美國的智慧

出版時間:2011-2-1  出版社:群言出版社  作者:林語堂  頁數(shù):336  譯者:劉啟升  
Tag標簽:無  

前言

我在美國生活十幾年了,而不敢冒昧寫一本關于這個國家的書;我在曼哈頓生活了將近十年,而不敢冒昧寫一本關于紐約的書,關于那座神秘莫測的昏暗城市的書;我甚至也不敢冒昧寫一本關于八十四街的書,因為我對此知之甚少。不過,我剛剛完成了美國寫作的精神之旅,寫一寫這方面的事情似乎輕而易舉。也許我從未給自己放過如此野性的假期,自由自在、全心全意地花時間觀賞美國精神領域中所有激勵人心的景致,而無須考慮明天的日子會怎么樣。我以前做過許多短途旅行,非常熟悉這類景觀。而當這些景觀近在咫尺供我悠閑欣賞時,我的喜悅無以復加——奧利弗溫德爾霍姆茲(OliverWendellHolmes)的廣袤草原、愛默生(Emerson)的白雪覆蓋的山峰、梭羅(Thoreau)的花崗巖獨石柱、艾德加愛倫坡(EdgarAllanPoe)的黑暗山洞、桑塔雅那(Santayana)海拔七千英尺的高原城市,本富蘭克林(BenFranklin)會笑的山谷,林肯(Lincoln)令人敬畏的石雕穹頂,杰弗遜(Jefferson)希臘風格的宏偉建筑。從這次壯觀的旅行歸來之后,我把旅行的感受一一記錄在這本書中——我作為一個中國人的所看、所愛、所想、所失。旅途中,我一直在自言自語。我知道,如任何個人觀點一樣,自己的看法屬于一家之言,有局限性。讓我感興趣的是去了解美國人的生活觀,美國的一些偉大的思想家如何絞盡腦汁試圖回答有關上帝、生命、不朽,以及人生的陷阱、爭斗、快樂等諸多問題。這些事情對我來說意義非凡。正如威廉詹姆斯(WilliamJames)所說:“人世間最有趣最有價值的事情是一個人的理想和信仰,是關于上帝、宗教、家庭、婚姻、生命、死亡、幸福的強烈信念和基本看法。”因而,我孜孜以求的是美國人的生存智慧。美國人的生活哲學永遠不會融為一體;美國是一個多變的社會。然而,無論個人的視角可能有多么大的局限性,一幅美國智慧的全景圖都可以繪制出來。缺乏生活哲學的社會令人恐懼。據(jù)我了解,這一信念如今完全處于一種混亂不堪、無可救藥的狀態(tài)。倘若我們對于全美國民眾如何看待這類問題不能達成一致意見,至少可以評價一下洞察力極強的美國頭號智者對此的態(tài)度以及他們的困惑和信心。每個民族都有自己清晰的頭腦、敏銳的洞察力,牢牢地把握著影響我們行為和生存的所有決定性因素的根基,那些真實存在卻無法看到的根基。為了恢復某些信念,必須求助于那些逝者、那些真實地看待生活的人們,去尋求美國哲人的那種平靜、均衡的思辨品質(zhì),他們以某種秩序井然的和諧方式詮釋著人類的內(nèi)心和外在生活——那一定是這一探究的目標。從某種程度上來說,任何民族的重要思想都應該致力于追求這一涇渭分明的關系。謝天謝地,我們并不認為,我們會知曉所有真理,我們不是絕對主義者。我們不會知曉所有真理,我們只是在努力地理清我們的思緒。假如一位智者對真理的三次猜想中有一次是成立的,假如他像霍姆茲法官一樣,對某一普遍原則經(jīng)過深思熟慮之后,最終算出一個并不完美但勉強可行的生活公式,那么,這位智者就會心滿意足。也許,比知曉真理更重要的是,如何去削弱我們的一些自鳴得意的信仰和完美無瑕的觀念,這些信仰和觀念無疑標志著任何一種思辨生活的開端。一個人借助智者的智慧,徹底消除自己某些粗俗的自滿情緒,只有如此,他才能開始思考。人性不斷地變得昏沉、不斷地受到鞭策,以及不斷地清醒過來。每一代人的思考過程都是這樣開始的。我們都在預言生活,并不是因為我們喜歡預言,而是因為我們既已生于此世,就不得不穿越六七十年的生命軌跡,因而就必定要預測這樣那樣的信念。然而,總有一些人的預言比其他人準確。我們大都認為,像愛默生、富蘭克林、桑塔雅那等偉大的思想家無非就是一些相對優(yōu)秀的預言家。生活的旅途是漫長的,我們都行在其中,每位旅客都在盡力預測最終的目的地——即所謂的“生命的終點”。地平線上散開一片無法穿越的迷霧;在不同的港口,我們讓一些乘客下船,催促他們回來告訴我們有關港口的情形,以便于我們更好地計劃未來的征程,有幾位乘客答應了,而他們卻再也沒有返回。于是,就像桑塔雅那筆下的圣克利斯朵夫號輪船一樣——那是以圣彼得為船長,朝麥克諾波利斯進發(fā),試圖找到藍色天堂的一艘輪船——我們繼續(xù)乘風破浪?!肮淖阌職狻笔钦軐W家們此時能夠留給我們的唯一哲言,而其中最優(yōu)秀的哲學家告訴我們,重要的不是擔心目的地港灣,而是享受旅途的快樂,我們可能長時間地自由自在地行進于這一旅途中,在行進過程中,我們的旅途變得樂趣無窮。“讓我們?yōu)楹叫卸叫?!”一些真正的水手喊道。至于尋找藍色天堂,“嗨,它一直就在我們的頭頂!”桑塔雅那如是說。我提醒自己,在美國一百七十年的國計民生中誕生了一些很生動的思想和作品。美國有頭腦的人們曾經(jīng)走過這段旅程,曾經(jīng)一次次探索生命的許多美麗與可能。無論他們多么偉大,在他們的個人生活中,他們面臨著和我們一樣的生存問題。約翰亞當斯(JohnAdams)和托馬斯杰弗遜(ThomasJefferson)之間關于宗教、哲學、衰老和死亡的愉快的書信往來如今看來令人耳目一新。美國民族擁有一些出類拔萃的先人,他們崇拜自己的先人嗎?我常常捫心自問。很遺憾,他們并不崇拜先人。了解一個人擁有出色的先人同樣出色,這是一種有助于積聚力量和自豪感的模糊意識。美國民族還很年輕,但是他們的過去(我們可以追溯到三百年前)仍然令人欽佩。我不是指對印第安人的屠戮和與墨西哥人打仗;我的意思是,美國涌現(xiàn)了一批令人欽佩的人,他們果敢、堅強、樂觀。一些現(xiàn)代人傾心研究他們內(nèi)心的癖好并由此敬重他們。誰是美國偉大的先人?什么是美國精神?一個民族擁有許許多多的先人,一些令人稱贊,一些令人汗顏。一個人擁有一個做海盜船長的曾祖父、一個賣弄學問的祖母、一個蘇格蘭曾祖母,那么,他就是個混血兒。船長熱愛冒險,蘇格蘭人處事謹慎,二者結(jié)合可謂相得益彰。即使杰弗遜也承認:“至于商業(yè),的確,我們有強烈的預感?!睈勰劶罢乙姟澳崃_河的源頭”,發(fā)現(xiàn)“個人的無限范圍”;馬克吐溫(MarkTwain)想到金錢;赫曼梅爾維爾(HermanMelville)嘲笑聲名;霍桑(Hawthorne)冥思苦想;沃爾特惠特曼(WaltWhitman)建議人人之間都存在“兄弟般的親吻”,從而建立模糊性征的民主??墒牵惶m克林說教起來仿佛美國的孔子(Confucius),具有良好的理性意識,閃爍著智慧和想象力;奧利弗溫德爾霍姆茲的漫談風格宛如美國的蒙田(Montaigne)。我們的任務與其說是發(fā)現(xiàn),不如說是再發(fā)現(xiàn)。一個人需要的與其說是思考不如說是記憶。有時,當年高德劭的人先于我們思考時,我們靜靜地坐著,認真地聆聽,就足夠了。曾經(jīng)領悟的真理不斷地被遺忘,可謂是人類思維的魔力;人類思想的歷史正是這些“遺忘——記憶——再遺忘”的過程。雄雞尚未啼叫三遍,我們已是多次背棄真理。有一點將不言而喻。在寫這本關于美國智慧的書的過程中,我參閱了一些博學之士的出版文選,也搜集了許多信件和日記。我堅定地摒棄了正統(tǒng)哲學。我認為,本書包含的思想應當是民間的而不是正統(tǒng)的,清楚地表述出來的而不是有爭議的,未定型可以改變的但卻是自發(fā)的溫情的,傳達一種忍耐、剛強、十分個性化的語氣。宇宙和生命撩撥著這些作家的靈感并在他們的腦海中激起共鳴,于是產(chǎn)生了某些思想,我就立刻把它們記錄在這本書中。其中的一些思想可能是遠見卓識,簡單明了,而當上述作家開始向公眾提出一個觀點并深陷其中時,他們表現(xiàn)的并非這類思想。在收集這些自發(fā)產(chǎn)生的思想時,我就像一名聆聽演講的觀眾,主要關注的并非演講的層次結(jié)構(gòu),而是試圖捕捉演講者稍縱即逝的微笑和沒有充分顯露的情感,尤其是演講者放下講稿,突然即興發(fā)揮而且左右逢源的精彩片段。我喜歡看見一名演講者丟掉講稿的情形,我喜歡偶然聽到——只要可能——演講者與主持人的竊竊私語。就我而言,我只能承諾態(tài)度真誠,而并非鄭重其事,盡我所能地做到像朋友之間聊天一樣。愛默生曾經(jīng)高山仰止地說道,寫作者“投身于廣袤的時空,修建通往混沌世界和茫茫黑夜的大道,他的身后是那些帶著野性的、創(chuàng)造性的快樂心情聆聽他講道的人們?!钡肝乙矔心欠N感覺,但是我很少得到類似的寬慰。常常,我覺得自己倒像愛默生夫人一樣,對廚房里的女傭發(fā)出一道新的指令,感覺自己就像一個孩子,扔一塊石頭,然后就跑開。再多說一句。當談論中國思想和美國思想的時候,我一直覺得自己是一個現(xiàn)代人,分擔著現(xiàn)代人的諸多問題,分享著發(fā)現(xiàn)的快樂。我只要講“我們”,我指的是“我們現(xiàn)代人”。我盡可能保持著自己的東方文化底蘊,可由于本書談的是美國智慧,我不能傾向于運用中國式的寫作手法。我確信,我的所有觀點、我所閱讀的中國書籍以及從中汲取的營養(yǎng),將以本書的重點內(nèi)容和中心話題的方式一一反映出來。中國人一直熱衷于(也可以說感動于)某些事情,尤其是日常生活問題。你不能要求他們不做什么,但我認為,那也就是他們的全部優(yōu)點了。當克利斯朵夫毛利(ChristopherMorley)談論“最后一支雪茄”的時候,當戴維格雷(DavidGrayson)談論多福餅的黏著力,談論其味濃、棕色、撒一點白糖就可享用的時候,抑或談論又寬又厚、金黃色的南瓜餅烘烤于棕色的陶盤,同時大喊道:“多棒的餡餅!”每當此時,我們彼此心照不宣。促進民族團結(jié)的并非信仰、希望和慈善事業(yè),而是多福餅、熱松餅和南瓜餅,這是比目前聯(lián)合國還更加真實的團結(jié)。    最后,我必須感謝老理查德沃什(Richard J.Wals,Sr.)先生,他在本書付梓之前提出許多寶貴的建議和批評;我也要感謝安J史密斯(Anne J.Smith)女士,她在美國為我提供了不少我需要的書籍,這對我?guī)椭艽蟆?                                                                                    林語堂(L.Y.T)                                                                                  法國戛納(Gannes)                                                                         1950年3月26日,星期日,上午

內(nèi)容概要

“有這樣一句話:“美國人的金錢掌握在猶太人的手中,而美國人的智慧卻是掌握在華人腦中?!眹鴮W大師林語堂,以自己深厚的東方文化底蘊、在美國生活十幾年來的經(jīng)歷為我們深刻闡述這一義理。  本書是林語堂先生最為通俗的一本哲學著作,明確地提出了“中國人應該向美國人學習什么?”的問題,全書的內(nèi)容涉及到美國社會生活的方方面面,包括生活的智慧、決策、藝術(shù)等等。對很多有爭議的問題,作者時刻保持警惕和觀察,借助近百位中外名家的作品將自己的觀點融入其中,避免簡單的是非判斷。書中縝密的思辨不輸給正統(tǒng)哲學著作;清新恬淡的語言,堪比《瓦爾登湖》。

作者簡介

林語堂(1895—1976)福建龍溪人。原名和樂,后改玉堂,又改語堂。1912年入上海圣約翰大學,畢業(yè)后在清華大學任教。1919年秋赴美哈佛大學文學系。1922年獲文學碩士學位。同年轉(zhuǎn)赴德國入萊比錫大學,專攻語言學。1923年獲博士學位后回國,任北京大學教授、北京女子師范大學教務長和英文系主任。1924年后為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創(chuàng)辦《人間世》,1935年創(chuàng)辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調(diào)”的小品文。1935年后,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙云》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。 1944年曾一度回國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創(chuàng)辦《天風》雜志。1966年定居臺灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。

書籍目錄

第一章  生活的智慧 一、智慧的范圍 二、哲學家眼里的盲人的探路棒 三、美國人的事實觀 四、渴求信仰第二章 生活的決策 一、一切是謎 二、重視夢一般的虛幻 三、誰是夢想家? 四、當笑比哭明智的時候第三章 我們的動物遺產(chǎn) 一、用精神分析法研究現(xiàn)代人 二、亞當和夏娃 三、我們是類人猿的后代 四、我們正在把自己培養(yǎng)成什么樣的人?第四章 生命的旋律 一、女人在哪里? 二、生命的快節(jié)奏 三、老年 四、死亡和不朽第五章  人是情感動物 一、唯物主義觀點的不足之處 二、人類經(jīng)驗的要素 三、浪漫主義的權(quán)利 四、當一位注重現(xiàn)實的人成為一個戀人的時候 五、靈魂必需的極樂狀態(tài)第六章 新英格蘭插曲第七章  追求幸?!∫?、藍色鳴鳥 二、生理上的安寧 三、工作的激勵作用 四、滿足的奧秘 五、如何做到既圓滑又溫情第八章  生活的藝術(shù) 一、無為的藝術(shù) 二、友誼與交談 三、食物和葡萄酒 四、茶和煙草 五、業(yè)余愛好第九章  笑 一、幽默 二、諷刺第十章  哲意人生 一、一個人自己的哲學 二、霍姆茲法官的信條 三、愛因斯坦的私人信條 四、為適度干杯

章節(jié)摘錄

第一章生活的智慧     一、智慧的范圍唯一重要的哲學問題,關系我們及我們國民命運的唯一問題,是生存智慧問題。只有搞清其主題和范圍,智慧才能稱其為智慧。其范圍只能是,一定是,也許是活著的人的生存領域。我就想把問題這么簡單化,絲毫不愿意涉及一個讓人非常遺憾的知識分支——形而上學?;钪娜说膯栴}是一個我們了解甚少的相當廣闊的領域,其中充滿了人類情感和希冀;充滿了使我們不時地感到羞愧的動物遺產(chǎn);充滿了太古的、黑暗的、地表下的欲望,這在基督教義上稱為附在我們身上的惡魔;充滿了我們莫名其妙的高貴感,考慮到我們的來歷的確莫名其妙,這在基督教義上稱為駐在我們心中的上帝;充滿了了不起的智慧及其結(jié)晶;充滿了我們高尚的愛國情操,對國旗的熱愛,銅管樂隊帶來的激動以及國際戰(zhàn)事中并不光彩的屠戮。世界,生生息息的世界,是一個經(jīng)常被人談起的話題,有時候談論得過多了。難道我們不可以不提不朽的問題嗎?這應該是死者的合適話題和領地。對我們來說,他們死了,假如他們沒有死,他們將從更好的角度討論他們知道的一切;我們只有穿過陰陽界才能對此了解更多。我希望他們處理問題比我們的運氣要好。愛默生在他的日記中寫道:“關于不朽的眾所周知的證據(jù)是我們對其他任何解決方案都不滿意?!薄痪鋸V為引述的名言,它會繼續(xù)流傳下去。證據(jù)本身含有消極的成分,依賴于我們思想中的某種主觀欲望。但是,由于使用了形容詞“眾所周知”,它的價值主要體現(xiàn)在文學創(chuàng)作上;否則,人們也不會引用得如此廣泛。然而,一個中國人也許會這樣說,說得同樣恰如其分:“關于死亡眾所周知的證據(jù)是我們都翹起了我們的腳趾(代指死亡)?!币虼?,不管是在美國還是在其他地方,智慧的范圍是一個簡單的命題。我們都會死去,但在這短暫的幾十年間,我們應該如何去做生命才最有價值呢?“了解可能發(fā)生的事情是幸福的開端?!眴讨紊K拍牵℅eorgeSantayana)說。桑塔雅那只用一句話似乎就為我總結(jié)了關于智慧的適當領域,以及美國人的所言所思之精華。我知道,從知識結(jié)構(gòu)上來看,桑塔雅那是一個在歐洲大陸出生的拉丁人;他的母親是美國人,他先后在波士頓和坎布里奇成長和講學,從這方面來說,他是個美國人??蓪嶋H上他是個游歷四方的學者。我想提他,是因為,如果缺少了這位人類和自然主義智慧的巨擘,對美國智慧堪稱不可估量的損失。他的思想高屋建瓴,仿佛高山頂峰修造的一座城堡,空氣雖然稀薄,但依然充滿了濃厚的人情味。但是,了解人類生活中可能發(fā)生的事情并非西方哲學的特征。悠閑地沉思,而對生活現(xiàn)實不聞不問,對我來說,似乎包含了西方正統(tǒng)哲學的全部內(nèi)容——思考不朽、自由意志、絕對真理、絕對本質(zhì)、絕對物質(zhì)、知識的可能性或者不可能性。約翰杜威(JohnDewey)曾經(jīng)一本正經(jīng)地說道:“針對知識的可能性這一問題發(fā)表的言論的確有一種諷刺意味??茖W正在迅猛地發(fā)展,哲學家們卻在詢問知識是否可能。”也許此后杜威對此給予了正確的補充——“他們認為知識是不可能的?!弊杂梢庵締栴}如何提出來,本身就表明思考的悠閑性。任何一個人,如果侍者問他需要茶還是咖啡,加不加奶油,冷的、熱的還是冰的,錫蘭茶還是中國茶,加檸檬還是牛奶,加一塊、兩塊還是三塊糖,那么,他知道他是自由的。任何兇手,做完周密的計劃之后,都清楚最終是否實施完全靠他自己拿主意;甚至由于仇恨、妒忌或恐懼造成的不正常的短暫的意志麻痹也只會證明正常意志在起作用。然而,在討論自由意志和決定論方面已經(jīng)浪費的筆墨足夠一頭河馬暢游其中。在這些西方哲學家們的眼中,知識和意識存在著完全的區(qū)分;事實上,過去三百年間,二者之間一直相互猜疑,爭執(zhí)不斷。西方哲學家,從他全部思考的證據(jù)來看,被認為是對自己的意識不信任。在選用茶或咖啡時,他甚至不能遵循自己的思維過程。也許,只有威廉詹姆斯曾經(jīng)十分直白地說道,在坎布里奇結(jié)束一次演講之后,他會按照自己的意愿漫步于三一大道或牛津街上。也許,把西方哲學家僅僅描繪成一個懷疑自身存在的人過于簡單化了;也許,我們甚至可以斷言,這是西方哲學的愚昧。我們很快就會明白,美國人強烈的事實感是如何堅持不懈地對抗這一散漫的無用論的。但是此刻,我可以借鑒一位最睿智的現(xiàn)代美國人——克萊林斯戴伊(Clarence Day)的看法,他的話語富有幽默感和洞察力,他曾說:“太多的道德衛(wèi)士開始演講時都輕視事實,輕視他們也包含其中的人。輕視是他們的自由,但同時他們也失去了作為道德衛(wèi)士的資格。他們的感覺使他們忽視了作為講學者應該具備的義務——‘去發(fā)掘人類行為中最閃亮的部分,而不是把一系列不可能擺在他的面前并且告訴他如果他不解決這些不可能,他就應該受到詛咒?!敝腔壑饕且环N均衡意識,更是一種對我們?nèi)祟惥窒扌缘陌盐?。一些人絞盡腦汁試圖弄清楚精神、本質(zhì)和物質(zhì),哪個代表了最終的絕對性;他們絞盡腦汁只為追求其中的快樂,不會摧毀宇宙。宇宙繼續(xù)運轉(zhuǎn),生命不斷延續(xù),絲毫不理會他們的存在。有人曾發(fā)表言辭巧妙的評論,稱伯特蘭德羅素對上帝發(fā)怒是因為上帝并不存在,因為如果上帝存在上帝肯定愿意毀滅他。因此,對我來說,智慧就是強烈地意識到我們不是什么身份,比如我們并不是上帝,同時面對生命的本來面目。換言之,智慧包括兩個層面的內(nèi)容,是對生活和常識的思索。約翰杜威,美國精神的典范,借助相對簡明的方式,詮釋晦澀難懂、冗長乏味的抽象哲學,他之所以這樣做,只不過在努力地告訴我們要依靠經(jīng)驗、相信經(jīng)驗,他曾經(jīng)也將其與人類常識相提并論。很久以前,有一個美國人無須重新積累自己的常識,因為他一直具備著常識。他有非凡的天賦、理想的出身,他的母親快樂地生活在世上,心滿意足。他也心滿意足。本杰明富蘭克林,作為閃電愛好者、女性傾慕者,同時又是一位思想者。他知道自己該干什么,世界該干什么,美國該干什么。我們又有誰能夠這樣說呢!因此,我希望從這位最睿智(或許也是最偉大)的美國人身上開始對美國智慧的探索,以便喚醒人們對生活的思索。一切哲學,人類的一切深邃思想,無疑都起源于如何看待這個星球上的人的壽命的短暫和虛幻。一旦真誠地去面對,人類常識也就自然而然地產(chǎn)生了。1778年,富蘭克林居住在帕西,當時是巴黎的郊區(qū)。一天,他在布里昂夫人的陪同下,到兩里格(等于三英里)以外的約里磨坊——塞納河上的一個島嶼,去參加一個文化人的歡樂聚會。在那里,富蘭克林觀察到一種名叫蜉蝣的昆蟲,其壽命還不足一天,于是就寫了下面的一則小品文,之后迅速地傳開,巴黎文化圈里的朋友們爭相傳閱。他寫這篇文章,是為了向布里昂夫人獻殷勤,他正在追求布里昂夫人,而后者的丈夫當時還活著。求愛的結(jié)果是,富蘭克林沒有得到自己想要的,即這位法國貴夫人的青睞,他稱之為“基督的慈悲”。然而,從此,在布里昂夫人的經(jīng)常鼓勵下,他創(chuàng)作了大量的小品文,這些小品文成為他最優(yōu)秀作品的重要組成部分,標志著他成為了一個天才作家。

媒體關注與評論

林語堂把許多歷史悠久的哲學思想濾清,配以現(xiàn)代的香料;他根據(jù)個人獨特的創(chuàng)見,用機智、明快、流利動人的文筆寫出一部有骨子、有思想的著作。作者在書中討論到許多問題,見解卓越,學識淵博,對中西思想深刻的理解。                                                                            ——《紐約時報》書評副刊在《我的話》中,林語堂這樣評價自己,兩腳踏東西文化,一心評宇宙文章。的確,林語堂終其一生,都在做中外文化交流的躬耕者,一生著作六十多部,其中大部分以英文寫作。他向世界介紹中國,也向中國介紹世界。                                                                            ——鳳凰網(wǎng)    五十年前真正獲得諾貝爾文學獎提名的中國作家是林語堂。                                                                            ——瑞典文學院院士諾貝爾文學獎評委馬悅?cè)唤淌谖宜赖牧终Z堂先生,其實就是,很難得的兼具有“君子”和“文藝復興人物”之長的人。前者比后者多一份優(yōu)游園林的隱逸雅致,后者比前者多幾分新時代男兒的慧黠矯健。林語堂先生的著作又多又好又極富使命感,百年之內(nèi)恐怕很少有人能接近他所締造的光榮紀錄。                                                                            ——臺灣著名散文作家  張曉風

編輯推薦

《美國的智慧》有人曾說:“全世界大多數(shù)的外國人只知道中國有兩大文人:一位是德配天地的孔夫子;一位是學貫中西的林語堂。”一百四十年來,美國的國民經(jīng)濟始終高居全球第一,其在全球的政治、經(jīng)濟、軍事、娛樂等眾多領域的龐大影響力更是其他國家所無法匹敵的。是什么樣的“美國精神”、“美國智慧”成就了這個世界強國的光榮與夢想?也許我們可以在學貫中西的大師林語堂的獨特視角、精湛筆鋒中尋找到答案。美國思想關注更多的是未來,而不是現(xiàn)在;它關注的是進步和繁榮,這是一個全新的主題。它總是向著下一個火車站出發(fā),從不滿足于它的現(xiàn)狀。                                                                                      ——林語堂

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    美國的智慧 PDF格式下載


用戶評論 (總計43條)

 
 

  •   閱讀林語堂的回答,并與《美國的精神》并讀
  •   林語堂的作品總是不錯的,尤其與當今的一些作者相比,文字功力真是天上地下之分。
  •   蠻好的一本書,喜歡林語堂的作品
  •   美國的智慧若何?希望可略知一二
  •   了解美國人的一面鏡子!
  •   第一次網(wǎng)購很爽!謝謝真誠的服務!望永遠!嚴謹求真,智慧超群!大師永遠!
  •   剛開始讀,希望了解大國的自由平等精神與單純樸素的智慧
  •   雖然這本書還沒有看完,但已受益匪淺,知道了:“時時刻刻感到充實,那就是幸福;時時刻刻感到充實,沒有時間懊悔或者表示贊賞?!彪m然書寫的早,但對于人生的探討仍然比較實用。不愧是大師之作。贊一個!
  •   智慧基于平等的理念
  •   這是一本精神被閹割了的書,建議購買全本的。
  •   說的很好啊
  •   大家的作品,看看吧
  •   比較深奧,需要靜下心來閱讀。
  •   看了兩遍,真是好書!
  •   非常的有哲理,適合年輕人閱讀
  •   很喜歡 ^^
  •   DA 90 FEN .
  •   和吾國與吾民有一定差距,但不失為精品。
  •   作者智慧。
  •   haihao zhaungdianjifen
  •   還是他的<老子的智慧>寫的好
  •   讀他的書,必須要認識到他所處的時代和處境,不然是不會知道他作品的妙處。
  •   我有一個英文原版本,共十六章,此書只翻了10章。。。難道是版本不一樣?
  •   林語堂這本書可不是隨便什么人能翻譯的,文中林語堂列舉了上百位西方文學家以及他們的作品選段,林大師對這些作品熟捻于心,可以信手拈來加以評論或?qū)Ρ?,作者只能生搬硬套的翻譯林大師的“英文”而不是“思想”。看了幾十頁,越看越累,什么也沒看明白,最后還是退了。
  •   簡直不敢想象,翻譯得太爛,里面的文字只有引用他人的譯文時才是通順的
  •   此書的譯者,看得出來很認真,但水平有待提高,很多地方翻譯得不知所云。其實這本書還是很不錯的,翻譯得不好真是遺憾……
  •   內(nèi)容好 林語堂是我一直喜歡的
  •   可能是翻譯的原因,讀不太下去,感覺很抽象難懂
  •   紙張比較差,,但其他都還好?。?/li>
  •   包裝和以前買的哪個版本不太一樣但不耽誤閱讀
  •   書本包裝不錯,硬裝本質(zhì)量挺好,書頁以及印刷清晰,閱讀起來舒適。
  •   “有這樣一句話:“美國人的金錢掌握在猶太人的手中,而美國人的智慧卻是掌握在華人腦中?!眹鴮W大師林語堂,以自己深厚的東方文化底蘊、在美國生活十幾年來的經(jīng)歷為我們深刻闡述這一義理。... 閱讀更多
  •   看完此書,要花點時間的。如能理解,定受益匪淺。
  •   書的質(zhì)量很普通呀~~~算是物美價廉吧
  •   從書中了解美國的文化、思想,很開眼界!
  •   翻譯的確實很爛,與其猜測,還不如看原版,至少不會歪曲原作。很失望。
  •   看看美國的智慧
  •   了解美國之所以強大的原因。
  •   bgfdfb
  •   還是不錯的 ?。?/li>
  •   東西不錯,正品。
  •   了解美國的好東西
  •   很好,推薦物廉價美
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7