1、白日消磨斷腸句,世間只有情難訴。
Writing hearts——breaking verse by day,
what of love can a lover say!
2、夢長夢短俱是夢,年來年去是何年
Dreams long or short are only dreams;
Years in or out pass like her gleams.
3、人之患在好為人師
Trouble begins when each has much to teach.
4、你道翠生生出語的裙衫兒茜,艷晶晶花簪八寶填,可知我常一生兒愛好是天然,恰三春好處無人見。不堤防沉魚落雁鳥驚喧,則怕的羞花閉月花愁顫
You see my skirt emerald green and ruby red, my hairpin sparking with jewels on my head?
The love of beauty is inborn with me, why is beautiful inborn for no man to see?
On seeing me,fish would feel shy, and wild geese come down from the sky, the moon would close her eye, flower with me can't vie.
5、原來姹紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣。良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院
A riot of deep purple and bright red,what pity on the ruins they overspread!
Why does heaven give us brilliant day and dazzling sight?
Whose house could boast of a sweet delight?
6、昨日勝今日,今年老去年
Not so good as yesterday today may appear,
But we grow older this year than last year
7、幾曲屏山展,殘眉黛深淺。為甚衾兒里不住的柔腸轉?這憔悴,非關愛月眠遲倦,可為惜花朝起庭院。
I knit my eyebrows green, like the mountain on the screen.
Why should my quilt restrain my tender heart?
My languor comes not from the part of main sorrow.
To see me in bed till the tomorrow.
Do I regret the fallen flower, so early I went out of my yard?
8、這般花花草草由人戀,生生死死隨人願,便酸酸楚楚無人怨
I happened to pour out my heart by the mume tree;
I would like to linger there its flowers to see, to enjoy life till death without restrain, or shed tear without complain
9、蛟龍失水硯池枯,狡兔騰天筆勢孤。百事不成真畫虎, 一枝難穩(wěn)又驚烏
A thirsty dragon cannot fly, nor can a wingless rabbit climb the sky
I can draw tiger at my best,where can a cow find a branch to rest
10、三分春色描來易,一段傷心畫出難
It would be easier to paint a vernal scene
Than to reveal the love sickness so lean
11、少不得情栽了竅髓針難入,病躲在煙花你藥怎知?
I know that love sickness can't be cured by needles of gold,
nor is there remedy against arnorous cold
12、世間何物似情濃?整一片斷魂心痛
What as painful as love sickness appears?
Only a broken heart's sad tears.
愛情具有偉大的力量、奇異的幻覺和狂熱的精神。扮演過杜麗娘的梅蘭芳曾經說過,杜麗娘不知從哪里來的煩悶。從原著中,可以看出來,這種煩悶應該是她“年已及笄”,卻不得“早成佳配”,不禁嗟嘆“虛度青春”。用藹理士的觀點來看就是她產生的一種“廝磨的沖動”(impulse of contestation),即性沖動中迫使一性的人去和另一性的人發(fā)生身體上與精神上的接觸。