出版時間:2007-4 出版社:吉林文史出版社 作者:陳宏天 頁數(shù):700
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
是我國第一部《文選》今注今譯本,其難度之大,在古文今注今譯中不多見?!墩衙魑倪x》是我國現(xiàn)存的最早一部詩文總集,由南朝梁武帝的長子蕭統(tǒng)組織文人共同編選。蕭統(tǒng)死后謚“昭明”,所以他主編的這部文選稱作《昭明文選》?! 墩衙魑倪x》選錄的是自先秦至梁七八百年間的130位作家的各體詩、文、辭賦等38類,共700余篇。選錄的作品,已經(jīng)注意到了文學(xué)作品與一般學(xué)術(shù)著作的區(qū)別,所以不選六經(jīng)、諸子中的文章。這部詩文集大體上包括了先秦至南朝梁代初葉的重要文學(xué)作品,反映了各種文體的發(fā)展輪廓,保存了重要的資料?! 墩衙魑倪x》歷來受到封建時代文人學(xué)者的重視,甚至被當作科舉者的必讀書,有“《文選》爛,秀才半”的俗諺,在封建社會起到了文學(xué)教科書的作用。
書籍目錄
照明文選譯注(第一卷)陸序前言文選序京都兩都賦二首兩都賦序西都賦一首東都賦一首西京賦一首東京賦一首南都賦一首三都賦序一首蜀都賦一首吳都賦一首魏都賦一首郊祀甘泉賦一首并序耕藉藉田賦一首畋獵子虛賦一首上林賦一首羽獵賦一首長楊賦一首并序射雉賦一首紀行北征賦一首東征賦一首西征賦一首游覽登樓賦一首游天臺山賦一首并序蕪城賦一首宮殿魯靈光殿賦一首并序景福殿賦一首江海海賦一首江賦一首物色風賦一首秋興賦一首雪賦一首月賦一首鳥獸鵬鳥賦一首鸚鵡賦一首鷦鷯賦一首赭白馬賦一首并序舞鶴賦一首照明文選譯注(第二卷)照明文選譯注(第三卷)照明文選譯注(第四卷)照明文選譯注(第五卷)照明文選譯注(第六卷)
編輯推薦
《國學(xué)普及文庫:昭明文選譯注(共6冊)》共分四部分:題解、原文、注釋、今譯。題解簡要介紹作者生平中與本文有關(guān)的事跡,重點評論作品的思想內(nèi)容和藝術(shù)特征。原文以胡克家本為底本加以整理,包括校勘、分段、標點、簡化漢字、統(tǒng)一古今字和異體字等。注釋以李善注為基礎(chǔ),以五臣注為參考,并盡力吸收清代和近代學(xué)者的研究成果。注文力求簡明扼要,對各家之說不旁征博引,就我們的理解擇善而從之。對那些眾說紛紜或人所不云的疑難之點,我們不回避,就我們的體會做出解釋。有的解釋也可能是謬誤的,但是能從謬誤之中引來真理,也是一個進步。至于譯文問題就更復(fù)雜些。首先是能不能譯的問題。我們感到任何古文都可以譯成今文。語言有它的可對換性。這是由語言的交際性質(zhì)決定的。因此中文著作可以譯成外文,外文著作可以譯成中文。據(jù)我們所知,《昭明文選》已經(jīng)譯成日文、英文、德文。中外是這樣,古今也是這樣。古代文可以譯成現(xiàn)代文,古代詩可以譯成現(xiàn)代詩,古代賦也可以譯成現(xiàn)代賦。當然,譯文不能代替原作。這正如文物復(fù)制品不能代替原件一樣,但是人們還是需要復(fù)制品,因為通過復(fù)制品也可以領(lǐng)略原件的奧妙。其次是要不要譯的問題?!墩衙魑倪x》多數(shù)篇章是賦和駢文。一般古文有注解就可以通曉,而賦和駢文,只靠注解,普通讀者仍然難以貫通文意,往往是只見樹木不見森林,能夠理解個別詞句,卻難以貫通全篇。我們是要以譯文作津梁,幫助讀者全面地理解原作。譯和注相比,更有它的難處。疑難之點,注釋可以回避,譯文卻不可能越過。在今譯過程中,不求古今文字上的機械對號,力求傳達出原文的內(nèi)蘊和風格,文類文,詩類詩,賦類賦。典故之類,朦朧之處無法直譯,則囊括原意,另鑄新辭。既要貼切原意,又要流利暢達。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載