尤利西斯

出版時(shí)間:2005-8  出版社:譯林出版社  作者:[愛爾蘭] 詹姆斯·喬伊斯  頁數(shù):1287  字?jǐn)?shù):1057000  譯者:蕭乾,文潔若  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  一九四二年的一天,我在英國伯明翰參觀過一次莎士比亞外國譯本的展覽。在東方國家的譯本中,最輝煌、最完整的是日本坪內(nèi)逍遙的那套全集:劇本之外,還附有傳記、年譜、研究專集等精裝燙金數(shù)十冊,真是洋洋大觀。緊挨著的就是中國,空蕩蕩的臺子上,擺了薄薄的一本《羅密歐與朱麗葉》,譯者田漢(說不定還是由日文轉(zhuǎn)譯的),中華書局出版。其實(shí),我記得三十年代末期商務(wù)印書館也零零星星地出過幾個(gè)莎劇譯本,大概主辦者沒有找到。總之,那個(gè)孤零零的小冊子同日本的全集譯本并排擺在一起,就像是在一桌豐盛的筵席旁邊放的一碟小菜。還不如一本不放,真是丟人!而那是在珍珠港事變發(fā)生后,中國還是西方的“偉大盟邦”呢。我至今想起此事,仍記得當(dāng)時(shí)何等狼狽。我趕緊從展覽會(huì)上溜出,一路在想,一個(gè)國家的國力不僅僅表現(xiàn)在大炮軍艦的數(shù)目上,也不光看它的國民產(chǎn)值多少。像世界公認(rèn)的這樣經(jīng)典名著的翻譯情況,也標(biāo)志著一個(gè)國家的國民素質(zhì)和文化水平。  四年前八月間的一天,南京譯林出版社李景端社長來到我家。他說他們社出完普魯斯特的七卷本《追憶似水年華》之后,還想把愛爾蘭作

內(nèi)容概要

本書被譽(yù)為意識流小說開山之作。作者喬伊斯一反傳統(tǒng)的寫作方法,使用極為怪誕的手法,展現(xiàn)發(fā)生在都柏林一天十八小時(shí)中的種種事情,每一小時(shí)寫一章,最后一章描寫女主人公的性心理,整章只有前后兩個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號,堪稱文學(xué)一絕。加以本書因是否屬淫書的爭論,在西方曾兩上法庭,解禁后其影響更大。2000年英美一些重要媒體,一致將本書列為20世紀(jì)世界最富影響的名著之一。

作者簡介

詹姆斯·喬伊斯(James Joyce, 1882-1941)是20世紀(jì)西方富有獨(dú)創(chuàng)性和影響很大的作家。生于愛爾蘭首都都柏林。他一生顛沛流離,輾轉(zhuǎn)于的里雅斯特、羅馬、巴黎等地,多以教授英語和為報(bào)刊撰稿糊口,又飽受眼疾折磨,到晚年幾乎完全失明;但他對文學(xué)矢志不渝,勤奮寫作,終成一代巨匠。《尤利西斯》是他的代表作。

書籍目錄

叛逆·開拓·創(chuàng)新——序《尤利西斯》中譯本半世紀(jì)文學(xué)姻緣的結(jié)晶(最新修訂本序)第一部  第一章  第二章  第三章第二部  第四章  第五章  第六章  第七章  第八章  第九章  第十章  第十一章  第十二章  第十三章  第十四章  第十五章第三部  第十六章  第十七章  第十八章附錄一  人物表附錄二  《尤利西斯》與《奧德修紀(jì)》(對照)附錄三  詹姆斯·喬伊斯大事記譯后記

章節(jié)摘錄

  神氣十足、體態(tài)壯實(shí)的勃克·穆利根從樓梯口出現(xiàn)。他手里托著一缽冒  泡的肥皂水,上面交叉放了一面鏡子和一把剃胡刀。他沒系腰帶,淡黃色浴衣被習(xí)習(xí)晨風(fēng)吹得稍微向后蓬著。他把那只缽高高舉起,吟誦道:  我要走向上主的祭臺。他停下腳步,朝那昏暗的螺旋狀樓梯下邊瞥了一眼,粗聲粗氣地嚷道:——上來,金赤!上來,你這膽怯的耶穌會(huì)士!  他莊嚴(yán)地向前走去,登上圓形的炮座。他朝四下里望望,肅穆地對這座  塔和周圍的田野以及逐漸蘇醒著的群山祝福了三遍。然后,他一瞧見斯蒂芬·迪達(dá)勒斯就朝他彎下身去,望空中迅速地畫了好幾個(gè)十字,喉嚨里還發(fā)出咯咯聲,搖著頭。斯蒂芬·迪達(dá)勒斯氣惱而昏昏欲睡,雙臂倚在樓梯欄桿上,冷冰冰地瞅著一邊搖頭一邊發(fā)出咯咯聲向他祝福的那張馬臉,以及那頂上并未剃光、色澤和紋理都像是淺色橡木的淡黃頭發(fā)?! 〔?middot;穆利根朝鏡下瞅了一眼,趕快合上缽?! ?mdash;—回到營房去,他厲聲說?! 〗又钟貌嫉廊说那徽{(diào)說:——啊,親愛的人們,這是真正的克里斯廷:肉體和靈魂,血和傷痕。請把音樂放慢一點(diǎn)兒。閉上眼睛,先生們。等一下。這些白血球有點(diǎn)兒不消停。請大家肅靜。他朝上方斜睨,悠長地低聲吹了下呼喚的口哨,隨后停下來,全神貫注地傾聽著。他那口潔白齊整的牙齒有些地方閃射著金光??死锼魉雇小陕暭怃J有力的口哨劃破寂靜回應(yīng)了他?! ?mdash;—謝謝啦,老伙計(jì),他精神抖擻地大聲說。蠻好,請你關(guān)上電門,好  嗎?  他從炮座上跳下來,神色莊重地望著那個(gè)觀看他的人。并將浴衣那寬松  的下擺攏在小腿上。他那郁郁寡歡的胖臉和陰沉的橢圓形下顎令人聯(lián)想到中世紀(jì)作為藝術(shù)保護(hù)者的高僧。他的唇邊徐徐地綻出了愉快的笑意?! ?mdash;多可笑,他快活地說。你這姓名太荒唐了,一個(gè)古希臘人。他友善而打趣地指了一下,一面暗自笑著,走到胸墻那兒。斯蒂芬·迪達(dá)勒斯爬上塔頂,無精打采地跟著他走到半途,就在炮座邊上坐下來,靜靜地望著他怎樣把鏡子靠在胸墻上,將刷子在缽里浸了浸,往面頰和脖頸上涂  起肥皂泡。勃克·穆利根用愉快的聲調(diào)繼續(xù)講下去?! ?mdash;—我的姓名也荒唐:瑪拉基·穆利根,兩個(gè)揚(yáng)抑抑格??伤鼛┕畔! ∨D味道,對不?輕盈快活得正像只公鹿。咱們總得去趟雅典。我要是能從姑媽身上擠出二十鎊,你肯一道去嗎?他把刷子撂在一邊,開心地大聲笑著說:——他去嗎,那位枯燥乏味的耶穌會(huì)士?他閉上嘴,仔細(xì)地刮起臉來?! ?mdash;—告訴我,穆利根,斯蒂芬輕聲說。  ——什么,乖乖?  ——海恩斯還要在這座塔里住上多久?  勃克·穆利根從右肩側(cè)過他那半邊刮好的臉?! ∫焕咸彀?,那小子多么討人嫌!他坦率地說。這種笨頭笨腦的撒克遜人  。他就沒把你看做一位有身份的人。天哪,那幫混賬的英國人。腰纏萬貫,腦滿腸肥。因?yàn)樗桥=虺錾韱h。喏,迪達(dá)勒斯,你才真正有牛津派頭呢。他捉摸不透你。哦,我給你起的名字再好不過啦:利刃金赤。  他小心翼翼地刮著下巴。——他整宵都在說著關(guān)于一只什么黑豹的夢話,斯蒂芬說。他的獵槍套在哪兒?  ——一個(gè)可憫可悲的瘋子!穆利根說。你害怕了吧?  ——是啊,斯蒂芬越來越感到恐怖,熱切地說。黑咕隆咚地在郊外,跟  一個(gè)滿口胡話、哼哼唧唧要射殺一只黑豹的陌生人呆在一塊兒。你曾救過快要淹死的人??晌也皇怯⑿?。要是他繼續(xù)呆在這兒,那我就走。  勃克·穆利根朝著剃胡刀上的肥皂泡皺了皺眉,從坐著的地方跳了下來  慌忙地在褲兜里摸索?! ?mdash;—糟啦,他甕聲甕氣地嚷道。  他來到炮座跟前,把手伸進(jìn)斯蒂芬的胸兜,說:  ——把你那塊鼻涕布借咱使一下。擦擦剃胡刀?! ∷沟俜衣犎嗡С瞿菞l皺巴巴的臟手絹,捏著一角,把它抖落開來。勃  克·穆利根干凈利索地揩完剃胡刀,望著手絹說:  ——“大詩人”的鼻涕布!屬于咱們愛爾蘭詩人的一種新的藝術(shù)色彩:  鼻涕青。簡直可以嘗得出它的滋味,對嗎?  ……

編輯推薦

  其它版本請見:《尤利西斯(套裝上下冊)(最新修訂本)》  此商品為單冊封面,套裝以實(shí)物為準(zhǔn)!  所揭示描繪的都柏林社會(huì)真實(shí)嗎?最好的證人莫如比喬伊斯年長近三十歲,也是在都柏林長大并且同樣具有改革社會(huì)熱忱的蕭伯納了。他曾幾次在函文中證實(shí)《尤利西斯》描繪的真實(shí)性和必要性:“我對它〔《尤利西斯》〕最感興趣,因?yàn)槲夷贻p時(shí)也曾在都柏林生活過。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    尤利西斯 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)65條)

 
 

  •   買回來看了幾天,實(shí)在是生澀難懂。僅翻閱注解就要花很多時(shí)間,不建議那些喜歡故事情節(jié)曲折的讀者購買。雖然說此書被公認(rèn)為二十世紀(jì)最偉大的書,但與普通讀者之間的隔閡確實(shí)很深『可能那些專業(yè)人士也未必能耐著性子看下去』在現(xiàn)實(shí)生活中意識的來回跨越是很正常的,比如說看到某一個(gè)場景會(huì)在大腦中突然浮現(xiàn)出多年前的一個(gè)人,一句話等等。但在文學(xué)作品里這種超長時(shí)間的跨越『有時(shí)一句話中間要隔數(shù)萬字才有續(xù)筆!』會(huì)令人難以捕捉,由此讀完后仍然是一頭霧水!說實(shí)話,無論是尤利西斯還是喧嘩與騷動(dòng),這類意識流作品不太符合讀者的閱讀習(xí)慣[至少對中國大多數(shù)讀者而言』當(dāng)初學(xué)習(xí)高中課本所收錄的伍爾夫的墻上的斑點(diǎn)時(shí)就記得班里人癱倒一大片,沒有幾個(gè)讀過一遍的!尤利西斯在所有意識流類作品中至少個(gè)人感覺是最難讀懂的。當(dāng)初在西方出版時(shí)也被認(rèn)為是一部天書,褒貶不一。不過可能是因?yàn)樽髡弑救双@得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的緣故才使他沒有成為像勞倫斯一樣備受爭議的人物。現(xiàn)代主義文學(xué)雖然創(chuàng)作理念和以前的不同,但總覺得無論任何文學(xué)作品,運(yùn)用什么樣的技巧,結(jié)構(gòu)都不能與讀者產(chǎn)生隔閡,即使是名著,如果很難讀懂的話又怎么流傳呢?尤其是今天這個(gè)文學(xué)邊緣化的時(shí)代,總不能讓讀者認(rèn)為“讀不懂的就是文學(xué)”這句話吧!建議那些很有耐心的人看一看,喬伊斯創(chuàng)作這部作品花費(fèi)了7年,我想要讀懂它沒有三五年是不行的。
  •   現(xiàn)在市場上流傳的《尤利西斯》有兩個(gè)不同的版本。一個(gè)是蕭乾跟夫人文潔若合譯的,另一部則是由金隄所譯。兩人之間,似乎還有過誤解和爭論。而論起二者的譯文高低,亦是眾說紛紜。金譯是典型的學(xué)院派譯法,比較貼近原文的行文風(fēng)格,盡可能保留了原文的語氣和意識流“自由聯(lián)想”的特點(diǎn),有些地方看似奇崛難讀,但像《尤利西斯》這種現(xiàn)代派名著,恐怕本來就有些不容易讀。喬伊斯自己就曾洋洋得意地宣稱他是故意將書寫得難懂,因?yàn)檠芯康娜嗽蕉?,這部書越容易不朽。而蕭譯則通暢許多,顯然是考慮了中國人的閱讀習(xí)慣,將許多歐化的語言用國人比較熟悉的表達(dá)方法轉(zhuǎn)譯出來。如此一來,文字是容易讀得多了,但若對照原文,則也可能讀起來覺得很怪,似乎有點(diǎn)不像是喬氏的文風(fēng)了。而對于《尤利西斯》這種現(xiàn)代派的扛鼎之作而言,在形式方面的借鑒尤為有益,將其譯得通俗易懂,恐怕也非好事。
  •   關(guān)于UL***ES本身我只說兩句:
      一是想寫東西而不敢寫的人看一下會(huì)知道原來東西怎么寫都可以,覺得自己挺會(huì)挖坑的人看一下會(huì)知道絕世名揪原來是這個(gè)樣子。
      二是至于你是不是看熱鬧的,我反正是。
      
      內(nèi)容只摘一段,第三部十六章吹牛吹到開心處說到了神奇的中國人:
      “‘有一回俺瞧見過中國人,’那個(gè)勇猛的講述者說,‘他有一些看上去像是油灰的小藥丸。他把藥丸往水里一放,就綻開了,個(gè)個(gè)都不一樣,一個(gè)變成船,另一個(gè)變成房子,還有一朵花兒。給你燉老鼠湯喝,”他饞涎欲滴地補(bǔ)充了一句,‘中國人連這都會(huì)。’”
      ——什么都是油灰捏的,個(gè)個(gè)都能吹出花兒來,還給你燉老鼠湯喝!一瞬間我想到了無數(shù)正在消失的現(xiàn)實(shí),喬伊斯這個(gè)青年真是預(yù)言帝?。?
      ——中國人連這都會(huì)!
  •   還沒讀,想是很好。說是意識流的開山之作,什么是意識流呢??、
  •   幫好朋友的姐夫買的書籍,在西單圖書大廈,我整整找了一個(gè)小時(shí),也沒有找到,最后沒辦法,來當(dāng)當(dāng)淘淘了,結(jié)果還真找到了,興奮啊,于是趕緊預(yù)定了,到貨時(shí)間也很快,書也是新的,這是我第一次網(wǎng)購,(因不相信網(wǎng)上的信息,怕有假)這次我算是領(lǐng)會(huì)了,以后還會(huì)多來當(dāng)當(dāng)購物,當(dāng)當(dāng)加油呀。
  •   一本震撼的書!一本迷人的書!一本精彩的書!一本漂亮的書!一本難懂的書!看了第一頁,我就再也放不下了!寫得精彩,翻譯得漂亮!因?yàn)檫@本書,喬伊斯不朽,蕭乾也可以不朽了!
  •   用了幾個(gè)月讀完還覺得意猶未盡,可能是我對意識流小說情有獨(dú)鐘吧。書的質(zhì)量也不錯(cuò),適合收藏。
  •   這是這樣一本書,如果你想讀下去很難除非你真的很喜歡意識流,但是即使你讀不下去放在那里,這本書也在一直吸引著你繼續(xù)讀下去,因?yàn)樵跐撘庾R里,意識流的神秘和晦澀已經(jīng)把你征服。
  •   既然這么大的一部著作作者可以寫下來,然后我們的兩位學(xué)者又能夠精心翻譯來來,我想我會(huì)去讀完的,而且是很認(rèn)真的讀,就當(dāng)做是奧德賽之旅好了。
  •   語言很好,完全沒有翻譯體啊。贊!注釋、附錄編的那么詳細(xì),感動(dòng)~并無比敬佩!不過注釋嫌多了,有點(diǎn)影響閱讀。
  •   好是好書,可那難度真不小,看來是文學(xué)修養(yǎng)跟不上啊
  •   兩個(gè)星期前給俺發(fā)的貨,到現(xiàn)在還不見蹤影,俄灑急呀!阿拉擔(dān)心啊!快點(diǎn)吧,俺等得花兒都結(jié)果子了,頭發(fā)都冒白絲了。
  •   讀書時(shí)讀這本書,帶一點(diǎn)迷惑,帶一點(diǎn)了解。不是如今的感悟。再讀此書,生活的沉淀和積累,對書的了解和觸動(dòng)更深。一本好書,值得讀一生。
  •   書保管的不錯(cuò),而且,翻譯和價(jià)格都是相比較而言,非常合理的.當(dāng)然能賣這本書的人,也都應(yīng)該知道,它是一本很難的書,所以,努力讀懂吧!
  •   由于我的論文是研究這本書雖然圖書館有不過還是買了一套,貌似書皮和照片不一樣,估計(jì)不是一個(gè)版本,這本書很難懂,我個(gè)人是中英對照來看的,蕭乾的這個(gè)譯本很出名,對我很大幫助。值得珍藏。
  •   早就聽說這本書難度很大,但還是買了下來。拿到書后讀了幾十頁就開始犯暈,以我現(xiàn)在的功力讀這本不太現(xiàn)實(shí)。再想想一年前買的那套《追憶似水年華》到現(xiàn)在才讀了五百多頁,慚愧?。?/li>
  •   正如序中蕭乾所說,這的確是本“天書”。
  •   一本好書,值得一讀。一直不知道還要評價(jià),所以這么久才評不好意思。
  •   正如看不懂的詩貌似才叫好詩,看不懂的字才叫好字,看不懂的藝術(shù)才叫。。。新潮,所以,給個(gè)五星
  •   據(jù)說很難懂,找時(shí)間拜讀。
  •   好書,就是看起來很費(fèi)勁,特別是現(xiàn)在快畢業(yè)了靜不下心來看
  •   蕭乾追求盡量貼和原著本意,不妄加修飾,注釋也很詳盡。自我感覺比起金堤的略勝一籌。
  •   這次到貨時(shí)間按有些慢,可能是下雪的原因。但是包裝很好,都用防震薄膜包裹的,很好!給好評!
  •   很喜歡,就是字小了點(diǎn),看著有點(diǎn)累。過質(zhì)量還不錯(cuò)。
  •   封面有誤,是藍(lán)色的。印刷時(shí)間為2008年,所以開價(jià)是偏貴的——眾所周知,2008年印刷的書普遍都漲了價(jià)。但書的內(nèi)容不打折扣。大師級的原作,大師級的翻譯。翻譯用力之勤令人感動(dòng)。
  •   一本很好的書!書的質(zhì)量不錯(cuò),翻譯的也很好!
  •   ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~雖然有點(diǎn)看不懂
  •   看了一遍看不懂,再看一遍,還是有不懂的地方,就再看一遍吧!
  •   名著就是名著!不一樣??!
  •   經(jīng)典就是經(jīng)典。但也比較難懂。最好有整塊的時(shí)間,一口氣看完。
  •   排版什么都非常不錯(cuò)。。。奇怪的是,本來定兩本只送一本來
  •   是最新修訂本,一直想讀.感謝兩未譯者.
  •   如果要挑戰(zhàn)自我的話,不妨買來一讀.作者,譯者均為大家.
  •   就是字比較小,看上去比較吃力
  •   包裝和紙張質(zhì)量都很好內(nèi)容也不錯(cuò)可惜自己對外國文化了解太少讀懂似乎很難
  •   質(zhì)量很好,書很漂亮,值得一買
  •   翻譯不錯(cuò),注釋也蠻好~
  •   名作名譯。盡管大多數(shù)人說不容易懂,但讀名作就是鍛煉思維和領(lǐng)悟力的過程。
  •   質(zhì)量很好,發(fā)貨時(shí)間還挺快。封面不一樣?
  •   精裝的,質(zhì)量不錯(cuò).就是讀起來有點(diǎn)累,難怪說這是一本天書.
  •   書的質(zhì)量挺好····作為一本意識流方面的巨作,十分值得一讀。
  •   RT~希望以后能提供確實(shí)的封面,不要誤導(dǎo)讀者!
  •   印刷質(zhì)量不錯(cuò),但作為精裝本,包裝方面稍差,可能是廠的規(guī)模與能力問題吧。另外,字體略嫌小了一點(diǎn)兒,看起來較辛苦??偟膩碚f,已算不錯(cuò)了。
  •   我買了一套,書的封面跟展示的一樣,沒有想到是硬殼子的,相比而言我還是更喜歡軟皮本,放在手里比較有感覺。
  •   具體還沒看,不過看上去還挺精美的
  •   買了,因?yàn)槲蚁矚g封面的風(fēng)格。放桌上,同學(xué)驚詫:你看得懂?答曰:還沒看。再驚嘆:據(jù)說沒幾個(gè)人看得懂!答曰:這樣?!留起來,有個(gè)完整的時(shí)間我挑戰(zhàn)下。
  •   希望這次能讀完赫赫
  •   難度頗高,值得一看,需些耐心,收益非淺
  •   才開始讀,估計(jì)要段時(shí)間了。好書慢慢讀,好茶慢慢品。
  •   當(dāng)時(shí)要搬家,買了一大批名著裝點(diǎn)門面,買了尤利西斯,不知道怎么回事發(fā)了兩本下冊,幾個(gè)月后才注意到,提醒大家一定要及時(shí)查看。
  •   這個(gè)版本的尤利西斯封皮很一般,是譯林很土的封面,這一點(diǎn)讓人受不了。希望譯林能有好的封面設(shè)計(jì)
  •   如果你不研究文學(xué),這本書基本上沒有閱讀的價(jià)值。
  •   朋友介紹買的??床惶?。但是好像是世界經(jīng)典著作
  •   我覺得這書沒有西方文化和聖經(jīng)基礎(chǔ)讀起來是很費(fèi)力的。
  •   沒有耐心去讀這樣一本書,和普魯斯特相比,簡直大相徑庭,風(fēng)格太不一樣了。不過,翻譯挺好的,書的裝幀設(shè)計(jì)也很漂亮。
  •   可是送來的卻是一個(gè)有原作者照片的藍(lán)色版本,看著不如找個(gè)淺灰色的舒服,這個(gè)版本我在書店里也曾經(jīng)看過的,可惜當(dāng)時(shí)沒買。
  •   頁面的介紹的書的封面和寄來的不一樣。
  •   買的時(shí)候很向往這部大作,但是在沒本事讀下去。
  •   我老公喜歡。
  •   封面跟網(wǎng)上的圖不對,硬殼本,沒軟皮拿起看得爽。翻譯和紙張還好。
  •   當(dāng)當(dāng):你好!本人于09年5月20號在你們網(wǎng)上訂了一套單號為:1793455533《尤利西斯》上下冊(譯林出版社、最新新修訂版)的圖書,結(jié)果送到我手上的卻是《尤利西斯》的兩本同樣的下冊!本人一直是你們的忠實(shí)客戶,今年在你處所定書籍不下50本,雙方一直都合作得很好,從未發(fā)現(xiàn)這種情況。希望你們重新將同版本《尤利西斯》的上冊發(fā)我謝謝!祝工作順心
  •   我是在讀過現(xiàn)代派作品選的“片段”后才決心買下的。我承認(rèn)我沒讀完,但是那譯文也太“本土”了吧。后來拿蕭譯和現(xiàn)代派作品選中的“片段”對照著讀,雖然理性上對蕭老高山仰止,情感上真實(shí)受不了,就是買虧了。
  •   文字很晦澀,無法閱讀
  •   收到此商品的興奮的心情只維持了59秒,就被書本的封面給破壞了,所發(fā)的商品根本就不是我所選擇的,我只喜歡我所選擇的那本,在此鄭重要求當(dāng)當(dāng)為我更換貨品。更換貨物手續(xù)會(huì)在今天內(nèi)辦理,請當(dāng)當(dāng)盡快處理。
  •   搞什么搞!訂了幾次好不容易來了,封面卻不一樣!讀者各有所好,本人完全憑的是封面才訂的!當(dāng)當(dāng),你娃真的太不懂得"書"對于別人到底意味著什么了.即便這是個(gè)商業(yè)社會(huì),即便你是在做生意.但:你的老板還是不是讀書人出身呀.
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7