薩加

出版時間:2002年8月  出版社:譯林出版社  作者:貝納基斯塔  頁數(shù):349  字數(shù):258000  譯者:凌晨  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

小說通過創(chuàng)作電視連續(xù)集《薩加》,著力寫了四個創(chuàng)作者。路易畢其一生,從事電影業(yè),馬蒂爾德徒勞地寫了三十二部言情小說;熱羅姆一心想叩開好萊塢的大門;“我”,孜孜以求想成為電影編劇。四人辛辛苦苦寫了一部《薩加》,莫名其妙地被加上了種種“罪名”,最后一集只好重寫。
小說出版于1997年,19998年獲法國女讀者獎。作者鮮明地打上了后現(xiàn)代主義小說的印記:碎片、斷裂、詭譎、怪誕、破壞時序、顛覆情節(jié)、消解中心、消平深度。但倘若把碎片拼貼起來,把斷裂連綴起來,可以清楚地看出,小說重點展示了四個知識分子的人生際遇和心路。
亦真亦假的情愛、引人入勝的懸念、扣人心弦的波折、出人意料的結(jié)局,呼喚著人們走出心靈活的荒原,呼喚著新的理性精神。

作者簡介

作者貝納基斯塔·托里諾,1961年出生于一個工人家庭,祖籍意大利。為了體驗生活,積累創(chuàng)作素材,他放棄了電影專業(yè)的學習,從事過多種雜活。當過列車餐車上的夜間乘務(wù)員,現(xiàn)代藝術(shù)畫廊里的掛畫工,服務(wù)、寄食于上流社會。1985年以來,發(fā)表過許多作品,其中有《臥車上的誤會》,《庸者之樂》,《合同》(劇本),《薩加》等。

書籍目錄

譯序創(chuàng)作組  路易  馬蒂爾德  熱羅姆  我薩加像回飛鏢  熱羅姆  馬蒂爾德  路易  我第八十集過分自負流亡者愛情與爭斗

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    薩加 PDF格式下載


用戶評論 (總計2條)

 
 

  •   薩加》是貝納吉斯塔的另一部作品,如果你們還記得他的《美麗人生》。我查了“當當”,好像就這么兩本翻成中文,如果還有他的出版作品,我還買。 他的書,是一杯淡酒,漸入佳境,直到為它暈眩。
        
        這書開頭很差,象一個故弄玄虛的老男人,不知道它要干什么,差點讓讀者失去讀它的興趣。雜亂無章地敘述四個沒人要的編劇,被社會以及所有生命遺棄,只能湊到一起寫一部沒人看的連續(xù)劇。
        
        結(jié)果,這部在凌晨四點播出的電視劇“爆”了起來,幾乎全人類都在等著播出。原因很簡單,四個精神不正常的編劇隨心所欲地嘲弄挖苦報復(fù)整個世界,在想象中為他們的各自人生報仇雪恨。結(jié)果激發(fā)了全人類虐待和自虐的共同情感,一發(fā)不可收拾地成了眾矢之的。原來,每個人心中都壓抑著一股憤怒和委屈,每個生命都在無時無刻地譴責和反省中煎熬。于是,從被拋棄到被矚目,從一文不值到名聲雀起,原來都不是人生的好滋味。
        
        《薩加》獲得法國女性讀者獎,讓我對法國女性的好奇超過了對本書的興趣,女人們喜歡這樣的作品也許基于以下兩點原因:
        
        1. 希望想了解男人為什么老是分不清楚人生什么才是重要的,于是讀讀這本書。
        
        2. 給了男人充分自由后,男人是否就快樂了呢?于是讀讀這本書
        
        讀完書,我總結(jié)如下, 男人是一種不見棺材不掉淚的動物,靠勸說靠感動,都沒有用。他們必須靠自己的腦袋撞到墻,才知道拐彎。你可以節(jié)省苦口婆心的夫妻談話時間,去做做美容,逛逛街,遛遛狗。
        
        男人有了充分的自由之后,就徹底廢了,如書中的喪家之犬,滿世界找能栓住他的鏈子。所以,對一個男人徹底的報復(fù),就是讓自己盡快消失,還他全身自由。通常,男人都撐不了多久。只是他回來的時候,不知道是否回到你身邊,或者回到你身邊的時候,你是否還想要他。所以,這招不到想廢了他的時候,別輕易用。
        
        男人,消受不起自由。
        
        此心同天下,眾法女評該小說為最佳作品,喜看男人在自由中受到煎熬。
  •   小說出版于1997年,1998年獲法國女讀者大獎。作品鮮明地打上了后現(xiàn)代主義小說的印記。碎片,斷裂,詭譎,怪誕,破壞時序,顛覆情節(jié),消解中心,削平深度。但是,這并不意味著作品結(jié)構(gòu)雜亂無章,也不意味著作品毫無寓意。我們把碎片拼貼起來,把斷裂連綴起來,可以清楚地看出,小說重點展示了四個人文知識分子的人生際遇和心路歷程;在作品中,客觀的實際的時空關(guān)系被“心理時空”所取代;通過“我”對外部“真實”的虛幻化,小說展現(xiàn)了“我”內(nèi)心的“真實”;傳統(tǒng)的小說情節(jié)被擱置一邊,著力表現(xiàn)的是敘事者“心中的事件”,“內(nèi)心獨白”成了事件的載體;傳統(tǒng)小說的主題思想不見了,讀者可以加以“創(chuàng)造性的理解”。削平深度不等于沒有寓意。同時,譯者也認為,這種寓意不是封閉的,而是開放的;不是單一的,而是多維的。且看小說的最后一句:“但是,我在整個的旅行中找到了某些可信的東西。”我們可否從中悟出點寓意呢?路易為了崇高的藝術(shù)事業(yè),孜孜矻矻,皓首窮經(jīng),最后貧病交加,在抑郁中死去。而馬蒂爾德和熱羅姆當年也是貧窮的知識分子,后來他們到聯(lián)合國工作,為顯貴們捉刀代筆,“像國王一樣受到禮遇”?!拔摇?為了成為一個電影編劇,事業(yè)重于愛情,與路易、馬蒂爾德和熱羅姆克服重重困難,寫了一部電視連續(xù)劇,被別人加上莫須有的罪名,打得鼻青臉腫。寫到此處,我仿佛聽到一個聲音在發(fā)問:文學藝術(shù)的前途何在?人文知識分子的精神家園在哪里?
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7