歐洲中世紀(jì)文學(xué)史

出版時(shí)間:2001-12  出版社:譯林出版社  作者:楊慧林,黃晉凱  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

基督教對(duì)于西方文學(xué)之影響,當(dāng)屬外國文學(xué)研究領(lǐng)域最富人文學(xué)意味的題目之一。然而要在比較根本的層面上提出任何有效的論說,似需做兩個(gè)方面的先期準(zhǔn)備。其一是對(duì)基督教神學(xué)資源的把握;其二是對(duì)西方文學(xué)與基督教發(fā)生關(guān)聯(lián)的最初形態(tài)——中世紀(jì)歐洲文學(xué)有所了解。中國學(xué)人關(guān)于西方的一切討論,當(dāng)然都無法離開中國自身的背景和經(jīng)驗(yàn),當(dāng)然都會(huì)帶有某種內(nèi)在的比較研究之性質(zhì);但是與此同時(shí),這又必須以盡可能充分地了解對(duì)方為前提,必須建基于持之有據(jù)的跨文化閱讀。否則,除去空泛地強(qiáng)調(diào)基督教對(duì)于西方文學(xué)之重要,除去針對(duì)以往的偏見、忽視或者其他假想敵進(jìn)行批判,就很難再有所推進(jìn)。    相對(duì)而言,外國文學(xué)研究在基督教神學(xué)和中世紀(jì)文學(xué)方面的準(zhǔn)備都還比較薄弱,因而確實(shí)需要以詳實(shí)的第一手材料為依據(jù),從中世紀(jì)歐洲文學(xué)與基督教文化的相互關(guān)聯(lián)入手,對(duì)該時(shí)代的文學(xué)特征和神學(xué)信念進(jìn)行雙重的探討。由此,進(jìn)一步的相關(guān)研究才能有比較實(shí)在的基礎(chǔ)。同時(shí),無論就中世紀(jì)歐洲文學(xué)進(jìn)行譯介還是研究,都應(yīng)該具有一定的問題意識(shí)。而有關(guān)問題的提出及其針對(duì)性,便也自然構(gòu)成了可能的研究思路。    一、中世紀(jì)歐洲文學(xué)研究的跨文化、跨學(xué)科性質(zhì)    中世紀(jì)歐洲文學(xué)的獨(dú)特樣式、由來和發(fā)展,注定要使相關(guān)討論成為一種跨文化、跨學(xué)科的研究。    它之所以是跨文化的,不僅是因?yàn)榛浇瘫旧砭腕w現(xiàn)著古代希臘與希伯來兩大傳統(tǒng)的融合,而且還在于“蠻族”文化、羅馬文化對(duì)中世紀(jì)歐洲之語言、民俗及文學(xué)風(fēng)格的深刻影響,在于中世紀(jì)歐洲所包納的東方與西方之差異。這種復(fù)雜的多文化交融可以溯源于遠(yuǎn)古游牧民族的遷徙、早期希臘人的東擴(kuò)和羅馬帝國在紀(jì)元之初的巨大成功,然而最終是在中世紀(jì)得到重組和延續(xù),形成了一個(gè)以地中海為依托的基督教世界。這既是歐洲的基督教化過程,也是基督教的歐洲化過程。離開這一基本的跨文化考察,對(duì)于中世紀(jì)歐洲文學(xué)的理解乃是不可能的。因此對(duì)中世紀(jì)歐洲文化的解說,應(yīng)當(dāng)成為中世紀(jì)歐洲文學(xué)研究的基礎(chǔ);進(jìn)而才能根據(jù)基督教與希伯來傳統(tǒng)、古希臘傳統(tǒng)、“蠻族”傳統(tǒng)、羅馬—拜占庭傳統(tǒng)的關(guān)系,尋求中世紀(jì)歐洲文化品格的總體定位。    它之所以是跨學(xué)科的,則是由于基督教觀念對(duì)中世紀(jì)歐洲文學(xué)具有一種根本的規(guī)定性,由于中世紀(jì)歐洲文學(xué)格外鮮明地體現(xiàn)著宗教的動(dòng)機(jī)和宗教熱情。以最具“人文”性質(zhì)、而似乎遠(yuǎn)離“神學(xué)”的中世紀(jì)語法學(xué)、修辭學(xué)和邏輯學(xué)為例:這些“人文學(xué)科”為世俗作家排序(the list of authors)并研究其創(chuàng)作的形式或風(fēng)格,其實(shí)是要為最后閱讀《圣經(jīng)》做準(zhǔn)備;而羅馬詩人維吉爾高居世俗作家的榜首,也是因?yàn)樗膭?chuàng)作被認(rèn)為最接近于神圣的文本。參閱O. B. Hardison等編寫: Medieval Literary Criticism: Translations and Interpretations, New York: Frederick Ungar Publishing Co., 1974.由是觀之,有論者以為維吉爾在《神曲》中的向?qū)蜗蟊磉_(dá)了但丁的“人文主義理想”,恐怕多少有些望文生義。又如歐洲中世紀(jì)的戲劇,從時(shí)間線索上看,它似乎應(yīng)當(dāng)承襲古希臘和古羅馬的戲劇傳統(tǒng),而實(shí)際上除去泰倫斯的幾部劇作之外,當(dāng)時(shí)根本沒有任何古代的作品傳世;即使是泰倫斯的這幾部作品,也基本上被歐洲中世紀(jì)早期的作家們視為有傷風(fēng)化的鬧劇而予以排斥。參閱Joseph Strayer, ed., Dictionary of the Middle Ages, New York: Harper Collins Publishers, 1983, vol. IV, 第315頁。因此,中世紀(jì)戲劇幾乎完全是派生于基督教圣餐儀式的一個(gè)獨(dú)特的戲劇品種。對(duì)于這樣一種文學(xué)現(xiàn)象,神學(xué)的梳理和歷史的考察就不能僅僅作為一般的背景,而要與文學(xué)的分析互為表里。具體到中世紀(jì)歐洲文學(xué)史的研究,這應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)為關(guān)于基督教宇宙觀、《圣經(jīng)》解釋學(xué)、神學(xué)象征學(xué)說等方面的討論。也許可以說,這些觀念是基督教與中世紀(jì)歐洲文學(xué)之間最主要的連接點(diǎn)。    二、中世紀(jì)歐洲文學(xué)從“非國族化”    到“本土化”的特征  近代以來的文學(xué)史觀念,大體上是以民族意識(shí)、民族語言和民族國家為內(nèi)核,因而“國別”文學(xué)(或者“類別”文學(xué))乃是文學(xué)史研究中的最普遍方法。但是至少在中世紀(jì)的早期和中期,歐洲并沒有條縷分明的“民族文學(xué)”之界限,卻是體現(xiàn)著更大程度的跨民族性和跨文化性;因此它很難被后世的文學(xué)史觀念簡單地涵蓋。這不僅是由于語系的相近而在不同語言之間留有相互影響的痕跡,甚至其題材也并非各自獨(dú)立的。比如亞瑟王的故事、《羅蘭之歌》、《尼伯龍根之歌》等等都是由多個(gè)民族共享的素材資源,研究者無法以它們分別代表英語文學(xué)、法語文學(xué)或者德語文學(xué);即使做“類別”研究,也只能將它們歸入英格蘭題材、不列顛題材、日耳曼題材、法蘭西題材和羅馬題材。參閱W. R. J. Barron: English Medieval Romance, London: Langman, 1987.國別文學(xué)史或類別文學(xué)史的研究方法不僅無助于清理中世紀(jì)歐洲文學(xué)的繁復(fù)頭緒,反而恰好會(huì)淹沒其中最重要的特征和文化意蘊(yùn)。關(guān)于這一點(diǎn),“身在此山中”的西方學(xué)者顯然更專注于中世紀(jì)歐洲各族群、各文類之間的差異;而中國學(xué)人從異質(zhì)文化的立場反觀之,也許更容易發(fā)現(xiàn)其中阡陌相通的大模樣。事實(shí)上,20世紀(jì)70年代以后已有越來越多的西方學(xué)者認(rèn)為:中世紀(jì)歐洲文學(xué)是“國際”的(international)而不是“國族”的(national)。參閱O. B. Hardison等編寫:Medieval Literary Criticism: Translations and Interpretations, 第1頁。    另一方面,“非國族化”的中世紀(jì)歐洲文學(xué)又始終是沿著“本土化”的方向進(jìn)深。在羅馬帝國崩潰、古代傳統(tǒng)斷裂、歐洲民族重組的過程中,基督教似乎只是在精神秩序方面取代了世俗的權(quán)威,卻未曾有過統(tǒng)一文字的企圖。相反,教會(huì)甚至以不同的形式鼓勵(lì)傳教士用各族俗語布道?;浇讨阅茉跉W洲立足、并且獨(dú)為一尊,本身就得益于信仰傳播方式的本土化。而統(tǒng)一的基督教信仰和不同的語言載體,或許從這時(shí)已經(jīng)注定了西方世界“一體”而“多元”的基本格局。因此從“非國族化”到“本土化”的整部中世紀(jì)歐洲文學(xué)史,其實(shí)又是以語言為標(biāo)志的族群意識(shí)和社會(huì)觀念不斷成熟、獨(dú)立、最終居于主導(dǎo)地位的文化發(fā)展史。其意味遠(yuǎn)不止限于狹義的文學(xué)研究。    要對(duì)中世紀(jì)歐洲文學(xué)的發(fā)展作出比較清晰的劃分,并使它作為一個(gè)整體凸顯出意義,就必須突破“國別”文學(xué)或“類別”文學(xué)的研究方法,必須關(guān)注“非國族化”到“本土化”進(jìn)程的潛在內(nèi)涵。因此在關(guān)于中世紀(jì)歐洲文化與神學(xué)的討論之基礎(chǔ)上,似可從“質(zhì)”的方面將其文學(xué)發(fā)展分為三個(gè)階段,即:語言形成時(shí)期(5—10世紀(jì)),族群獨(dú)立時(shí)期(11—13世紀(jì)),文學(xué)成熟與文化轉(zhuǎn)型時(shí)期(14—15世紀(jì))。貫穿這三個(gè)階段的邏輯線索,實(shí)際上也標(biāo)識(shí)出西方世界從古代向近代過渡的通道。我們得以窺見的,應(yīng)當(dāng)是中世紀(jì)歐洲從民族俗語的形成、民間文學(xué)的傳播、民族國家的獨(dú)立,逐漸導(dǎo)向語言、觀念和社會(huì)多元化的完整過程。這樣,對(duì)于中世紀(jì)歐洲文學(xué)的階段劃分,也成為對(duì)其總體文化形態(tài)的一種界說。    三、中世紀(jì)歐洲文學(xué)與中世紀(jì)的美學(xué)和文學(xué)觀念    包括西方的學(xué)術(shù)界本身,在相當(dāng)長的一段時(shí)間里并未對(duì)中世紀(jì)的文學(xué)批評(píng)給予足夠的重視,甚至視之為一片空白。O.B. Hardison等編寫: Medieval Literary Criticism: Translations and Interpretations, 第3頁。 這顯然也同我們通常的文學(xué)觀念有關(guān)。中世紀(jì)的文學(xué)、文學(xué)批評(píng)乃至整個(gè)文化,都與后世以民族為主體的文化模式明顯不同。而當(dāng)民族語言和民族國家成為文學(xué)研究的基本坐標(biāo)之后,它自然會(huì)變得越發(fā)難以界說。    與之相關(guān)的神學(xué)美學(xué)(Theological Aesthetics)同樣具有悠久的歷史,但作為一個(gè)明確的概念,它直到20世紀(jì)60年代才正式出現(xiàn)。參見Hans Urs von Balthasar: The Glory of the Lord, A Theological Aesthetics, trans. by Erasmo Leiva?Merikakis, San Francisco: Ignatius Press, 1982;Gerardus Van der Leeuw: Sacred and Profane Beauty, the Holy in Art, trans. by David E. Green, New York: Holt, Rinehart and Winston, 1963.究其原因,或許仍然要追溯到中世紀(jì)文化的獨(dú)特個(gè)性?!懊缹W(xué)”之稱謂,始于鮑姆嘉通1750年的著作。其本來的希臘文詞源意味著“感性學(xué)”,而神學(xué)美學(xué)的主要關(guān)注恰好不是感性。按照鮑??恼f法:中世紀(jì)的歐洲人所要顛覆的,正是古代希臘的道德主義、形而上學(xué)和審美主義三大原則;因而其藝術(shù)興趣并不在于感性的規(guī)范、感性的摹仿和感性的形式,卻在于超越肉身、通向彼岸的可能性。神學(xué)美學(xué)從“美學(xué)”的誕生開始就很難被一般意義上的“美學(xué)”所容納,這至少是原因之一。    藝術(shù)創(chuàng)造中的宗教沖動(dòng)和神學(xué)家們的美學(xué)關(guān)注,其實(shí)最集中地體現(xiàn)著中世紀(jì)歐洲文學(xué)的內(nèi)在精神。要對(duì)中世紀(jì)歐洲文學(xué)進(jìn)行描述,就不能不討論這種附著于神學(xué)理念的美學(xué)和文論思想。其中歷時(shí)性線索的梳理,可以從亞歷山大教理學(xué)派、偽狄奧尼修斯、中古人文學(xué)科、奧古斯丁所代表的教父神學(xué)家、加洛林王朝時(shí)代、經(jīng)院主義及其代表托馬斯·阿奎那,一直追蹤到中世紀(jì)晚期的神秘主義。而共時(shí)性命題的歸納,則應(yīng)當(dāng)包括諷喻、象征、創(chuàng)造、超越、夢(mèng)幻和冥契等。    從總體上說,中世紀(jì)神學(xué)美學(xué)和文學(xué)批評(píng)的實(shí)質(zhì),是要通過“象征”的橋梁在文學(xué)藝術(shù)與宗教訴求之間達(dá)成一種同構(gòu)關(guān)系。即:二者的根本價(jià)值都在于尋求精神對(duì)肉身的超越、有限向無限的延伸、必然向自由的趨近;質(zhì)言之,這正是從“真實(shí)”(reality)對(duì)“終極真實(shí)”(ultimate reality)的追求。由此,神學(xué)美學(xué)進(jìn)一步喚起人類通過“美”而觀照“絕對(duì)”的期待,“美”成為“絕對(duì)”的“惟一可見之形式”。    通過康德的“自然之合目的性”以及施萊爾馬赫的“宗教敬虔”施萊爾馬赫:“關(guān)于……呈現(xiàn)在概念中的上帝……若少了情感,概念本身沒有生命?!币娖洹蹲诮膛c敬虔》,謝扶雅譯,香港基督教文藝出版社,1991年,第111頁。之說,中世紀(jì)歐洲文學(xué)所體現(xiàn)的這一美學(xué)旨趣,分別從主體的價(jià)值選擇和信仰中的情感交托兩個(gè)方面,對(duì)后世關(guān)于文學(xué)、藝術(shù)和美的思考產(chǎn)生了巨大影響。乃至中世紀(jì)的文學(xué)觀念可以循著德國古典美學(xué)、浪漫派和20世紀(jì)的文化詩學(xué),形成一條連貫的脈絡(luò)。在這條脈絡(luò)上,文學(xué)藝術(shù)的價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出其自身,而對(duì)終極價(jià)值的體認(rèn)也必然有賴于文學(xué)藝術(shù)的向度。這一點(diǎn),是中世紀(jì)歐洲文學(xué)及其美學(xué)傾向所應(yīng)留給我們的啟示。    四、中世紀(jì)歐洲文學(xué)研究的資料依據(jù)與未來延伸    中世紀(jì)歐洲文學(xué)研究,通常會(huì)涉及英雄史詩、騎士敘事詩、民間傳奇,以及但丁、彼得拉克、薄伽丘、喬叟、維庸等中世紀(jì)后期的代表作家。但是除此之外,關(guān)于中世紀(jì)文化、神學(xué)、美學(xué)與文學(xué)批評(píng)的討論,以及早期基督教文學(xué)、吟詠詩人、教會(huì)戲劇、俗語戲劇、民間詩歌、神秘主義文學(xué)等,對(duì)于中國讀者可能是一塊更大的閱讀空白。彌補(bǔ)這一空白的資料檢索工具,以1983年的英文版《中世紀(jì)研究文獻(xiàn)編目》(Medieval Studies, A Bibliographical Guide, edited by E. U. Crosby etc., Garland Publishing Co., 1983)較為完整和便捷。同時(shí),本書也在附錄部分介紹了一百十八種有關(guān)研究文獻(xiàn),其中包括20世紀(jì)90年代出版的英文版《中世紀(jì)讀本》、《英語文學(xué)中的圣經(jīng)傳統(tǒng)》等。以這些資料作參考,中世紀(jì)歐洲文學(xué)研究應(yīng)當(dāng)會(huì)得到比較充分的依據(jù)。    而另一個(gè)問題在于:即使我們可以用詳實(shí)的資料取代以往的空泛之論,對(duì)中世紀(jì)歐洲文學(xué)的研究是否能夠如同上文所描述的中世紀(jì)歐洲文學(xué)本身,具有文學(xué)之外的更深層意味?“中世紀(jì)”之“中”有如“后現(xiàn)代”之“后”,是以他時(shí)代為參照來界定自身的。當(dāng)“中”的過渡性意義早已完成、甚至過渡之后的“現(xiàn)代”也已經(jīng)被“后”所阻斷時(shí),關(guān)于中世紀(jì)歐洲文學(xué)的研究還有否延伸的可能?    通過中世紀(jì)歐洲的那些尚顯原始、粗陋的文學(xué)文本,我們可以完整地看到近代西方的語言、文學(xué)、族群、社會(huì)的發(fā)軔和形成過程,可以看到西方人是如何摸索到近代的門檻。然而中世紀(jì)歐洲文學(xué)研究之所以格外重要,還是由于它浸潤于基督教意識(shí)、又凝固著基督教意識(shí),并最終使之成為西方文化方式的主導(dǎo)性特征。沿此推及當(dāng)代人的學(xué)術(shù)思考,我們或許應(yīng)該從中導(dǎo)引出三種相互關(guān)聯(lián)的研究空間。    第一是神學(xué)詮釋學(xué)的方向,即對(duì)“真”與“知”的追尋。其中從中世紀(jì)直到當(dāng)代逐漸沉淀下來的根本問題,就是在承認(rèn)認(rèn)識(shí)的有限性、理性的有限性、詮釋的有限性和真理的有限性之前提下,如何確認(rèn)意義?    第二是神學(xué)倫理學(xué)的方向,即對(duì)“善”與“意”的界說。其最后的追問在于:在意識(shí)到人類價(jià)值的片面性、相對(duì)性和自相矛盾性的同時(shí),如何落實(shí)善的要求?如何使“道德正當(dāng)”得到正義之信念的支撐?    第三則是上文談及的神學(xué)美學(xué)之方向,也可以說是關(guān)于“美”與“情”的價(jià)值討論。    從康德建立知、意、情的批判框架并區(qū)分認(rèn)知理性與實(shí)踐理性,到哈貝馬斯的“現(xiàn)代性”論說及其對(duì)操作領(lǐng)域與意義領(lǐng)域、“社會(huì)系統(tǒng)”與“生活世界”的判別,以上三者始終是西方人文學(xué)的基本維度。將中世紀(jì)歐洲文學(xué)研究擴(kuò)及于此,并非要以中世紀(jì)的或者基督教的價(jià)值解決后現(xiàn)代處境中的精神危機(jī),更不意味著任何一種宗教或傳統(tǒng)可以重新主宰當(dāng)今的世界。但是要使中世紀(jì)歐洲文學(xué)研究對(duì)于當(dāng)代經(jīng)驗(yàn)顯示意義,也許必須取道于上述三種人文學(xué)的延伸。

書籍目錄

前言 中世歐洲文學(xué)的研究方法及其針對(duì)性問題第一編 中世紀(jì)歐洲文化概說 第一章 中世紀(jì)的歐洲文化品格 第二章 基督教宇宙觀的文化意味 第三章 基督釋經(jīng)學(xué)的深層影響 第四章 基督教早期至中世紀(jì)的神學(xué)發(fā)展第二編 語言形成時(shí)期 第一章 中世紀(jì)歐洲民族俗語的形成 第二章 早期英雄史詩 第三章 早期基督教文學(xué) 第四章 基督教文學(xué)批評(píng)的興起第三編 族群獨(dú)立時(shí)期 第一章 歐洲文學(xué)的本土化 第二章 北歐的埃達(dá)與薩迦 第三章 英雄史詩和騎士敘事詩 第四章 平民詩瑤 第五章 吟詠詩人與抒情詩 第六章 游記 第七章 基督教文學(xué)理念的成熟第四編 文學(xué)成熟與文化轉(zhuǎn)型時(shí)期 第一章 歐洲文學(xué)的文人化 第二章 教會(huì)戲劇的發(fā)展 第三章 城市化的世俗文學(xué) 第四章 但丁 第五章 彼特拉克與薄伽丘 第六章 喬叟 第七章 維庸 第八章 基督教神秘主義的流變及其對(duì)文學(xué)觀念的影響附錄 中世紀(jì)歐洲文學(xué)研究文獻(xiàn)述要附記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    歐洲中世紀(jì)文學(xué)史 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7