出版時間:1994-12 出版社:學林出版社 作者:林語堂 頁數(shù):460 字數(shù):320000 譯者:郝志東,沈益洪
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《中國人》舊譯《吾土吾民》,是林語堂(1895年-1976年)在西方文壇的成名作與代表作,由于該書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術、文化等諸方面,寫得非常幽默,非常美妙,并與西方人的性格、心靈、理想、生活等作了相應的廣泛深入的比較,所以自1935年由美國紐約約翰·戴公司出版以來,在海內(nèi)外引起了轟動,被美國女作家賽珍珠等名士推崇備至,曾譯成多種文字,在西方廣泛流傳,然而,幾十年過去了,因為各種特殊原因,國內(nèi)尚未出版過《中國人》全譯本,這部由學林出版社出版的《中國人》,是國內(nèi)第一個全譯版本。
林語堂雖為中國人,卻深受西方文化的熏陶,他1912年入上海圣約翰大學,1919年赴美哈佛大學,1922年獲文學碩士學位,同年又身往德國萊比錫大學深造,1923年獲語言學博士。所以他能兩腳踏東西文化,站在客觀的角度上對自己的國家進行評說,同時與西方人進行比較。他的語言兼具中國的詼諧與西方的幽默之特長,一個千年歷史古國的相貌便在他輕松的語言中勾畫了出來。此書讓西方人重新了解了中國和中國人。
書籍目錄
出版前言
賽珍珠序
自序
1939年版序
第一部分 背景
引言
第一章 中國人
第二章 中國人的性格
第三章 中國人的心靈
第四章 人生的理想
第二部分 生活
引言
第五章 婦女生活
第六章 社會生活與政治生活
第七章 文學生活
第八章 藝術生活
第九章 人生的藝術
第十章 中日戰(zhàn)爭之我見
關于《吾國與吾民》
譯后記
1994年版譯者附記
索引
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載