一位女士的畫像

出版時間:2001-9-1  出版社:百花洲文藝出版社  作者:亨利?詹姆斯  譯者:吳可  
Tag標簽:無  

書籍目錄

主要人物表
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
……

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    一位女士的畫像 PDF格式下載


用戶評論 (總計44條)

 
 

  •     Isabel is too perfect for anyone.She's charming, witty,innocent.She's a handsome fortune .She's independent,she has the whole world in front of her.But also,she is proud too proud to accept the offer which can change her miserable fate at last,which is caused by her own mistake.The more I read the book,the more upset and depressed I become.It's like the only way out of the maze is just at hand but you simply would not go out .Instead you go deeper into the maze,which is full of uncertainty and misery because you are too proud to admit that you were wrong. 感覺很壓抑 很痛苦,讀到最后,看到這本小說以Isabel 的回到Rome結(jié)尾 真的很糾結(jié) 很痛苦~~~~~~
  •     伊莎貝拉有著完美主義和理想主義的傾向。愛上奧斯蒙德完全就是自己的幻影在起作用。在表面上,伊莎貝拉是一位渴望自由與獨立的女性,厭惡金錢與世俗的虛偽,但是在真正的現(xiàn)實生活中,卻為了證明自己對世俗的厭惡,而最終卻被一位特別虛偽的一事無成的半吊子而虜獲,這是伊莎貝拉的悲哀,也是社會的悲哀。為了表現(xiàn)自己的“清高”卻被金錢和其他人所利用,同情伊莎貝拉。作品的結(jié)尾是開放式的,我更愿意把它想象成伊莎貝拉最終會回到羅馬和奧斯蒙德離婚,而過上自由的生活,但在這個充滿著太多虛偽,自私,陷阱的社會,她要怎樣才能真正的自由。
  •     人總應(yīng)該有點不可理喻之處。----------王爾德
      
       如果一個姑娘,她的前半生過于順遂:衣食無憂、內(nèi)心富足、生活由內(nèi)而外的過于平穩(wěn)、完美的話,那么,她很可能會在后半生里,拿自己的婚姻,說事、練手。用一場失敗的婚姻或者若干畸形的戀愛,來體會生活本該就有的跌宕起伏和痛感。
      就像如今的天涯論壇上,各種被富養(yǎng)的閨女,最終都會遇到并且嫁給一個鳳凰男那樣。受盡生活的嘲諷。
      這本書,就是一本講富養(yǎng)妞PK鳳凰男的歐洲版本。
      
      總之,如果完全順應(yīng)王爾德這句話的邏輯繼續(xù)推導(dǎo)的話,那么,我們就能很快同意他的下一句話----------心是用來碎的。
      
      為人父母者,如果你無法對自己的女兒,嚴加管束,并懂得在適當?shù)臅r機制造出適度的體罰,或者精神傷害,使其懂得甜蜜生活背后應(yīng)有的苦澀的話,那么,很可能,她會人為故意地、不受意識控制地、充滿潛意識、及宿命感地走向她能遇到的任意一個鳳凰男。把自己那顆飽受恩慈與珍愛、完整純潔如公主的心,摔碎成八瓣。
      
      Isabel就是這樣一個傻閨女。傻倒在其次,關(guān)鍵她身上還有所有美國人所特有的那種不羈、自我和自以為是。當然,這些毛病,作為現(xiàn)代人的我們,也都在逐漸具備。所以,最終,她悲催了。
      
      很多人詬病在這部小說中亨利.詹姆斯對女主角的刻畫不足,尤其是對待字閨中的女主的精神、智性缺乏生動表達。這種指責本身就缺乏精確性,缺乏對小說主旨,對作者創(chuàng)作動機的準確把握。亨利不過是想講一個歐洲上流社會富家女遭遇鳳凰男的娛樂八卦,他并不是真的想創(chuàng)作出一幅不朽的、充滿悲劇色彩的圣母像。如果真用畫像來比喻的話,這充其量也只是一幅社會新聞人物像。
      
      不幸的姑娘各有不同,幸福的姑娘都相似--------所以,他讓待尚未訂婚、身在在幸福中、浸泡在甜蜜里的Isabel這一形象在開始就保持空鏡,從不過多著筆,那是因為他就沒想過要深入她的內(nèi)心世界,而且也根本就無此必要。
      
      
      看這本書,完全是沖著亨利.詹姆斯那位顯然在中國一直過于低調(diào),在近代哲學(xué)史、心理學(xué)史上實則牛b非凡的哥-------威廉.詹姆斯。他在心理學(xué)及心靈研究會上的不朽功勛,使我無法不對每一個我能遇到的詹姆斯都分外的青眼有加。而對他們那個整天神神叨叨,亂力神怪、身為紈绔子弟的爹則更是敬仰無限:如何培養(yǎng)的出這么一門雙杰?
      
      
      
      
  •     《一位女士的畫像》這本書并不在我的閱讀計劃中。亨利·詹姆斯雖然鼎鼎大名,但我只是知道他寫過《小說的藝術(shù)》。(另一個例子是E·M·福斯特,同樣鼎鼎大名,寫過《小說面面觀》。)
      讀了序言之后,雖然不覺得怎么樣,但還是決定把它讀完。厚達700頁的書,卻清新流暢,可以一口氣讀完。當然,我沒有整塊的時間,每天最多讀100頁。這種感覺,絕對是大手筆才有的,比如《簡·愛》、《飄》那樣的經(jīng)典。
      對于故事情節(jié)我無意復(fù)述。仁者見仁,智者見智。伊莎貝爾究竟是不是真愛勛爵和古德沃德?前者應(yīng)該是有的,后者應(yīng)該是沒有的??傊?,她同樣拒絕了他們。理由和讓她嫁給奧斯蒙德的一樣,無非是這是她“出于自己的想法”。無論是周游世界,還是嫁個一個貧窮但高尚的畫家,都是出自她本人的思想。我不認為作者寫的就是什么女性擇偶的困境或女性悲劇的真實寫照之類。伊莎貝爾是不幸的,但她的精神則不可能屈服。這也就是我看到她婚后的種種妥協(xié),仍然喜歡她的原因。這是和海明威筆下的“硬漢”比肩而立的淑女。
      一位鮮艷明麗、聰明敏捷的少女固然讓我們贊嘆造物的奇跡,但一位遭到欺騙卻挺身面對的貴婦卻讓我敬仰。我不贊同她的做法,但每個人都必然帶著自己那套榮譽感和道德觀念,所以她的做法并非觀念陳腐。實際上,她可能是最不會在意別人看法的女子了。這是我們從古德沃德口中再次得知的。
      扯遠了點兒。我要說的是,生命中有各種不幸的可能,甚至有人以為我們生來就是為了承擔苦難,但面對不幸的態(tài)度,卻讓人高下立判。承受命運,獨自忍受,盡可能不向關(guān)心自己的人泄漏秘密,這一方面是自尊心,另一方面也是同情心把。何況,她還要去保護那些弱者。雖然伊莎貝爾的形象不那么全面,但是文學(xué)里最美的玫瑰之一。我也想站在她的旁邊啊。補一句,就像有人提到過的那樣,伊莎貝爾婚后光彩照人的形象,卻是從一個無關(guān)緊要的人眼中寫出的。這種巧妙,和《紅樓夢》中的劉姥姥進大觀園有某種相似。
      至于可憐的拉爾夫,他的幽默,他的默默關(guān)注,他的好奇,都讓我把他當作最討人喜歡的角色之一。
      再多說一句吧,項星耀的譯筆相當不錯,至少合我的口味。
  •      Henry James受George Eliot影響非常明顯,喜歡借助大量細膩的心理刻畫來塑造人物性格,但他失敗之處在于缺乏足夠的對話和行動支撐,人物形象過于抽象,遠遠不及George Eliot筆下的人物生動飽滿,甚至人物性格的定位也缺乏說服力。尤其主角的portrait,本來就因為視角繁多,且主角對自身形象的大量思考和實際表現(xiàn)之間存在不同程度的沖突,人物性格的把握已有些復(fù)雜,又加上許多特征簡直是被作者強行添描上,而沒有從人物本身生發(fā)出來,實在難以叫人信服。難怪博爾赫斯要說,"Despite the scruples and delicate complexities of James his work suffers from a major defect: the absence of life."
       四十幾章之前一直覺得各個角色像飄乎的影子,作者并不急于追求性格塑造上的一致性和連貫性,只零星地描繪人物性格中往往不相關(guān)聯(lián)的各個側(cè)面,無限地撐開緩慢的情節(jié),做著某種胸有成竹的準備。書讀一半過去,讓人越來越懷疑是否主線要在臨近結(jié)尾才會爆發(fā)出來…… 終于James在Isabel婚后來了個似乎不耐煩的一跳,所有情節(jié)突然緊湊起來,對話、神情和動作也明顯增多,前半段雜亂的拼貼畫才像是有了連貫的補色,在漸近結(jié)尾處comes to life。
  •     有時間讀一下!我覺得這是一本很好的書。你一讀就知道我所說的對。哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈..........................................................................................................
  •     本身對這樣一個標題的書就不想去翻了,但是還是翻了。
      超級不喜歡這本書的內(nèi)容。
      
      1.為什么作者要動不動的就在情愛的對話里頭勉強的加入什么革命,保守派,激進派的詞語?這讓我覺得像是在看國產(chǎn)電影,里頭卻有不斷得植入廣告的感覺,真讓我反感。
      
      2.里面的所有情愛,都是基于沒有任何沉淀,太虛假了,所有人都是一見面就愛上對方了,把觀眾當小孩哄。
      
      3.討厭里面的女主角,作者有必要把她這么突出的說她有多么聰明,美貌,而且全世界的人都是圍繞她轉(zhuǎn),自命不凡。她的性格我超級討厭??吹剿褪刮蚁氲搅硪徊孔髌罚═he Great expectation)里的女主角,也是這么自命不凡的。
      
      唯獨喜歡這本書的一點那么就是:結(jié)局 令人出乎意料的結(jié)局是好結(jié)局。
      
      下一次,再是看到這樣的書,是絕對不要再看下去了,管它是不是名著。
  •     讀的第一本亨利詹姆斯,他以前是我的小說盲點,慚愧。這本在看到書之前老早有真人形象在腦中了……都怪我們電視臺動不動就播一遍簡康萍導(dǎo)的電影版,這些年來瞄到過四五遍不止,雖然每次都是缺頭少尾、看到哪裡是哪裡的。結(jié)果有一次總算看到了女主角的美國追求者,咦,像Viggo,但他有這麼好看嗎?結(jié)果還真是,滿頭捲髮的關(guān)係,像變了個人,總之那之後我總算把整片給弄來看過,繼而借閱,書拿到櫃上才發(fā)現(xiàn)有700多頁……
      
      詹姆斯自己說很欣賞以弱女子為主角的喬治愛略特小說,佔據(jù)本書絕對中心位置(中心到圍繞著她的男性們都是爲了塑造她的心路與人格登場的程度)的伊莎貝爾,其擇偶的遭遇與不同平凡小女子的心氣也同《米德爾馬契》的女主人公有相似之處。但和愛略特的小說相比,這一部是在19世紀與20世紀之間過渡的文學(xué),寫得嚴肅細緻、以心理蛻變的描寫為主,但又不至於神經(jīng)質(zhì)。伊莎貝爾生長於美國而成熟於歐洲,當時英美上流社會子女有所謂grand tour即遊歷歐洲一兩年增長見識的習慣,女主人公更是不止於遊歷一番,而在少女時代就把開闊眼界、認識人生視為人生理想,拉爾夫表哥一家、奧斯蒙德先生、梅爾夫人等諸多主角也是常年留在歐洲的美國人,像作者本人一樣的“世界公民”。
      
      印象最深的有三。其一,全書開篇:表哥一家和勳爵朋友在英國莊園草地上的下午茶。作家描述到,這樣晴天的下午是一天中最美好的時間,因為夜晚尚遠,一切的愉快仿佛才正要開始并還有幾小時之久。原文當然比這種概括要優(yōu)美多了??傊矣X得這是我讀到過的最棒的長篇小說開頭之一。
      
      其二,書中三位愛護她的男人:表哥、英國勳爵、一生只鍾情於她而始終得不到回應(yīng)的波士頓實業(yè)家Mr.Goodwood(就是VM演的角色,書中有一幕被女主閨蜜稱為“從沒想到一個醜陋的男人可以這樣好看”)都刻畫得令人印象深刻,情節(jié)或許以後會忘,但這幾個人的形象大約不會忘的,作者有多愛護女主人公啊才賦予她如此三位守護天使。唯一堪稱soulmate的拉爾夫表哥太令人心酸,給她一雙翅膀只願看她高飛,唉唉。Mr.Goodwood始終是單方面的女方從來沒擦出火花而只覺得這份情感沉重難當,確實難成眷屬,這可以理解(問題是換成電影版這麼美的Viggo就不是一回事兒了XD)。作為英國紳士典範的Lord因為各方面都無可挑剔趣,所以同他的婚姻一望而知會是何種美滿,伊莎貝爾就像剛進賭場就押中百萬大獎,但這才剛剛開始不是嗎怎願意第一注就收手?怎可以在人生第一次求婚就進坑呢,差不都類似這樣的感覺。妙處在於此後幾年勳爵不斷登場后兩人之間心緒的描寫,以及勳爵確實是一個品格高尚、對病弱友人拉爾夫也非常體貼的好人。這本小說結(jié)構(gòu)很精,三位落在伊莎貝爾生活後面的男士在幾年內(nèi)的不同時點和地點輪番再登場,每次相遇都進一步塑造了她。
      
      其三,我尤其欣賞作者將伊莎貝爾決定結(jié)婚的關(guān)鍵時刻隱沒在幕後不做正面描述,而帶出訂婚消息的手法之意外啊,我就不透了。而後,作者又刷的將時點拉到結(jié)婚兩年后,由第三者眼中率先呈現(xiàn)出一幅同那位言行直爽的天然少女迥然不同的社交界貴婦肖像、一對各方面都沒有共同點的夫妻,恰恰同交往期間心靈投契之景形成令人心寒的落差。而後,作者在繼續(xù)推進故事中才慢慢地由伊莎貝爾反思起這兩年。很巧妙。
      
      順便說,擔任觀察貴婦伊莎貝爾的第三者角色的,就是電影版里Christian Bale演的追求繼女的小青年,小說里是個帶著單片眼鏡、愛好洛可可風格的淺薄溫順小男人,作者寫來帶著幾分滑稽,電影里要數(shù)這個角色最最不像,不過有一點很滑稽,小說里伊莎貝爾幼時曾對當時也是小孩的這青年一見鍾情,心想他簡直是世界上頂好看的男孩子,但這種細節(jié)電影應(yīng)該沒空來扯起的,哈哈。Martin Donovan演的表哥固然也很令人心碎但比小說里描繪的病弱怪胎要俊多了,而Kidman只能演婚後的伊莎貝爾。我覺得最像的是奧斯蒙德,馬爾科維奇這種歐式的美國人乃是天賜配役,勳爵雖然缺了鬍子感覺也很接近。
      
      那之後,我又借了一本Henry James的中短篇集……被其中兩篇擊沉,一舉變成他的熱烈愛好者了!
  •     What Contributes to Isabel's Tragedy?
       For a lady who bestowed upon dazzling beauty by god, and inherited a handsome amount of money from her uncle, wonderful life, like a volume of painting , was supposed to unfold itself before her. But, for Isabel, it's much of the opposite. And I, though cannot bring her self-demolition to a halt, want to explore the reason behind it.
       The first and also the root reason is culturally based. Back then, roughly in the 1860s, United States is a new- born country. With a history of not more than 100 years, it didn't offer a cultural repository rich enough to partake. While Europe, across the pond, after thousands of years' deposition, had seen a blossom in all kinds of aspects----Literature, painting, sculpture and etc. And for Isabel, she is strongly enchanted in these things, to the extent that she herself cannot handle it. That explained her refusal to Warburton's marriage proposal. He is too perfect, as she put it, to get married. Warburton carries all the quality that a country like Britain can offer-----handsome appearance, noble title, wealth, high personal quality and you name it. It overwhelmed Isabel, so herself think. On the contrary, Goodwood, though whose passion for Isabel had never faded for a second, lacked what Isabel expect or, also we can say, what Warburton had. This is why he can never win the heart of Isabel. Differed form both Warburton and Goodwood, Osmond is a great blend of the two mentioned, at least from Isabel's viewpoint. he didn't have as high a temperament as Warburten, but culturally richer than Goodwood. In brief, he standed in the middle, which is why he succeeded in this three suitors' competition and constituted Isabel's doomed marriage,
       The second reason is more personal. Isabel has a very fertile mind. And usually people of this kind will never let others change their course of life, no matter how strong the objectional force are. This make it reasonable why Isabel braved so many person's objection to her marriage and still leapt into it. She is so DAME bullheaded!
       The third reason lies in Madame Merlin, who set a trap for Isabel immediately after she heard of that Isabel inherited a considerable amount of money. Her strong personal charisma deluded Isabel and finally lead her into astray. However, the trap is, in another way, a trap for herself. Because when you stake your life on other person's life, however how favorable it worked in your way, it's still not your life, and you will never get satisfied. Madame Merlin's later life justified it.
       That's all for this tragedy------a tragedy staged by the era, the man, then woman, and also herself.
      
      
      
      
      
  •      最初勾起我看這本書的欲望,是因為文學(xué)史老師對女主人公很高很高的評價,他說同學(xué)們一定要看看這本書,在伊莎貝爾的身上體現(xiàn)出的人性的或者說是女性獨有的善良、純真、對生命價值的渴望是值得我們在座的女生好好了解的。
      
       所以在圖書館借回這本厚厚的書,我是抱著很大的期望值。連續(xù)兩天下午終于看完了這本書,說不出的感覺,至少看到可以說讓人意外的結(jié)局時我不清楚隔著那么久遠的時空距離,我對于女主人公伊莎貝爾的情緒是怎樣?同情,憐憫,欽佩,還是嘆息。
      
       記得看到中間部分,她一步步陷進別人織好的羅網(wǎng)之中,我不清楚結(jié)尾會怎樣,但那時作為一個旁觀者我是憎惡她的,她的聰明與美麗在我眼中都被忽略了,那是覺得她好愚蠢,表兄姨母朋友的建議她都自認為很高尚的置之不理,她以為那是她一直夢想與渴求的生活,是命運的選擇,是她最好的活動世界,可是,生活終于給了這個一直對生活充滿了幻想的小女孩致命的一擊,是的,生活欺騙了你。
      
       我承認我是帶著主觀色彩看這本小說的,我就是要看看她到底有多聰明有多純真有多善良,事實證明,聰明是要付出代價的,就因為她的聰明她的獨立思考,其實她一直錯了,她不了解自己,她拒絕戈德伍德的求婚她拒絕沃伯頓的求婚,有多少原因是因為她真的不愛他們呢,只是他們過于完好,或者說沃伯頓勛爵過于完美,那不符合她對世界的幻想,她想要有挑戰(zhàn),她想要不平凡,這種不平凡不是生活的高人一等不是名聲的遠揚,她只是想要拯救誰?她不知道那個誰是誰,她只是冥冥中這樣覺得,并用了命運的名義,生活開了她一個大玩笑,可是,到最后,直到結(jié)尾,我想我是不討厭她的吧,她的聰明她對生活不停歇的思考的沒有錯,錯也許就錯在她太會思考,生活也許不喜歡一個女人太聰明與善良對不對?生活太殘忍,她不相信,她說或者她默默地想過:我不信生活這般殘酷與復(fù)雜,于是,生活來到她的面前,像她證明了自己,用事實告訴她其實它很可怕,她不該那么善良與純真,不該那么孤注一擲的愛下去。
      
       不過還好,就像標題一樣,假如生活欺騙了你,不要灰心,不要失望,她還是充滿著希望的吧,對于未來的生活,在她失去了最了解她的表兄之后,我想我可以理解她選擇回去的原因,正是因為她看清了生活看清了擺在她面前的道路,她必須回去,義無反顧,就像她當初決定嫁給那個虛偽的人一樣,只有回去,回到她跌倒的地方,她才可以重新開始,她才能夠重新開始。
      
       不得不說,這篇小說里,我最喜愛的角色,拉爾夫,他是那樣讓人著迷的角色,他的睿智,他的玩世不恭,他認真思考的所做的決定,他是一個天使一般的存在。他對伊莎貝爾沒有需求的愛,對她默默地注視,即使是黑夜我想也會閃出光芒吧,擁有這樣一份愛會怎樣呢?我說不出是好是壞,他對她的愛無保留,可就是因為這樣的理智,他幫助她,也因為這樣的理智,他冷眼旁觀看著她或許是對她估量太高,他也終于沒有阻止她滑進生活的深淵,但還好,他給予她的遠遠不止這些,比多更多,伊莎貝爾會了解,我相信,在她選擇最后的結(jié)局時,她已經(jīng)真正了解了生活。
      
       生活就是這樣,給你一些,不給你一些,然后,再給你一些·······
      
      
       所以假如生活欺騙了你,不要灰心,不要失望······
  •      已經(jīng)把書還了,但是所有情節(jié)都在我腦海里恣意伸展。第一次發(fā)現(xiàn),用心去讀一本心理描寫豐富的外國小說是如此愜意如此滌蕩心靈的歷程。亨利詹姆斯愛用大段的景物烘托,愛花大量筆墨去勾勒人物內(nèi)心活動,愛置身事外評論他筆下的人物……這些都是從前見了外國作品就繞道而行的原因,可如今,卻是驅(qū)使我用心看完三厘米厚的《畫像》的動力,不可思議卻也讓我感動萬分。
       我熱愛詹姆斯的文字,行云流水清新睿智。不像一些深刻見長的外國大家更喜愛或華麗或客觀的語言,我覺得詹姆斯在描繪景色事物時更似中國傳統(tǒng)風格。寥寥數(shù)筆,淡彩相宜。而在他形容某個人物怎樣時又變得那么睿智犀利一語中的,忍不住想要把看到的每一句都抄下來化為己用。
       而他塑造的每一個形象又都那么形象,即使沒有遇到過的性格經(jīng)他一描寫就可以感知他會是怎樣的形象。比如杜歇夫人,我猜中國社會是孕育不出這樣一類人的,但是通過文字我可以感知到她是個怎樣古板卻又正直的女人。我們一生中不可能閱盡所有性格的人,就是在書中汲取這些營養(yǎng)才能增強多這個世界的理解。而我相信這本書就是最好的導(dǎo)師之一。我看到梅爾夫人這個形象的第一反應(yīng)是她將會影響伊莎貝爾的生活但不知是何種性質(zhì)的影響,而到最后我可以肯定這一類過于完美的人反而是最不完美的人,甚至可以某種程度上印證生活中碰到的某些人。再一方面,如果是一個心思細膩的人,善于思考的人,看到其中大段的心理描寫,不論是怎樣一個人物的,都可能會有恍然大悟,心靈交匯的瞬間。我可以從伊莎貝爾身上看到我想要追求的正直性格,我也可以從亨利艾塔身上找到我自己具有的沖動性格。人物是鮮活的,這樣的好書就是給了我能夠接觸更多性格更加了解自己的機會。伊莎貝爾的選擇可以告訴我過分耽于幻想有害于人生的選擇,拉夫爾告訴我喜歡一個人就助他做他想做的事……我沉于這些人物正直高尚的性格,我亦告誡自己切勿犯他們那樣的錯誤。
       結(jié)局處我并沒看懂,我不相信作者隱喻的說出伊莎貝爾回到羅馬回到那個黑暗的奧斯蒙德身邊就是最后的結(jié)局。但似乎這又是傳承著歐洲悲劇傳統(tǒng)的最好解釋,我要對我的命運我的選擇負責。而我們慣性中的思維應(yīng)該是認定伊莎貝爾應(yīng)該是離開奧斯蒙德投入真誠的新生活才對??墒沁@樣,也許才更像伊莎貝爾會做出的選擇。一個人成長的過程永不停歇,在這個過程中遇到各種磨難不是理所應(yīng)當而應(yīng)是心甘情愿的。沒有磨難她,我,我們將永遠是天真的,脆弱的,卑微的。我看到她變成奧斯蒙德夫人后的猶疑性格,我不難過,我知道歲月必然已在她心上刻出痕跡,而這痕跡就是不再魯莽。其實最后,即使伊莎貝爾離開奧斯蒙德,那她選擇拉伯頓還是戈德伍德都不一定是幸福的,因為高尚、純真、自由如伊莎貝爾的人,是在誰身邊都會受到束縛的,即使是最能理解她的拉爾夫。結(jié)婚,這兩個字就可以限制掉他們的激情磨去她的理想。而她能夠跟一個不愛的可以說是有怨念的人在一起反而更能保持內(nèi)心的高貴與獨立,因為不愛,所以思想可以不受鉗制。伊莎貝爾,是不可追求的。
       而亨利艾塔最后的結(jié)局,我猜想會是幸福的,因為她比伊莎貝爾更腳踏實地,也更直來直去?;蛘撸晟贂r我們可以肆無忌憚的做夢,夢中藍天白云青山綠水鳥鳴婉轉(zhuǎn)猿啼清遠世無紛爭美好如畫,夢中暢游世界交融思想為己之所樂處己之所愛。但是夢終有醒的那一天,太美好的夢反而更加易碎更加勞心傷神。只愿我們的夢能稍微長久一點,而醒后心中仍能有一方空間留給夢中的那個靈魂。
  •     這本書 是在我上大學(xué)時一個學(xué)姐送我的
      花了一個多月才看完 以我看小說的速度 這本書 應(yīng)該是厚的了
      小說講述了以伊莎貝爾的感情為主線展開 涉及很多有關(guān)生活的話題 你永遠不知道 你面對的人 戴著怎樣的面具 我想結(jié)局是好的吧 她總算是明白了 什么是幸福 平平淡淡才是真~
  •     故事由女主人公Isabel被自己的姑媽由美國帶到英國開始,她入住Gardencourt莊園后就有表哥的愛慕,有鄰居英國貴族的追求,還有不愿放棄從美國追到英國的求婚者。這個集三千寵愛于一身的美國女子用環(huán)游世界的夢想拒絕了所有的求愛者。然而在佛羅倫薩,Isabel在遇到一位一個看似富有才情的美國畫家后,卻不顧眾人反對出嫁了。這場不明智的婚姻卻把她拖向悲劇的深淵。
      
      Henry James (亨利?詹姆斯1843-1916)本人出生在美國,卻游歷歐洲各國,最后定居英國。這樣的經(jīng)歷使得他的故事中總有一些美國女人在歐洲大陸的身影:中篇小說《Daisy Miller(戴西?米勒)》中的Daisy Miller,《The Wings of the Dove(鴿之翼)》的Milly, 而這部小說更是直接以一個美國女子作為主角。
      
      在東方語境中的‘西方’是包括歐洲和美洲的,而事實上所謂的‘西方’被大西洋分割的不僅僅是地理,還有文化。不同于被禮教束縛的世故(英語里也有一個詞叫‘sophisticated’)的歐洲女人,美國女人顯得更真誠,更活潑。這種印象在現(xiàn)在也沒有改變,看英國人拍的諾丁山,四個婚禮和一個葬禮,溫布爾登,真愛之上,里面對于美國女人的塑造只是與時俱進得多了性感和開放。
      
      回到小說,小說女主人公Isabel是一個集美貌,才情,財富于一身的女子,而HJ卻又為什么讓這么一個被自己恩賜的女主角輕易得落入了他人的圈套?我想這部小說所要探討的主題,不是大洋兩岸文化的沖突,而是這百年來英語文學(xué)一直在討論的:理想在現(xiàn)實生活中的破滅,而如果主角是女性,這種破滅又都和婚姻有著密不可分的聯(lián)系,殊不知這是偶然還是必然。
      
      的確,懷抱著見識世界的理想的Isabel對陌生環(huán)境中人或物都充滿著最純真和美好的想象,以至于忽略了身邊存在的虛偽和欺騙。在她身邊的人都對Osmond的品格作出懷疑的時候,她依舊堅持自己的觀點,甚至用自己的想象在完美Osmond的品格。Isabel的悲劇很容易讓人想起和HJ同時代的英國女作家George Eliot(1819-1880)的小說《Middlemarch(米德爾馬契)》的女主人公Dorothea的遭遇。
      
      結(jié)果,無論是Isabel心目中理想的‘藝術(shù)型’的Gilbert Osmond,還是Dorothea心目中理想的‘學(xué)者型’的Edward Casaubon,原來都只是存在的表象。如果Jane Austin寫的小說是在敘說婚姻之于女人的童話,那么HJ的小說就是同一個主題的現(xiàn)實變奏。HJ讓喜歡童話故事的女孩明白,現(xiàn)實生活就是那么沉重,不容易那么就‘Happy After’。
      
      雖然年輕的Isabel看不清人性中的欺騙,可是為什么即便她看得到Lord Warburton的美好的品格,卻還是毫不猶豫地拒絕了Lord W的求婚呢?在書中,Isabel對自己拒絕Lord W求婚做過幾次解釋,無論是她自己的心理描寫,還是和表哥的對話中,有一點她一直在強調(diào):Lord W is too Perfect! 于是,我也不禁想問:Perfect for what? For her or else? HJ沒有給出解答。
      
      所以我只能猜測:Lord W is too perfect for marrying, so he is not for love. 并不是Lord W太完美Isabel配不上,而是在Isabel眼里Lord W已經(jīng)成為了一個最理想的結(jié)婚對象—good looking, good manner, good fortune and an English peer。因為是最理想的結(jié)婚對象,所以就不是談戀愛的對象。這個因果邏輯一看似乎很有問題,但是對于一個讀小說長大的女孩來說卻再正常不過了。
      
      當然,并不說嫁給Lord W就能讓Isabel幸福,或者說拒絕Lord W和Goodwood是她悲劇的開始。只是Isabel對于婚姻的選擇說明了她的年輕的幼稚和經(jīng)驗不足,也就說明了她最后的被欺騙的必然性。
      
      在小說中,造成Isabel婚姻的悲劇最重要的原因就是她輕信了Madame Merle。MM在Isabel繼承由她表兄Ralph分給她的七萬英鎊的遺產(chǎn)后,就開始精心布置了一起騙婚案,其惡毒和狡猾程度讓我想起法語小說《Dangerous Liaisons(危險關(guān)系)》的Madame Merteuil。但是隨著故事的發(fā)展到尾聲,HJ也漸漸揭開了其中的一個人物關(guān)系。如果Madame Merteuil是一種純粹的報復(fù),MM的行為更多可能是對生活的權(quán)衡。當然就結(jié)果而言,倆人都毀掉了一個年輕女子的幸福,所以也就無孰惡孰善的了。
      
      MM是HJ在這部小說中的刻畫得最飽滿的一個人物,盡管是一個反面角色。她有一些像《Vanity Fair(名利場)》里的Becky Sharp,是一個為了自己生存不擇手段的機會主義者。她也有些像HJ自己的另一部小說中的《The Wings of the Dove(鴿之翼)》里的Kate,因為她費盡心機讓Osmond娶Isabel是想為自己的女兒找一個好的繼母。不像HJ對Osmond的刻畫讓人憎惡,我想HJ對MM還是寄予了一定的同情。
      
      總的來說,HJ的這部小說很能吸引讀者。他的語言生動,描寫細膩,對話詼諧堪比Oscar Wilde,更善于心理分析描寫。他開創(chuàng)了英語文學(xué)中現(xiàn)實主義小說的先河。 HJ是一個高產(chǎn)量的作家,‘The Portrait’是他的盛名之作,但我個人覺得并不是并不是他最好的作品。
      
      小說全文下來,前一半行文很慢,但是到了中間HJ在書中僅用一個段落分割就讓時間跳躍了4年。前一章的結(jié)尾Isabel還在結(jié)婚之前為Osmond辯護他的品格,然后下一章就是4年后的Isabel成為了一個為大手大腳花錢的丈夫買單的有錢太太這樣一個事實。然而,Isabel是怎樣在婚姻過程中發(fā)現(xiàn)一個真正的Osmond,這個最重要(雖然必定是痛苦不堪)的成長過程HJ卻用寫作技巧跳過了。是不想寫還是不會寫?
      
      事實上,‘The Portrait’這部小說最大的不足是HJ對Isabel這個人物的塑造不足。 小說一直在強調(diào)Isabel是一個富有奇思妙想的女孩。HJ的原話是Isabel was a girl had lots of ideas。而事實是從讀者的角度我們只能看到HJ是這么說的,但沒有看到Isabel是怎么表現(xiàn)的。我只在Isabel初到英國的姨媽家的大莊園的第一幕頗有驚艷之感,之后,于Lord W,還是從美國追趕而來的Goodwood,乃至Osmond我都見不到Isabel的光彩可讓前二者為她神魂顛倒。
      
      我們當然更喜歡《紅樓夢》中的人物刻畫,但是如曹雪芹般一生成就一部小說,還是HJ多為精品的高產(chǎn),我們更喜歡哪一種寫作方式,相信每個人心中都會有不同的答案。和曹雪芹之于中文文學(xué)一樣,HJ的作品也影響著他之后一代又一代的英語作家,AS Byatt和Alan Hollinghurst這兩位英國當代最優(yōu)秀的作家就受HJ影響頗深。
      
  •     “是的,我喜歡獨立自主。但我一直想知道什么事情是不應(yīng)該做的?!?
      “為的是去干這些事嗎?”
      “為了是可以有所選擇?!?
      
      在Henry James的筆下女人為自己的錯誤所付出的代價是無比的大,遠遠大過了他筆下犯
      錯誤的男人。尤其在看《鴿翼》的時候。
      而《畫像》同樣如此。尼可演過這部電影,看imdb上的評分似乎不怎么第的樣子,沒看
      過,不過《金碗》確實有點讓人失望,同樣乏味的還有《黛希米勒》,但是前者的書是極
      端吸引得,而后者,是James筆下眾多逆行哥倫布中頂尖討厭的一個,所以拍成電影大概
      也難討了好處去。這樣看來,《鴿翼》的成功是多么難得。
      大約他的書比較難用電影演繹出來吧,藏在字里行間的微暗的諷刺,不動聲色的了然于心
      與悲天憫人。
      有段時間不可抑制地重復(fù)看《叢林猛獸》,每看一遍,絕望就多一分。
  •     讀這本書前幾章時,乃至整部小說的閱讀過程中,我常常幾乎以為自己打開的是簡·奧斯汀的第七本小說(類似她的女同胞J·K·羅琳,最厚的一本)。的確,這位在他72歲時終于加入英國國籍的美國人,在小說開篇時以優(yōu)雅閑適的語言——這語言常被認為是不可翻譯的,但博爾赫斯說:“莎士比亞壓倒了一切譯者(如果我的記憶和阿根廷老頭的視力一樣不可靠,那么就是演員)”——描繪的英國鄉(xiāng)間下午茶的景象,與英國小婦人的“二寸牙雕”,簡直沒有兩樣。
      
      雖然作者未做此分割,但顯然小說的1-30章描寫伊莎貝爾初到歐洲后的游歷,人物依序出場,可謂上部;31-55章描寫伊莎貝爾婚后的糾葛,可謂下部。我對小說的喜愛,主要因為其上部,多么妙語連珠的文字!亨利·詹姆斯雖然以心理分析小說的創(chuàng)始人著稱,但這本早期作品最為引人注目的莫過于其典雅流暢的語言,對于人物、對話、場景的描寫無不玲瓏剔透,其中,我最為喜愛的,讓我不禁要摘錄的,是那匠心獨運的脫俗比喻:
      形容拉爾夫:“仿佛是讀一本好書的拙劣譯本”
      形容沃爾頓:“如避風處的一盞燈,靜謐地燃著”
      形容沃爾頓的妹妹:“就如花壇里點綴在天竺葵之間的那種水一樣。”
      形容亨利艾塔:“像未拆過的報紙一樣清新可人”
      形容戈德伍德:“純粹由鑲嵌著美麗的金箔的鋼片制成”
      形容奧斯蒙德:“他是一枚鑄造精良的金幣,但不是那種可以廣泛流通的普通硬幣,而是一塊精巧復(fù)雜的金牌?!?br />   形容梅爾夫人:“我經(jīng)過了巧妙的修補。而且我盡量躺在碗櫥里?!?br />   形容帕茜:“精心培植的白色小花”
      以上摘錄的均為關(guān)于人物的比喻,實際上,小說中各種比喻多到略有堆砌之嫌,我想指出的是,描寫這些人物,作者均使用了“世俗”中的物件來比喻,唯獨對女主人公,他是這樣比喻的:“如夏季的雨水”“如美好的清晨”。她是全書中唯一用“脫俗”的形象來比喻的人物,流露了作者對伊莎貝爾無比美好的感情,恰與女主人公是以其心愛的表妹為原形的傳說不謀而合。
      
      除了語言之外,小說始終圍繞伊莎貝爾,以其足跡為主線,每一章有一個主要場景,尤其是上部,讀來深感精巧嚴謹,為了說明這點,我還是列出小說的事件年表?;蛘哒f,伊莎貝爾與與之有感情糾葛的幾位男士之間所發(fā)生重要事件的年表。
      
      1871年7~8月 來到{花園山莊},拒絕{沃爾頓}的求婚。
      1871年9月 來到{倫敦},拒絕{戈德伍德}的求婚。
      1871年12月 來到{巴黎},重逢{羅齊爾}。
      1872年2~5月 來到{佛羅倫薩},結(jié)識{奧斯蒙德}。
      
      以上人物隨地點切換。
      
      1872年5月末~1873年3月 來到{羅馬},重逢{沃爾頓},離開羅馬游歷。
      1873年4月 回到{羅馬},訂婚,重逢{戈德伍德}。
      1876年11月 于{羅馬}重逢{羅齊爾}。
      
      以上地點羅馬,除其丈夫外依次(!)與第一時期的人物重逢。
      
      1876年末 {沃爾頓}偕{拉爾夫}訪{羅馬}。
      1877年2月 {戈德伍德}偕{拉爾夫}離開{羅馬}。
      1877年5月 回到{花園山莊},{拉爾夫}去世,返{羅馬}。
      
      場景變換與登場人物竟顯示出如此巧奪天工的神奇對應(yīng),小說如和諧的音樂般在回旋。不愧是英語文學(xué)中簡·奧斯汀的繼承者。
  •      《貴婦人的畫像》,亨利·詹姆斯最著名的代表作,一個關(guān)于女人成長的故事,不完美的結(jié)局,卻依然真實。
      
       我一直懷疑,伊莎貝爾一直真正愛著的是英國貴族沃伯頓勛爵。從他們遇見的那一刻起就愛上了,這種感情一直延續(xù)到女主人公結(jié)婚,還有延續(xù)到故事的終點,盡管伊莎貝爾始終不肯承認。但作為一個女人,自覺告訴我——她是愛著沃伯頓的。
      
       但她為什么拒絕了沃伯頓的求婚?為什么要嫁給了腐朽的奧斯蒙德呢?為什么在認清了她丈夫的真面目后,還是沒有接受沃伯頓的真情呢?
      
       有評論家說,那是因為梅爾夫人一手策劃的悲劇。誠然,梅爾夫人確實精心策劃了一出自導(dǎo)自演的“好戲”。她在伊莎貝爾還沒見到奧斯蒙德之前就不斷對女主人公描繪一個“完美”的奧斯蒙德,不真實的完美。伊莎貝爾的婚姻就是在梅爾夫人的背后慫恿下造成的。
      
       但除了以上的外因外,我更愿意相信這個悲劇其實是由伊莎貝爾自己那“叛逆”精神這個內(nèi)因所導(dǎo)致的。讓我闡明一下我的觀點。
      
       首先,伊莎貝爾是一個愛好文學(xué)的女孩子。我一直認為,也很相信,書看得越多,人就越不快樂,就越復(fù)雜,很多問題就不能簡單地憑自己最單純真實的情感出發(fā)來分析和解決。讀書越多的女人是越有思想的,是越向往自由的,這是優(yōu)點,但也可以是一種悲哀。伊莎貝爾就是這種有思想的女人,向往自由的女人。當她愛上在各個方面都堪稱完美的沃伯頓時,她卻猶豫不決起來,她開始思考一連串問題——他的樣貌,他的身形,他的地位,他的財富,他的人品,他的修養(yǎng)……最后她得出的結(jié)論是——他太好了!而她自己也曾經(jīng)說過“她害怕的是她不夠好”。這無疑是伊莎貝爾潛意識中的自卑情結(jié)在作祟,這種自卑情結(jié)一旦遇上了叛逆情緒,那么伊莎貝爾拒絕一個完美男子的求婚也就變得不那么難以理解了。周圍的所有人都在談?wù)撝辽悹柡臀植D的結(jié)合,他們都在評頭論足,都認為是伊莎貝爾太好運氣了,能嫁給這么一個有錢有勢的勛爵。別人越是這么想,伊莎貝爾就越來越產(chǎn)生一種反抗精神,也許這連女主人公也沒有察覺也不愿承認的事實,她不想落入俗套,她不想走一條別人給她預(yù)定好的平平整整的路?!霊{自己的力量,自己的想法來選擇自己未來的路,當然也包括了自己的丈夫??伤齾s忽略了,或者說忘記了——她自己最真實的想法——就是愛著沃伯頓,并渴望嫁給他。
      
       可錯誤還是發(fā)生了。伊莎貝爾沒有阻止這種錯誤的發(fā)生,還從一定程度上促進了它的深化。這是悲哀的,女人的悲哀,愚蠢的悲哀。
      
       在這時候,虛偽的梅爾夫人利用伊莎貝爾性格上的缺點來慫恿她嫁給根本不出眾的奧斯蒙德,梅爾夫人的情人。這時,女主人公身邊的人,她的表兄拉爾夫,她的姨媽拉揭夫人,她的好朋友女記者亨利·斯塔克波爾,都竭力反對這段不相配的婚姻。他們都認為如果說伊莎貝爾拒絕了完美的沃伯頓,她應(yīng)該找一個比沃伯頓更完美的男人結(jié)婚,而不是找像奧斯蒙德這種一事無成,還帶著一個女兒的中年男人??蛇@次,依然是出乎所有人的意料之外,伊莎貝爾再次選擇了另一條路——她不顧一切地嫁給了奧斯蒙德。她說她是因為喜歡奧斯蒙德才嫁給她,但我看來,她只是在“反抗”外界無形的壓力而做出的愚蠢選擇。這不是愛。只是愚蠢的叛逆和任性。
      
       最后,當她一下子看清了梅爾夫人和奧斯蒙德的那可恥的把戲和虛偽的真面目后,她還是選擇放棄與沃伯頓的舊情復(fù)熾,也毅然從一直無怨無悔深深愛戀著她的美國波士頓企業(yè)家戈德伍德的懷中逃走了,她最終還是選擇回到她不再愛的奧斯蒙德身邊,繼續(xù)她那不開心的生活。這再次是一條大家都意想不到的路,一條黑暗的路,沒有希望的路。但伊莎貝爾還是選擇了這樣的路,因為這是她自己選擇的,她認為,她有義務(wù)走下去,不回頭。這是愚蠢的固執(zhí)和倔強。
      
       伊莎貝爾做出了選擇,她也付出了代價。
      
       伊莎貝爾是愚蠢的。但正如我一開始說的,這不是一個皆大歡喜的喜劇,也不是痛徹心扉的悲劇,它一直是平靜地流淌,在延伸,在傾訴。于是它帶給讀者的感覺也是平靜的心酸,無奈和嘆息。我之所以說這個故事不完美,但卻真實,因為我覺得伊莎貝爾代表了大多數(shù)的女人,她身上的缺點,她的愚蠢,她的任性,她的叛逆,她的固執(zhí),她的倔強,全是女性真實的寫照。每個女人都是與眾不同的,但她們都是一樣的——和伊莎貝爾一樣。
      
       和《黛西·米勒》里的女主人公黛西一樣,伊莎貝爾的悲劇是她自己一手造成的,是她選擇的。亨利·詹姆斯總是擅長描寫這類女性,描寫她們的心路歷程,描寫她們的悲劇。評論家們說亨利·詹姆斯是想透過這些女人的悲劇來贊揚美國人的純樸、善良、熱情和向往自由,同時抨擊歐洲人的虛偽、圓滑、冷漠和一成不變。但這種單純和自主精神卻總是葬送了他筆下女性的幸福和人生。
      
       如果說亨利·詹姆斯一直樂于歌頌的就是這種愚蠢的精神的話,這不能不讓我感到一絲唏噓。
      
  •     I suddenly found myself sobbing like a baby after reading this novel, as if I myself had confronted that tragic destiny of Isabel. It’s said that a novel is in its broadest sense a personal, a direct impression of life. When we read between the lines, we are actually getting a rough experience of the heroin’s whole life. I can’t make clear whether I like Isabel or not. All I felt for her was just the deeply rooted sympathy. I can find the same part of her in my shadow. That’s why I’m so touched by her love story.
      
      Henry James bestowed a large part of his own personality and experience on the heroin. She is quite independent and knowledgeable, so different from those who do nothing but wait for a husband to bring a destiny at that time. Sentimental as she is, Isabel indulges herself in literature, caring very little about the worldly life. She just wants to see the different world with her own eyes, and find something special to live for. As she says, just begin afresh, leaving all the past behind her. With this desire in mind, she refuses two of her suitors, since she believes they are “too perfect” for her, actually too different from her imaginary lover. It’s not that they are not good enough, but that she can’t take the active part in their relationship. If she accepts either of them, she may feel not so independent as she prefers to be, and she can’t find her marriage special enough to meet her own imagination. At last, disguised by her own theories, she marries Osmond, a poor, self-centered and care-for-nothing man. She strongly believes that she loves this man, because his life is quite natural and different from what common people dream of. Since she gets part of money from her uncle, she does not have to marry for money’s sake, she can do whatever she likes. However, it turns out that this man is absolutely not her style. He marries her just for her money. Isabel suddenly feels at loss, when she finds she has actually been cheated by her own imagination. The shocking experience turns her whole life into a terrible mental suffering. But she is too proud to let her friends know her sadness, too proud to accept her own failure. Instead, she would rather suffer in silence from the dark, dumb and suffocating life. Sometimes she feels a passionate need to cry out and accuse herself, to let her sorrow possess her, but she still can’t leave her husband. The novel ends with an open ending. It’s not clear whether she will leave her husband some years later. It’s only certain that she is suffering from the cost of her own pride, imagination, and all those not so admirable elements in her nature.
      
      I always believe that every woman’s love story is unexceptionally touching. At least we can feel some part of ourselves in it. From girlhood to marriage, it’s quite a long journey for girls. We have to experience the life cycle of puberty, menstruation, sexual initiation, pregnancy, childbirth and menopause. It’s said that women grow old gradually, while men grow old suddenly. Perhaps it makes some sense, but the life cycle itself is a kind of suffer, a bitter-sweet experience. So, to get someone really loves you and willing to accompany you through the whole life is quite a bliss for every girl. Love is such a complex feeling full of risks, devotion, imagination and inevitable pain. It’s so difficult to know clearly what you really dream of. Everybody is drifting in this small-large world, trying to find something to make their soul calm and complete, but how many of us are really content with what we get? Oscar Wilde once said there are two kinds of tragedy, one is that you can’t get the thing you longing for, the other is that you finally get what you desire of. Life sometimes looks like a drama, you have to struggle through all the trifles and sorrows, in order to catch the limited happiness and love. Maybe that’s the very essence of life, to struggle, to dream, to get and to lose. This endless cycle makes life a wonderful symphony.
      
      I like this novel, because for me, it’s a process of psychological communication with a lady who experiences the bitterness of life. Each of us actually is drawing a portrait for ourselves throughout the whole life path. Whether attractive or not, it totally depends on our own choice, our dream, ambition, nature, and willingness to accept whatever circumstances in life.
      
  •     在我看來書名《一位女士的畫像》就是對這本書最好的定位,就像一張正經(jīng)繪制的風景油畫,寫實、飽滿、色彩豐富、面面俱到;細節(jié)往往值得人欣賞和品味,鳥瞰全局的時候反而容易迷亂。
      
      細致描寫——無論是對于七上八下的人物內(nèi)心活動還是對于花樣繁多的沙龍式場景——是《畫像》最大的特色(也可能是最引人入睡之處),冰雪聰明的依莎貝兒同學(xué)與物質(zhì)世界的交互往往只是一段飯后的談話、一位突如其來或者意料之中的訪客、一哩黃昏的散步,但是她(和普通人一樣)細密起伏的心理歷程卻可以綿延出無數(shù)分叉??匆姟痢?,想起她曾經(jīng)見過的※※,這個※※和××有這樣那樣的相同之處,卻也有這樣那樣的不同;諸如此類依莎貝兒同學(xué)的腦電波在記憶的節(jié)點上來回跳躍,在她縝密的理性和女人特有的感性共同作用之下,一個人一件事都變成“風景畫”:草地上靜止的陽傘有優(yōu)美的花紋和質(zhì)料,但是陽傘的背景更有鮮花盛開,陽傘好看、鮮花爭艷;仿佛沒有主題,其實無論陽傘還是鮮花,都是主題。我在看這本書的時候,無數(shù)次陷入這些細致輾轉(zhuǎn)的零碎情節(jié),有時候突然跳出來回味情節(jié),卻不知身在何處了。
      
      所以在我看來這本書用“畫像”來做名實在合適不過,這是一個貴婦的養(yǎng)成故事,不同之處在于它不用日記而是用主題各異的油畫來表現(xiàn)心路,看慣了日記或者單幅畫像的讀者可能會覺得不適應(yīng)。拿我做例子,看完書只記得依莎貝兒同學(xué)想過什么,她干了什么卻沒有印象了。。。。
      
  •   主角對自身形象的大量思考和實際表現(xiàn)之間存在不同程度的沖突,人物性格的把握已有些復(fù)雜,又加上許多特征簡直是被作者強行添描上,而沒有從人物本身生發(fā)出來,實在難以叫人信服。
    有例子么~
  •   @crysfish 本書另一篇書評的給了例子http://book.douban.com/review/2195768/,是關(guān)于主角很intelligent的評價。當然不止這些,就是Osmond如何吸引了主角,我覺得也沒有能從他們的對話中表現(xiàn)。
  •   看了那么多的評論,這篇最得我心。
  •   謝謝謝謝~
  •   o ,有機會一定要看看
  •   書評寫的真不錯啊~
  •   樓主評價很中肯。Portrait一書最大的缺陷就是Isabel這個主人公的塑造。而完美的Lord Warburton會有意向Pansy求婚也令人費解。Austen也不是沒寫過類似困境,《理智與情感》中才貌俱佳的Marianne,就一度被taste極好的翩翩公子Willoughby迷住,后來發(fā)現(xiàn)此人人品很差,最終回過神來理智地選擇了Colonel Brandon. 很難說Willoughby和Osmond的藝術(shù)天分或者Casaubon的學(xué)者素質(zhì)是表象還是內(nèi)在,但在擇偶時這些都不是最重要的東西。
  •   ‘而完美的Lord Warburton會有意向Pansy求婚也令人費解?!?br /> -------------------
    關(guān)于這個,我覺得HJ有過暗示,Lord W向Pansy求婚是為了接近Isabella,也就是說Lord W并未向他自己口頭上說的對Isabella斷情,至少在那個時候還沒有。
  •   Lord W自始至終都未對Isabella斷情吧?雖然情因何而生也不太清楚。而他后來的求婚不是出于對Pansy的愛, 而是為接近Isabella,意圖之猥瑣,與先前的光輝形象不符。。
  •   ‘情因何而生也不太清楚?!?br /> 確實。雖然很多小說中的男女相遇生情都會讓生活在現(xiàn)實中的讀者覺得不夠真實。但是HJ筆下的Lord W對Isabella卻太過無法解釋。前一分鐘,Lord W還在向Ralph夸口在這個世界上沒有他看的上的女人,結(jié)果下一分鐘就對Isabella一見鐘情(倆人初次見面的對話還很無聊,不像Isabella和Ralph的對話那么有趣)。在這種前提下的一見鐘情實在太過牽強,如果真要牽強附會的話,那只能是Isabella身為美國人身上的exotic氣質(zhì)了。
    ---------------------------
    ‘他后來的求婚不是出于對Pansy的愛, 而是為接近Isabella,意圖之猥瑣,與先前的光輝形象不符。?!?br /> :)No, No, No...
    其實書中Pansy告訴過Isabella她知道Lord W對她不是男女之情,而只是社交場合的騎士風度。而Lord W也是在被Isabella盤問是否真愛Pansy的過程中漏了底,也就是說Lord W覺得Pansy很是adorable是真,但是他只有在Isabella贊成他和Pansy結(jié)婚的前提下才會向Pansy求婚。
    當然Pansy沒有對Lord W會錯意,也有可能是因為Pansy已另有所愛。
  •   能告訴我 你怎么看的下那么多名著 還都能記得住 寫評論的?
    羨慕~~
  •   2011-11-28 11:55:16 bluemoon
      能告訴我 你怎么看的下那么多名著 還都能記得住 寫評論的?
      羨慕~~
    ---------
    有興趣你就會有讀下去的欲望,記得住,大概是讀得時候印象深刻,作者寫得好。
  •   我的很多感受跟樓主一樣,James很多性格描寫都不能說服我。不過我覺得后半段(Isabel婚后)情況好很多,至少展現(xiàn)人物性格的具體例子增多了。比如前面說Isabel非常聰明,她的追求者都覺得“some special preparation was required for talking with her”,這一點在后半段,比如Isabel帶Pansy去參加的舞會上(43章),與Warburton的對話中應(yīng)該能表現(xiàn)。后者在Isabel一針見血的要求下不得不說:“You're too pointed; I 've always to be defending myself.”
    至于樓主問的,Warburton "too perfect for what",我猜測是因為James想要把Isabel塑造成一個一方面追求independence和liberty,一方面又急于施展自己的價值,甚至有點希望在弱者身上施恩的傾向,所以Warburton這種形象高大,人格完整又什么物質(zhì)也不缺的人,會讓Isabel覺得自己無所施展,恐怕婚后只能作為對方的依附(Dorothea的命運?。?。她以為嫁了Osmond算是有用了,哪知道這才真正淪為這個藝術(shù)收藏家的一件擺設(shè)。
  •   幾天前剛在Matthews, Roy編的文選上看見了lz的頭像。。。
  •   在女豬的塑造上,詹姆斯比哈代遜色很多,后者的塑造是立體的,通過人物的話語、行動以及投射到其他角色身上的反映勾勒出來;前者是平面的描寫,給女豬貼上這樣那樣的標簽,卻沒能通過行為反應(yīng)出來,所以閱讀中,對伊莎貝爾有很強的疏離感
  •   好翻譯果然效果不同,看原版快無力了。最初是因為他是意識流的鼻祖而看這本書的,開始看之后還驚艷于作者的幽默并從中看到一些奧斯汀的氣質(zhì),但對這個作者的寫作特點實在是言語冗長,人物性格塑造方面Isabel過于單薄。提前知道整個劇情后考慮放棄
  •   原版實在是看的我想死……但是我沒閱覽證還沒辦,沒法借原版的看
  •   我覺得Henry James應(yīng)該是沒有在歌頌這種American Innocent 吧
  •   Henry James 只是在揭示這種 conflit between two different cultures.
  •   亨利詹姆斯不是蠻喜歡英國的嗎
  •   I'm not sure Isabel is in love with Warburton. Warburton is an ideal, but Isabel wants her own life, and she never "felt" the love. She only feels a pride that the great Lord Warburton is devoted to her. And I'm not sure the ending means Isabel is going back to Osmond. She's just going back to Rome. Maybe she needs time to make the decision, maybe she's keeping her promise to visit Pansy, there is just no ending in the book.
  •   樓上的錯了,電影最后她跟表哥的對話里,她所說的是“現(xiàn)在都結(jié)束了”,表明它要跟過去訣別,至于最終會再投向誰的懷抱,這個固執(zhí)的又幸運的傻姑娘,估計還要自虐好久,才會走向他表哥安排的那個人,而她只是一個任性喜歡跟世俗對抗的姑娘,從來都沒有真正了解過自己,最了解的人其實是她表哥,除了給她安排一大筆錢免去她的衣食之憂之外,連最后適合她的男人都給她安排好了,嗨叮囑那個癡情男,“你要盡一切努力去幫助她,她會回報你的” ,天下哪里找這么好的表哥去。。。
  •   I read the novel last summer, and in a mail wrote something that I rummaged out right away:
    "Her notion of the aristocratic life was simply the union of great knowledge with great liberty. The knowledge would give one a sense of duty and the liberty a sense of enjoyment..." that's the portrait of the lady, Isabel, the lonely pure pond lily in the cold wind and dead water, in Henry James' "The Portrait of a Lady " , which I read in the quiet corner in library. While reading, I drifted into meditating, into missing, of my girl, my sister I cannot help doting and relying on. I was comparing her with Isabel, and I found myself in ecstasy that my sister was much sharper and smarter and moreover I was by no means as ill and dying as Ralph, Isabel's cousin. I can protect her all through my life.
  •   i like Henry James's sentimentality. His heroines are always seeking for something to save them from the suffocating dullness of life. They never have to worry about money, but ironically, it is money which set up a cage for them, just as in "The Portrait of a Lady " and "the wings of the Dove". They suffer from a kind of "unvoiced grief". Most of them are too clever and sensitive to feel the common happiness in life. It's real pathetic.
  •   So waht do u think is the common happiness?
  •    What is the common happiness? perhaps it's only a kind of feeling, a state of mind which can not be named. When you live as an outcast of the society, always seeking for your self-identity, and the so-called meaning of life, you must be unhappy. When you are too sentitive, indulging yourself in the human loneliness, and trying to dig for the very truth of life under the hypocritical surface, you can never be happy. Sometimes i have to doubt about the influence of reading, because it shows to us too much "real reality" of life which others even can not imagine. when your mind is enlightened, you can no longer be satisfied with the material life. instead, you want to seek for your dream, your value, your own ideas, and your own ethereal spiritual world. Just like H J's heroines, they are sensitive enough to be aware of the human sufferings, to feel the pent-up feelings and caged life of human beings.They are definitely unhappy.
         What is the common happiness for me? I've been tired of my spiritual journey. For me, right now happiness means to share the endlessly repeating life with the one i love, to enjoy everyday and make my simple life better and better even though it is by no means perfect. The soul of Chinese philosophy teaches us to broaden your inner-self instead of seeking from outside. That's what i am trying to do.
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7