給祖國,生命屬于偉大的皇帝,而自己,則被命名為為了人民而效力。事實如此嗎?
      這大概是我對于從未見識過的戰(zhàn)爭所隨意猜想出來的一種可能性吧,其實我根本猜不出什么真正的感情。托爾斯泰寫到的那些人物里,簡直像是人們賜給他一支筆,而他所做的只是把故事加工還原。最最難忘的是皮誒爾的第二個老師,在俘虜監(jiān)獄里碰見的那個人,他最終要求以死來結束沒有窮盡的痛苦,可是他活著時說出的那些話,總也難忘,就像是行走在快要干涸的沙漠里突然遇見了一片綠洲一樣。
      托爾斯泰在散文《懺悔錄》里認真的探討過關于活著的意義,在讀到小說里這個地方時,突然間散文里有許多話語就交相浮映出來。活著的意義,后來我發(fā)現(xiàn)這個問題是一個出現(xiàn)頻率極高的問題,在與很多朋友的對談中都或多或少的被提到過。他們坐在我的對面,表情就像是放空,有的在眉宇間隱藏著一些痛苦,幾乎是在一段話后就會出現(xiàn)這個問題,最初遇見的時候,我竟然還嘗試著用我并不干凈利落的語言與之討論,再后來,我看出其實對方根本就沒有再問我,很多次就像是自問一樣。
      托爾斯泰也有自己的解釋,他自己提出這個幾乎是個人就會提出的問題,然后經過他自己深邃的思索和觀察世界,最終找到了自己的答案。我發(fā)現(xiàn)作家之所以會成為作家,正是因為他們更加擅長解釋和發(fā)掘,許許多多學貫古今的人,很多都能用很簡練的語言概括出一條自己的最重要的觀點來?;蛘吣切┎]怎么讀過書的人,他們也能憑借本身的理解力在心里隱隱約約的得出一個答案,可是作家們呢,我看到他們幾乎是連篇累牘的積累思索,想的越多,答案反而更加復雜宏大,甚至很多答案又充滿矛盾,當然后者們很多都成為了哲學家。
      那么能說是因為他們擅長思考嗎?或許靈長一族,總免不了要在心里謀劃著想些什么吧,只是人各有志,想的方向各不相同罷了。托爾斯泰作為一個俄羅斯貴族老頭,在那個沒有多少娛樂活動的世界里看不上貴族的那些樂趣,于是將終身奉獻給思考鉆研,幸而他樂此不疲,我們才得以在當世閱讀到這樣一本鴻篇巨著。
      這大概是一種很偉大的奉獻,就像是農民種出糧食供我們生存一樣。托爾斯泰寫出書來供給那些熱愛學習的人們,事實上這樣做的前人有許多許多,他們自身渴求著思索的需要,一邊自我思索一邊把欲望傾瀉,恰巧關于生存或者是活著的意義,是一個總不改變的主題,所以在如此巨大浩繁的文字海洋里,總能找到什么吧。
      那么愛情呢,書中也有關于這部分的描述,可是與那場戰(zhàn)爭比起來,我只感到那是對于作者想要表達的戰(zhàn)爭的另一種闡述方式,命運的軌道不會偏離,就像是每個人的愛情都是一開始就注定的一樣,有人有,有人就怎么都沒有。歷史多么有意思啊,在托爾斯泰的世界觀里,我看見了與歷史老師所講述的不同的那場戰(zhàn)爭,可是所有發(fā)生過的事情,任何一個講述者都可以用語言描述出一個你怎么都沒聽過或者想過的真相,就像是愛情,真的愛嗎?曾有一個朋友告訴我說,他深愛過,卻還是有個什么原因讓他覺得不對勁,這究竟是不能在一起的借口還是夸大愛情的掩飾,誰又能知呢?
      書里的第一場婚姻,皮誒爾和他的夫人,那女人無疑是個世人眼中十足的戀愛對象,美麗聰明還富足,具備了所有的條件,可是愛呢,對于皮誒爾而言,吸引力中還摻雜著周圍人期許的壓力,于是悲劇竟也變成了一個必然的伏筆??蛇@終究是小說,大多數(shù)時候,我還是感覺到有一個很重要的東西在影響小說的走向,就像是我讀到后來更加覺得愛情只是作者對于自身言論的引據(jù)論證一樣。
      愛情到底還是不得不說的,因為在被命名為人生的小說里,若沒有這東西簡直就像是食物沒有放鹽一樣不可原諒。愛情不僅是女人的事業(yè)吧,只是在大多數(shù)人眼中,女人被更多的賦予了應該守護愛情的說辭。如果命運是注定的,那么愛情也該一樣的是吧。什么時間遇見怎樣的人,到底是偶然還是人為作祟,亦或者那個好聽的命中注定,小說的好處是,他由人掌控,所以發(fā)展也可以算在其中,可是現(xiàn)實中呢?這個東西真是難說,相遇重逢,你來不來,這個事情怎么可能操縱呢?
      只是托爾斯泰還是孜孜不倦的告訴我,所有事所有人,都有一條軌道,想要逆軌或者變道,基本就像是想要投胎重來一次一樣不太可能。當然我不否定那些下定決心改變然后真的推翻過往重新開局的人,可是這樣的人,我只在書里見過,比如毛姆擅長的領域,或者是偶爾一篇心靈雞湯似的文章里所寫道的幾個得道神人。他們被人羨艷著,人們讀完之后獲得一種自身好像也經歷遠行的充滿感,接著再重新投入到生活當中。
      另一句呢,也是在讀過之后很大的收獲,“語言不具備任何的力量”,無論多么大的點醒或者神之啟示,都不能打動一個沒有感觸的人,最多只是讓人震撼一時。曾經遇見過一個心理咨詢師,這人說出來的東西好像每一句都很戳心,可是最終,她還是告訴我說因為這些東西都是你自己想到的,只不過你從未嘗試過靜下心來撥開迷霧。于當時當?shù)?,這句話真的給我震撼,可是這么久過去之后,我意識來自自身的讓人能記住的東西大多還是那些源自自身的話語,并且很多人還會為自己某些的言語而歡欣鼓舞。
      研究托爾斯泰的人那么多,其中不乏名家巨匠,可是無論怎樣的研究,大概沒有什么人能夠自稱是托老肚里的蛔蟲,因為即使寫成了論文,也不過是感觸,或者對于作者的從自身而言的揣測,可能都還不如那個喜歡八卦的毛姆來的有趣真實耐人尋味。而我作為一個讀書業(yè)余愛好者,這樣一本過于龐大復雜的書我很慶幸在這樣的年紀讀到,他幾乎是來幫助我安心的,強大的定心丸或者強心針,雖然明天我很有可能還是會為自己難看的長相自怨自艾,還是會為年已23卻還沒能獨立而覺得丟人現(xiàn)眼,會為懶惰而感到匱乏,會為碌碌無為而抬不起頭,可是我卻在這本書里,看見了很多很多種答案和解釋,總有一款適合我。
      真不好意思啊,通篇下來,我看不到什么有趣的發(fā)現(xiàn),也沒找到什么閃光的語言,這樣一篇普通到沒有優(yōu)點的讀后感,確是我此刻真實的想法,傾吐過后,明天還會到來。
  •     第4頁
      一個人要是心里不痛快,身體怎么好得了?在我們這個時代,凡是有感情的人能過得舒心嗎。
      
      第229頁
      上帝立刻在她心里回答說:“不要存什么個人的愿望,不要追求什么,不要激動,不要妒忌別人。人類的前途和你的命運不是你應該知道的,你活著,就要準備忍受一切。如果上帝要在婚姻義務上考驗你,你要遵奉他的旨意。”……這一切同上帝的旨意比起來又算得了什么!我們都知道,沒有上帝的旨意,人是連一根頭發(fā)都掉不下來的。
      
      第367頁
      您的看法,您以為是您個人思考的結果,其實是多數(shù)人的看法,是驕傲、懶惰和無知造成的。是一種可悲的迷誤。
      
      誰也不能單獨掌握真理;只有通過無數(shù)代人的努力,從亞當?shù)浇裉?,一磚一瓦地累積起來,才能建立起適合上帝居住的圣殿。
      
      要理解他不能用理智,而要用生命。
      
      最高的智慧不是建立在單純的理智上,不是建立在分成物理、歷史、化學等塵世科學的知識上。最高的智慧只有一種。最高的智慧只有一種科學——解釋世界的創(chuàng)造和人在其中地位的科學。要掌握這門科學,必須清洗和革新自己的心靈,因此,在認識之前必須有信心和自我完善。為了達到這個目的,必須在我們心里注入上帝的光,也就是良心。
      
      用心靈的眼睛看看你自己,問問你自己:你對自己滿意嗎?光靠理智,你能領會什么呢?
      
      他覺得他原來生活荒唐,只因為偶爾忘記了做個善良的人是多么幸福。
      
      第491頁
      她提到現(xiàn)在這個時代,因為凡是智力不發(fā)達的人總喜歡提到時代,認為他們懂得并且重視時代的特點,而且人的本性是隨時代而改變的。
      
      第972頁
      她內在的純樸本性突然豁露出來。她的全部內心活動、她的自怨自艾、她的痛苦、她行善的愿望、她的溫順、她的愛、她的自我犧牲精神,這一切如今都在她那雙亮晶晶的眼睛里、在她那溫和的笑容里、在她那和藹可親的臉上的每個部分閃耀著。
      
      第991頁
      幸福好比網里水:拉的時候沉甸甸,拉上來卻啥也沒有。就是這么一回事。
      
      第1079頁
      人生下來是為了幸福,幸福就在自己身上,就在于滿足人的自然需要,而一切不幸并不在于缺少什么,而在于過剩,不過他悟出這個道理并不是憑理智,而是用他的整個身心,用的他的生命。
      
      第1123頁
      以前他苦苦追求的東西——人生的目的,現(xiàn)在對他已不存在了。這種人生目的現(xiàn)在對他不是暫時不存在,而是根本不存在,也不可能存在。這種沒有目的的人生使他快樂地感到充分的自由,而這種感覺就是他目前的幸福。
      
      承認每個人可以按照自己的方式思想、感覺和觀察,承認語言改變不了人的思想。這種人人具有的合乎情理的特點以前使皮埃爾激動和惱火,現(xiàn)在卻成為他同情人和關心人的基礎。人們的觀點同現(xiàn)實生活的分歧,他們之間的矛盾,使皮埃爾感到有趣,引起他不懷惡意的嘲笑。
      
      (這感覺在形容我自己呢。哈哈!)
      
      
  •      譯者高植曾被認為是國內翻譯托爾斯泰作品最權威的人,沈從文和徐志摩的學生。這個譯本是直接翻譯俄文原書而來,而且高植在翻譯過程中還參照了最為權威的英文譯本,即牛津大學圖書公司出版的牛津古典叢書“莫德的托爾斯泰譯本”。高植曾研究過托爾斯泰的家族譜系,并推斷出了《戰(zhàn)爭與和平》當中的人物原型,文本解讀水平最高。
      
  •     這本書開始看的一直很慢,總是在公交車上無聊至極的時候,看上幾段。始終不能進入狀態(tài),故事的進展很慢,我也斷斷續(xù)續(xù)的翻著,只當是打發(fā)時間。
      
      直到安德烈公爵扛著旗子倒下的那一刻,才發(fā)現(xiàn)自己已經被深深吸引。于是看的很快,還是在公交車上,每天上下班的時間,兩周就看完了。由于前邊看的不太仔細,又從頭看了起來,這一看就是一個月,再次從頭到尾讀了一遍。
      
      托爾斯泰的書,以前看過《安娜·卡列尼娜》,可已經記不清寫的什么了,這本書才算是真正接觸到了這個文學的巨匠。他的書里,內容太過龐大,展示了各個層次的東西,有的讓你靈魂為之一顫,有的讓你開懷一笑。他變換著各種角度,全景、中景、近景、特寫、局部、整體、個體、人類,把一切都展示在你面前。
      
      他太過龐大,讓你覺得只能膜拜,卻說不出所以然來,就像是一尊神,你不能評價,只能參拜。所以當我想著要寫一點東西的時候,始終找不到方向,不知道從什么地方下手。
      
      安德烈公爵倒下的時候,他看到了天空,那樣安靜。他回到童山,從此告別部隊,專心經營自己的莊園。他發(fā)現(xiàn)他以前追求的,在瞬間變得失去了意義,國家、榮耀對他來說永遠都比不上那片天空了。他要為自己而活??伤廊徊豢鞓罚驗闆]有愛。他只愛自己,卻始終看不到身邊的一切,直到再次受傷。他躺在病床上,看著周圍的一切,曾經的仇人、身邊的朋友等,在死亡面前,都變得不再重要。他突然就愛上了這一切,愛上了生活,愛上了生命。直到最后的死去,他都沒有一絲一毫的遺憾,因為他在生命的最后時刻得到了真諦。
      
      皮埃爾始終找不到生活的意義,他喝酒,聚會,只為了消磨時間。他有時也會思考,可他無法想通。他遇到了共濟會員,教他愛人民。于是他去做了,他給奴隸自由,建學校,做有意義的事。他認為自己找到了生活的意義,可安德烈公爵并不同意,安德烈公爵只在乎自己,皮埃爾覺得要驚天動地,與眾不同。于是,他去刺殺拿破侖。直到皮埃爾被俘并遇到普拉東,他終于不再去尋找生命的意義。他懂得去過好每一天的生活,去關心身邊的每個人,愛自己,也愛別人。于是,他成了一個有意思的人。他終于愿意走進別人的內心,去感受每個人,去感受每件事。
      
      幸福究竟是什么?生命的意義又是什么?可能我們終其一生才能得到解答。安德烈公爵和皮埃爾是幸運的,他們終于還是找到了解答。或許說起來很簡單,就是愛,愛每個人,愛個事物。愛早上的露珠,愛正午的烈陽;愛黃昏的炊煙,愛黑夜的繁星;愛墻頭的野草,愛路邊的鮮花;愛身邊的親人,愛遇到的路人??芍仔须y,沒有經過心靈的洗禮,終究很難做到。
      
      我也在尋找生命的意義,曾經想著去旅行,去沒有人的遠方,去感受真實的自己,卻從沒有注意到身邊。去年去了蘇州,一個人,嘗盡了酸甜苦辣。直到祖父去世,我從千里之外奔喪回家,還是沒能見到最后一面。跪在祖父的靈前,拼命的回憶,卻想不起祖父到底是個什么樣的人。他有過怎樣的經歷,是個怎樣的人?他年輕的時候是否有過一段狂熱的愛情,他又曾經面臨什么艱難的選擇,他怎樣一個人撐起來這樣一個大家族?我都不知道。我身體里流淌著他的血,卻完全不了解他。這就是我所追求的幸福嗎?這就是我所尋找的意義嗎?
      
      一直以為自己是愛生活的,到頭來卻發(fā)現(xiàn)還沒有學會愛自己。生命的旅途中,還有許多的路要走,但一路都要記得:去感受,去愛。
  •     你同一個人在生活中攜手并進,突然那個人不知去向,消失的無影無蹤,你卻停留在深淵邊上,往那里張望。而我就往那張望過…
      …
      我們不僅僅生活在這一小塊地面上,我們過去、未來都永遠生活在這個宇宙中?!稇?zhàn)爭與和平》
      …
      作為宇宙中喪失肉身的生命碎片,死亡只是暫時的分離。我終將相信碎片還會匯聚一起,形成能夠感知的生命,即使是一片落葉,也能體味生命的悲憫。那時我是誰已不重要,重要的是現(xiàn)在的我能夠感受到在蒼茫時空中一瞬間的永恒之光。而且多少先人也曾經如此清晰的感受到。這光輝代代相傳,拯救萬千靈魂。
      …
      書近尾聲,安德烈奄奄一息,死神闖進門來,安德烈努力去關門,卻最終沒有扛過死神的力量,他死在心愛的娜塔莎身邊。彼嘉在沖鋒的戰(zhàn)場上激動狂奔,一顆子彈擊中了年輕的頭顱,所有還未曾體驗的情感戛然而止。書中人闖入我的世界,我慢慢熟識他們,隨他們一起悲歡離合。他們在我的精神世界出生、隕滅。長篇是一段心路歷程,望著他們一個個離我而去,整個世界留下無盡的悲哀。這悲哀穿透時空,到達的是《百年孤獨》的家族消弭;到達《紅樓夢》的卿本佳人奈何薄命;到達《豐乳肥臀》上官一家七姐妹的苦難命運;到達《活著》福貴的孑然一生,老牛作伴;到達《蓋茨比》純粹純情而無望的等待;到達《包法利夫人》對浪漫愛情的絕望奔走;到達《安娜卡列寧娜》的臥軌自殺;回到娜塔莎面對安德烈軀體的無奈。
  •      這樣大塊頭的書,以前是無論如何也啃不下去的,經書友點撥讀了叔本華的《叔本華的美學隨筆》、朱光潛先生的《談美》后,了解了美學的概念,前不久又有幸讀了潘知常教授的《誰劫持了我們的美感》,我毅然拿了我的《三國演義》去舊書店換回了這套半新的《戰(zhàn)爭與和平》,并且急不可待地讀完了它,花了近一個月時間。幸好我讀了這部恢弘的著作,在人生過半這年領略了它光輝燦爛的魅力,也許后半生直面生活的勇氣,就指望它了……
       我讀的這個版本共1596頁。老托花了大量的筆墨在開場的宴會,為了向讀者介紹俄國上層社會的情況,然后聽他徐徐鋪成開來。在第136頁的時候,他通過瑪麗亞公爵小姐的口甩出了一句經典的開場白:“了解一切,就會原諒一切?!?br />    多么智慧的一句至理名言!
       兩百年前的那場歐洲亂世,一大群俄國人由西向東,然后又一大群法國人由東向西,戰(zhàn)爭起因似乎只是因為拿破倫發(fā)起的侵略戰(zhàn)爭,俄國的亞歷山大大帝反對,增援歐洲盟國,正打得起勁,他倆言和,軍隊不戰(zhàn)而退,沒多久兩人又莫明其妙地鬧翻了,導致拿破倫起兵攻打俄國,直到最后占領莫斯科并因軍隊管理不善火燒了莫斯科城!通過羅斯托夫、安德烈公爵等等年輕人入伍,親歷殘酷的戰(zhàn)爭,從他們的視角反應平民百姓在戰(zhàn)爭中的無辜,對生命存在的意義發(fā)出質問,在描寫生死關頭人物的心理活動時,只見滿目的悲憫,整篇的終極關懷——
       “尼古拉·羅斯托夫轉過身去,好象要尋找什么東西似的向遠方眺望,向多瑙河的流水,天空、太陽眺望。多么好的天空,多么蔚藍的天空!那沉沉西墜的太陽多么明朗!那遠方多瑙河的水光多么柔和可愛!而尤其美好的是那多瑙河對岸青翠的遠山、修道院、神秘的峽谷、霧靄籠罩樹梢的松林……那兒安靜,幸?!沂裁炊疾灰沂裁炊疾灰?,我只要能到那兒’羅斯托夫想道?!谖乙粋€人的心里,在那陽光里,有那么多的幸福,可是這兒……是一片呻吟,痛苦、恐怖,以及這混沌,忙亂……又有人喊什么,大家往后跑,我也跟著他們跑,這就是它,就是它,就是那個死神,它在我上面,在我周圍……轉瞬之間——我就永遠看不見這太陽,這河水,這峽谷了……’”
       在這些年輕美好的年輕人身上,他們本來都有自己精彩的人生,有屬于自己的生活,更有美好的愛情等待著他們……天真單純的娜塔莎,圣潔高貴的瑪麗亞,默默付出的索菲亞,早逝的可憐的小公爵夫人以及交際花海倫,他們和她們經歷著戰(zhàn)爭的洗禮,快樂與痛苦交錯的人生際遇。他們有時可愛,有時不那么可愛,但我相信托爾斯泰都是愛他們的,同情他們的,因為在他筆下殘酷的戰(zhàn)爭與現(xiàn)實的生活中,我們看到的只有徹骨的悲憫與深沉的愛。
       不同的是,他們中有的人僅僅是活著,死了也就死了,再沒有人提起甚至想起過他們,他們只是上帝的工具,參與創(chuàng)造那些歷史;而有的人在經歷了苦難后,萃取出生命存在的意義,并給讀者展現(xiàn)出了勇敢善良的人性光輝——
       P292瑪利亞公爵小姐:
       “不要為自己抱任何希望,不要探索,不要焦慮,不要羨慕。人們的未來和你的命運都不是你應當知道的,你要在生活中忍受一切?!?br />    P421皮埃爾:
       “活著,就活下去:也許明天就死掉,就像一小時前我可能死掉一樣。生命較之永恒只是一剎那,犯得上自尋煩惱嗎?”
       P841瑪利亞公爵小姐:
       “不幸是上帝賜給的,不是人造成的。人是他的工具,他們是沒有罪的。如果你覺得誰得罪了你,那么你就忘掉吧,寬恕吧。我們沒有權利去懲罰,你會了解寬恕的幸福的?!?br />    P1213安德烈公爵:
       “愛,不是對某種東西、為了某種目的或者由于什么原因的愛,而是初次——就是我要死的時候,看見我的敵人,我仍然愛他的那種,我所體會到的那種愛。我體會到那種作為靈魂本質的不需要對象的愛。我現(xiàn)在就體會到這種幸福。愛鄰人,愛自己的敵人。愛一切——愛上帝所體現(xiàn)的一切。
       愛一個親愛的人,用人類的愛來愛就行了;但是愛敵人,只有用上帝的愛才辦得到。”
       P1275普拉東:
       “劫數(shù)難逃。可是我們總愛逞能,說這也不好,那也不合適。朋友,幸福好比網里水:你拉拉網——鼓鼓囊囊的,可是拖上來一看,啥也沒有?!?br />    P1329皮埃爾:
       “沒有痛苦,需要得到滿足,以及由此而來的選擇事業(yè)的自由——也就是選擇生活方式的自由,是一個人毫無異議的至高無上的幸福。
       只有當他饑餓的時候,才能體會到吃東西的快樂,只有當他干喝的時候,才體會到喝水的快樂,只有當他感到寒冷的時候,才體會到溫暖的快樂,只有當他渴望和人談話和渴望聽聽人的聲音的時候,才體會到和人談話的快樂。
       生活條件過分優(yōu)越,需要得到滿足的幸福也就消失了?!?
       P1467皮埃爾:
       “我們總以為,我們一旦被拋出我們走熟了的道兒,就一切都完了;其實,美好的,新的東西才剛開始。只要有生活,就有幸福。前面還有很多,很多東西等著我們呢?!?br />    P1511羅斯托夫:
       “一個人不是因為漂亮才可愛,而是因為可愛才顯得漂亮?!?br />    P1451皮埃爾:
       “承認每個人都能以各自的觀點思想,感覺和觀察事物;承認不能用語言改變一個人的想法。每個人這種合乎情理的特點以前使皮埃爾激動和惱怒,而現(xiàn)在卻成為他在待人接物時激發(fā)興趣和同情心的基礎。人們的觀點和生活之間的不同,以及人們彼此之間的不同,有時完全相反,使皮埃爾高興,引起他溫和的譏笑?!?br />    P1540
       瑪麗亞公爵夫人總在不斷地追求永恒、永生和完美無缺,因此她的靈魂永遠得不到安寧。因此她臉上常常露出一種受肉體之累的靈魂所感受的隱秘、崇高,而且痛苦的嚴峻表情。
       P1542皮埃爾:
       “別人認為思考是一種消遣,可我認為其他的一切才是消遣。”
      
       關于信仰,富翁皮埃爾雖然生活無憂,享有充分自由的生活,但他苦惱于精神世界潰乏,他的婚姻不幸福,生活沒有目標,最終他加入了共濟會。而共濟會的有神信仰(天主教)無疑給了他理論上的指引——
       “至高無上的智慧和真理,正如我們想要汲取的最潔凈的甘露。我能用不潔凈的器皿盛這種甘露,而評論它是否潔凈嗎?只有把內心洗凈,我才可能使所汲取的甘露保持一定程度的潔凈
       ……
       用精神的眼睛看看自己的內心吧,反躬自問您滿意不滿意您自己吧。您單憑智力得到了什么?您算什么?您年輕,您有錢,您聰明,您受過教育,先生。您利用這一切恩賜做過什么?您滿意自己和自己的生活嗎?”P467
       “要時刻想著死亡,努力做到使自己覺得死亡不再是可怕的敵人,而是朋友……它能因修德而疲倦的靈魂從災難的現(xiàn)世生活解脫出來,把它引入幸福和安寧的境界?!盤475
       “您要經常注意自己,約束自己的感情,不是在情欲上,而是在內心尋求幸福……幸福的泉源不是在外面,而是在我們內心……”P477
       “人生的最大幸福就在于追求善和真。要活著,要愛,要信仰。我們不僅是今天生活在這一小塊土地上,而且我們永遠,在一切方面在那里(他指了指天)曾經生活過,并且將來也在那里生活。”P515
       “只有在塵世的紛擾中,我們才能達到三個主要的目的:一,自知,因為人只有通過比較才能認識自己;二、自我完善,只有通過斗爭才能達到;三、獲得主要的德行——愛死亡。
       ……
       一、用冷靜和耐性戰(zhàn)勝憤怒;二、用克制和厭惡戰(zhàn)勝淫欲;三、遠離塵世,但不逃避國家公務,家族事務,朋友關系和經濟事務?!盤583
      
       史詩般的故事中,還穿插了更多讓我們現(xiàn)代人依然在生活中困惑的場景,細膩的人物心理描寫,比如初戀時的娜塔莎、尋到真愛的皮埃爾、瀕臨死亡的安德烈公爵、老者垂暮的狀態(tài)……無論讀者屬于什么年齡段,相信都能從中找到共鳴。
       再摘錄一段描寫羅斯托夫的老母親的一段:
       “她的兒子和丈夫接連去世,她感到自己是偶然被遺忘在這個世界上似的,沒有存在的價值和意義。她吃飯,喝水,有時睡覺,有時不睡覺,她沒有活著。生活沒有給她留下絲毫印象。她只圖清靜,別無他求,而只有死亡才能給她帶來寧靜。
       ……
       老太太的情況全家人都知道,盡管誰也不說,而且大家都竭力滿足她的要求。
       ……
       她已盡了自己做人的義務,他們此刻所看到的已不是完整的她,我們有朝一日也都會變得像她現(xiàn)在這樣,因此人人都樂于將就她,樂于為她這個曾經很可愛,曾經也象我們一樣充滿活力,而如今變得一副可憐相的人而克制自己。
       全家只有那些冷酷的人、蠢人和孩子才不懂這一點,因而避開她?!?br />    寫得多好,那些不懂得孝敬老人的冷酷的人和蠢人們,來讀書吧!無私的托爾斯泰慷慨地分享他的智慧,他的思想,這部大塊頭值得我們一讀再讀。
  •     看了兩冊,對后續(xù)劇情關心以下幾個問題。
      安德烈和娜塔莎怎么了?
      尼古拉和宋妮雅怎么了?
      皮爾埃找到出路了嗎?
      羅斯托夫家的經濟狀況好轉了嗎?
      
      從問題可以看出,我看書的重心,還是無可避免地偏向了主要角色的愛情和其他劇情線。這導致我在看第二冊的時候就忍不住開始跳著看,把本來章節(jié)上并不相連,但內容上相連的故事合了起來。硬生生把史詩看成了愛情小說和勵志故事。
      
      由于名著太博大精深,為了避免自己看完以后只有誰和誰談戀愛,誰和誰沒成一對這種印象,特意抄了點文學史內容上來。
      
      《歐洲文學史》李賦寧【第二卷】
      
      托爾斯泰(1828-1910)
      兩歲喪母,九歲喪父,由姑媽監(jiān)護長大。
      大學先是學東方學系,后轉法律系,接觸到盧梭、孟德斯鳩的著作,開始對學校教育不滿,退學回鄉(xiāng)經營田莊,后來大半生的時間都在莊園里度過。
      1851年曾到高加索加入軍隊服役,參加過克里米亞戰(zhàn)爭,在塞瓦斯托波爾 戰(zhàn)役中表現(xiàn)英勇,當過炮兵連長,1856年退役回家。
      
      托爾斯泰在高加索時期開始文學創(chuàng)作。創(chuàng)作歷程可分為前后兩個時期。
      早期創(chuàng)作: 1950年以后。
      《童年》《少年》《青年》三部曲顯示了托爾斯泰心理分析的才能、民主思想。
      《塞瓦斯托波爾》 表現(xiàn)俄國軍人的愛國主義精神,反戰(zhàn)精神。
      
      車爾尼雪夫斯基評價托爾斯泰的早期創(chuàng)作,指出作家才華的特點是:心理分析和道德感情的純潔。
      托爾斯泰“最感興趣的是心理過程本身,它的形式,它的規(guī)律,用特定的術語來說,就是心靈辯證法?!?br />   
      托爾斯泰的哲學觀和藝術觀:
      在文藝觀上,他傾向于“純藝術”派,與車爾尼雪夫斯基等人有分歧。
      他不是對社會問題進行揭露和批判,而是抽象地探索生與死,幸福與痛苦的問題。
      
      他的人生經歷使他在書中必然會涉及和討論的話題有:
      戰(zhàn)爭、上流社會、農奴制、資本主義社會、德道凈化
      
      托爾斯泰 早期思想和創(chuàng)作總結:
      已經注意到貧與富的對立,不滿于貴族社會和資本主義社會,但也看不到俄國的出路。
      
      分水嶺:1862年結婚
      
      后期作品
      《戰(zhàn)爭與和平》(1863-1869)
      《安娜?卡列寧娜》(1873-1877)
      分別從歷史和現(xiàn)實兩個方面來探索俄國社會的出路。
      
      《戰(zhàn)爭與和平》是一部歷史題材的長篇小說,作者的用意是通過對歷史的考察來尋求俄國社會問題的答案。
      
      小說特點:
      1、題材樣式,在俄國文學中是一種創(chuàng)新,也突破了歐章長篇小說的傳統(tǒng)規(guī)范。
      屠格涅夫稱“它是一部集敘事詩,歷史小說,和風習志之大成的,獨樹一幟的,多方面的作品?!?br />   
      創(chuàng)作方法:綜合了現(xiàn)實主義,浪漫主義,甚至古典主義諸傳統(tǒng)的優(yōu)點。
      創(chuàng)作內容:以1812年俄國的衛(wèi)國戰(zhàn)爭為中心,反映了1805年到1820年間的重大歷史事件。
      俄奧聯(lián)軍同法軍在奧斯特里茨的會戰(zhàn)
      法軍入侵俄國
      波羅金諾會戰(zhàn)
      莫斯科大火
      拿破侖軍隊潰敗
      
      全書線索以對拿破侖的戰(zhàn)事始,以對拿破侖的戰(zhàn)事終。涉及歷史真實人物:拿破侖,庫圖佐夫、沙皇亞歷山大一世。但作品不是以帝王將相為主人公,而是以一批虛構的人物做主角,著重了包爾康斯基、別祖霍夫、羅斯托夫和庫拉金四家大貴族在戰(zhàn)爭與和平的環(huán)境中的思想和行動;
      以四個家族的主要成員安德烈,皮埃爾,娜塔莎的命運為貫穿始終的情節(jié)線索,描繪了社會風尚,展示了廣闊的生活畫面:首都到外地,城市到鄉(xiāng)村,貴族的客廳到血染的戰(zhàn)場。
      所以,它是一部現(xiàn)實主義的,英雄史詩式的長篇。寫出了人們的理想和鼓舞人心的目標,歌頌了俄國人同仇敵愾的抗敵精神和震驚世界的偉大勝利。
      
      2、成功描寫了人民(英雄) (貴族英雄),歌頌了愛國主義和英雄主義精神。
      作者筆下有許多的英雄:民間的和貴族的。
      貴族分為兩類,一類是國難當頭能夠和人民共命運的。
      另一類是腐敗的,醉生夢死的。
      凡是愛國并關心民族命運的貴族,作者就給予褒揚。置民族命運于不顧的,就加以貶斥。
      這種處理方法,是作品的主題和思想得到高度的統(tǒng)一。
      
      3、人物塑造上的獨到之處。
      作品共寫了559個人物,主要形象塑造的很成功。
      把人物放到了廣闊的歷史背景上和各種生活領域里加以描寫。
      通過戰(zhàn)爭與和平這兩種強烈對比的生活加以刻畫,這種寫法在過去不多見。
      刻畫人物時極為重視人物的多面性和復雜性。
      以“安德烈”為例:他的性格既復雜又不斷發(fā)展。
      開頭矜持高傲,不同凡俗。參軍出征的動機是追求功名,作戰(zhàn)英勇,敢于獻身。
      奧斯特里茨一役受重傷,省悟到個人功名的渺?。?br />   拋棄了虛榮心之后卻產生厭世思想,回家時萬念俱灰。
      由于性格剛強,加上皮埃爾的友誼和娜塔莎的愛情,心情出現(xiàn)轉機。
      1812年戰(zhàn)爭爆發(fā)時,重新上前線,最后為祖國獻身。
      
      4、濃郁的民族風格
      俄羅斯的絢麗歷史畫卷。
      它不僅寫出俄羅斯民族的性格和氣質,也展示了當時俄羅斯社會的風貌。
      
      
      作者的世界觀是矛盾的,這種矛盾也反映在小說中。
      TBC
  •     
      托爾斯泰毋庸置疑是俄羅斯最偉大的作家,也是我最喜歡的作家。他的很多美好的品質和精神被歌頌多少年似乎都不為過,但我想可能沒有必要在此贅述他的事跡。托爾斯泰的作品中我看過《戰(zhàn)爭與和平》和《復活》。《戰(zhàn)爭與和平》是托翁的代表作,知道托爾斯泰的人都必然就知道其經典性,但看到洋洋灑灑的三大本大部頭,一千五百多頁,有時候卻叫人望而卻步。我覺得《戰(zhàn)爭與和平》的鴻篇巨制和在其國家文學上的地位是不輸于中國的《紅樓夢》的,但就個人感受而言,我是更喜歡《戰(zhàn)爭與和平》,也更多地被它震撼和影響的。我看完《戰(zhàn)爭與和平》已經兩年有余,所以其實很多細節(jié)和人物在我腦中的印象已經漸漸淡去,可能也不能像初讀時那么清晰的說出它的精妙,但正是隨著時間的打磨,我更能夠自覺不自覺地洗去一些細枝末節(jié)而深刻地理解一些精粹。
      
      
      
      現(xiàn)在翻出當時的一些讀書筆記,覺得不妨把它們摘抄下來。
      
      1010頁:
      
      “人類的智力無法理解運動的絕對連續(xù)性。只有從運動中任意抽取若干單位并加以分析,人類才能理解運動的規(guī)律。丹與此同時,人類的許多錯誤正是由于他們把不連續(xù)不斷的運動任意分成若干不連續(xù)的單位造成的。”
      
      “只有選取無窮小的單位(歷史的微分,也就是每一個人的傾向)進行研究,并且運用積分的方法,我們才有希望認識歷史的規(guī)律?!?br />   
      我覺得這一段表達了托爾斯泰在整本《戰(zhàn)爭與和平》中最宏大和最抽象的歷史觀的體現(xiàn)——我們每一個人,無論是平凡如我,還是像皮埃爾那樣沙皇時期上流的富豪,或者在沙場上揮斥的安德烈公爵,還是如拿破侖和庫圖佐夫,都只是組成歷史洪流中微不足道的一部分,甚至連一滴水都算不上。事實上,托爾斯泰也在《戰(zhàn)爭與和平》故事結束的最后,特地用了大概五十頁的篇幅去敘述他對這些歷史發(fā)展的認識和觀點。在一場場戰(zhàn)役中看上去是拿破侖和庫圖佐夫的斗法,但其實從這些最高領導所下達的命令都不能夠像我們所想的那樣起到什么實際的作用,事實上我們也無法去判斷和控制這些命令的作用,有可能就是安德烈的公爵的馬在路上絆了一下,或者是多洛霍夫走錯岔了路,亦或是任何一個傳令的小兵都可能改變這些指令的走向。每一個小小的“我們”,每一個彼得堡、莫斯科還有戰(zhàn)場或者是外省的人,都用著微不足道卻又相同的力量去影響著這次戰(zhàn)爭,影響著俄羅斯,影響著我們的歷史。初讀《戰(zhàn)爭與和平》的時候是我高中畢業(yè),雖然是知道自己被數(shù)學專業(yè)錄取,但是當時還沒有涉及和學習到微分、積分的現(xiàn)代數(shù)學知識,只是隱隱地感覺到,托爾斯泰所表達的這種微分歷史去認識歷史的想法可能會隨著我自己專業(yè)知識的學習而變得更加深刻。
      
      我們對于這些歷史的發(fā)展,就像數(shù)學當中,站在二維空間上是很難去估計和想象二維空間上的函數(shù)在三位空間上的積分。我們每個個體就像微分的單位“dx”,如果沒有積分的運算,沒有在一個擁有無窮點的“有測度”的集合上的積分,始終都是一個無窮小量,就像我們脫離歷史孤立的存在時都是微不足道的一樣。只有用“連續(xù)”的觀點,和整體的思想才能理性的去認識這些微分的價值。事實上“連續(xù)的觀點”是需要很多年很多代人通過理性的努力和縝密的邏輯去建立的體系,就像“微積分”和現(xiàn)代的高等數(shù)學中最簡單的表述極限與連續(xù)的概念一樣。這一點我覺得托翁對于自己想表達觀點的闡述與表達方式是非常到位和精妙的,作為一個數(shù)學專業(yè)的學生,我也佩服于他深厚的數(shù)學知識。在學習數(shù)學的兩年里,我體會到數(shù)學不只是一種思維上的訓練或者游戲,很大程度上,很多數(shù)學的體系、框架和邏輯方式,是現(xiàn)實生活的對應。但是這種對應是很難去發(fā)覺和認識的,就像牛頓、伽利略要從眾多數(shù)據(jù)中抽象出簡單的物理學公式一樣困難;我們如果對于數(shù)學和生活理解得不夠到位,也非常難以將這些十分抽象的數(shù)學公式和概念對應到對生活的認識上。很多時候,當我們對事物的認識到了一定地步,或者是處于一個“憤悱”的狀態(tài)時,就很容易陷入思維的瓶頸,難以突破常規(guī)去將抽象概念與現(xiàn)實生活像函數(shù)一樣“對應”起來。我很慶幸能夠在自己年輕的時候接觸到這樣令人醍醐灌頂?shù)南敕?,也深深地意識到自己的渺小與歷史的無情,我認為作為一個會思考的人,發(fā)掘自己、世界和歷史的關系是非常重要的一步,而借助托爾斯泰這樣的巨人,是能讓我看得更清的。
      
      
      
      927頁:
      
      “他(皮埃爾)現(xiàn)在高興地意識到,構成人類幸福的所有東西——生活的舒適、財富、甚至生命本省,和某種東西比起來,都是微不足道的,可以輕易放棄......但那種東西是什么呢?皮埃爾不知道,也沒有去想,他究竟為了誰、為了什么而覺得犧牲一切是一件如此快樂的事情。他并不關系自己為什么而犧牲,因為犧牲這一行為的本身對他來說就是一種全新而快樂的感覺。”
      
      320頁:
      
      “不管怎樣,我(安德烈伯爵)只想勝過所有人,只想得到在我上方的薄霧中漂浮的神秘力量和榮譽!”
      
      托爾斯泰的作品中的人物雖然涉及到社會各個階層,但還是難免帶有他成長的上層階級的烙?。ㄅc陀思妥耶夫斯基或者索爾仁尼琴有很明顯的區(qū)別)。很多主要的角色,或者說對其思想描寫得非常細致的角色都是來自貴族階層中。比如說對于皮埃爾投入共濟會時期,他的想法的流動與轉變,托爾斯泰是寫得非常詳細的;再比如說安德烈伯爵躺在草地上受傷時候所思所想,都是非常讓我沉醉或者說很到位以至于對于這個角色代入感特別強的(當然也有出于我對這類角色的喜好的原因)。很多時候,在法國文學中,貴族上層之間的交往和派對都是做作、虛榮和充滿了獵艷的曖昧感的。但托爾斯泰筆下的一些貴族,卻讓我聯(lián)想到了希臘時期的那些不用忙于體力勞動而有閑暇去思考去感受這個世界的“市民”。皮埃爾和安德烈伯爵雖然性格迥異,但是卻有都給我一種悲天憫人的責任感,或者說有點像是騎士精神,這是讓我非常欣賞和向往的,我想或許是因為這兩個角色,包括在《復活》里面的主角,都是帶有托爾斯泰的崇高的烙印的。他們既認識到自己的渺小和脆弱,又重視自己的精神,有敢于向很多更強大更頑固的力量挑戰(zhàn)的勇氣,就像托爾斯泰自己一樣。
      
      如果說陀思妥耶夫斯基讓我感受到了人心靈上的矛盾、痛苦與自我分析甚至可以說是折磨;索爾仁尼琴讓我感受到了在那種丑陋、恐怖的世界中,人本性當中一些堅韌和可悲;托爾斯泰更能在我無助和自我否定的時候去找到精神的力量與敢想敢做的動力,或者說他自己本身就是他作文思想的一個實踐家。
      
      
      
      
      
      927頁:
      
      “他(皮埃爾)現(xiàn)在高興地意識到,構成人類幸福的所有東西——生活的舒適、財富、甚至生命本省,和某種東西比起來,都是微不足道的,可以輕易放棄......但那種東西是什么呢?皮埃爾不知道,也沒有去想,他究竟為了誰、為了什么而覺得犧牲一切是一件如此快樂的事情。他并不關系自己為什么而犧牲,因為犧牲這一行為的本身對他來說就是一種全新而快樂的感覺?!?br />   
      1104頁:
      
      “皮埃爾知道一八零九年一名德國大學生在維也納暗殺拿破侖的詳細經過,也知道那個學生后來被槍斃了。他一想到要冒著生命危險去實現(xiàn)自己的意圖,更加興奮了?!?br />   
      據(jù)說托爾斯泰五歲時,大哥尼古拉告訴他一個秘密。只要把這個秘密解開,世界上就不再有貧窮、疾病和仇恨。他又說這個秘密已經寫在一根小綠棒上,綠棒就埋在小山澗旁的路邊。這個小綠棒的故事,令五歲的托爾斯泰神往不已,找尋綠棒是托爾斯泰年幼時最熱衷的冒險游戲。托爾斯泰終其一生都在尋找傳說中的綠棒,死后也是被安葬在那片樹林里。我也沒有仔細去查證這個故事的真實性,但是我覺得無論其真實與否,托爾斯泰的所作所為和所寫都有反映在這樣一個故事之中。
      
      托爾斯泰年輕的時候也在名利場中放縱過,做過很多荒唐的事情。但我覺得就像流連于娛樂圈的皮埃爾和聶赫留朵夫一樣,他一直想從中掙脫,想找到追尋的真理所在。就像我們每個人,在成長時都要思考:那種東西是什么呢?這一問題,無論是在閱讀中,還是沒有讀過《戰(zhàn)爭與和平》的人,都會如影隨形的叩問我們的心靈。我覺得對于托爾斯泰來說,這又回到上一段解析中所說的:崇高。生命中總是有一些東西值得我們去犧牲,去追求,這一真理是放之四海而皆準的。無論是在法國大革命中的革命者,還是美國歷史上致力于解放黑奴的那些白人,或者是二十四年前的中國,在歷史的中,盡管每個人都微小無力如螻蟻,但我們還是會奮不顧身,用鮮血,用生命去爭取一些不明自言的真理。
      
      這些思考,躊躇,和猶豫,都是要我們去明白一些瑣事的微不足道,而認識到崇高、激情、和犧牲的偉大。這樣的犧牲不是肉體上和物質上的,道德上不斷地自我完善,更新和挑戰(zhàn),對我們的精神和追求都是有利的。如果要套用中國文化中的一句話,“吾日三省吾身”,才能不失一顆有靈魂的心。
      
      
      
      綜上我所賞析到的兩三處,只是《戰(zhàn)爭與和平》的只言片語。這樣一本鴻篇巨制,最好用一生去復讀和領悟。
      
  •   高植譯本我自己沒有,在朋友那里翻過幾頁。除了草嬰(上海文藝)、劉遼逸(人民文學老版)、張捷(譯林)譯本,我還收了上譯婁自良、漓江喬振緒譯本。劉譯是最早讀的,只是最后大段的歷史哲學論述他的譯文讓我沒看明白,還是后來讀草嬰和婁自良的譯本算是基本理解了。有點奇怪,經??吹接型虏廴嗣裎膶W那套“精華版”,我不知道都有沒有看過里面對“精華版”的解釋,這里并非內容上的精華(刪節(jié)),而是從原來的名著名譯插圖本140種里面選出80種,名為“精華版”。還特意拿幾本對比了一下,文字上并無出入。那套精華版的印刷和紙質才真的常常讓人很無語。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7