拉-英-德-漢法律格言辭典

出版時(shí)間:2008-8  出版社:宗教文化出版社  作者:(奧)雷立柏  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

宗教研究在21世紀(jì)的中國正步入一個(gè)全新發(fā)展階段,其學(xué)術(shù)之探討既在擴(kuò)大其廣度,亦正體現(xiàn)出其深度。這種發(fā)展態(tài)勢使宗教學(xué)作為一門獨(dú)立自存的人文學(xué)科體系而真正得以在華夏亮相。    作為一門新興學(xué)科,中國新時(shí)期的宗教研究從一開始即突出其“百花齊放”、“百家爭鳴”的特色。學(xué)者們的研究表現(xiàn)了一種開放、開明、公平、自由、包容、寬容的現(xiàn)代精神。對于宗教的認(rèn)識、對其知識的積累以及對其意義的詮釋已不再是封閉性、單向性的“獨(dú)唱”,而有著多元聲部,匯聚成有機(jī)、和諧的“合唱”及“共鳴”。而且,在“全球化”的境域中,這種研究也充分展示了其國際性溝通、對話、交流和研習(xí)的宏大“景觀”。    與其他社會(huì)科學(xué)和人文學(xué)科領(lǐng)域的研究不同,宗教研究的真諦及其成功似應(yīng)涵蓋“入乎其內(nèi)”和“出乎其外”這兩大層面。在此,“入乎其內(nèi)”指深入宗教而了解宗教,弄清宗教本身的所思所想及其話語體系和表述方法,達(dá)到一種“真知”和“熟識”,從而能對之作出“不隔”的解釋和研究。這就要求研究者應(yīng)具有“參與性觀察”和“同情性理解”,甚至在一定程度上能夠做到“同情之默應(yīng)”或“心性之體會(huì)”。所以,宗教研究必須關(guān)注、熟悉并了解宗教界本身的信仰前提、思想特征、神學(xué)語言、觀念表述和知識結(jié)構(gòu),將之作為我們展開學(xué)術(shù)研究和思想對話的起點(diǎn)。    而“出乎其外”則是學(xué)術(shù)研究的客觀性、中立性和公正性之必要。這里,“出乎其外”就是指跳出單純某一宗教的立場和視角之外,不以其信仰和神學(xué)為宗教研究的前提或預(yù)設(shè),而對其“真理宣稱”和“價(jià)值定位”暫加“懸置”,從而能從更為普遍、更加客觀的角度來研究各種宗教,獲得嚴(yán)格的、科學(xué)的研究成果和學(xué)術(shù)結(jié)論。    隨著宗教研究在當(dāng)代中國的不斷擴(kuò)大和深入,人們了解基本宗教知識、弄清基本宗教術(shù)語的要求亦越來越高。盡管已有各種宗教辭典問世,但人們在其閱讀、翻譯和研究中仍深感這類辭書之不足,從而有著更多、更新的需求。針對這一現(xiàn)實(shí),我們從側(cè)重宗教研究之角度來組織編輯了這套開放性的“宗教研究辭典叢書”,旨在更細(xì)致、更深入地解釋相關(guān)宗教概念、術(shù)語、人物和歷史知識,從而希望能為廣大宗教研究者和相關(guān)讀者提供一種“工欲善其事,必先利其器”之幫助。

作者簡介

雷立柏(Leopold Leeb),男,1967年生于奧地利。1988年來到中國學(xué)習(xí)漢語,1999年獲得北京大學(xué)哲學(xué)系博士學(xué)位,師從湯一介先生。1999年-2003年在中國社會(huì)科學(xué)院世界宗教所做博士后。2004年以來在中國人民大學(xué)文學(xué)院教授西方古典文學(xué)、拉丁語、古希臘語、古希伯來語,著作有《張衡、科學(xué)與宗教》、《拉丁成語辭典》、《古希臘羅馬與基督宗教》、《古希臘羅馬及教父時(shí)期名著名言辭典》、《漢語神學(xué)術(shù)語辭典》等,合譯的著作有《基督宗教倫理學(xué)》等。

書籍目錄

總序編者序拉丁語法律格言辭典正文漢語法律格言與拉丁格言對比格言分類索引附錄 1)拉丁法律的重要作者和著作 2)古羅馬的法律及其歷史演變 3)教會(huì)法的歷史發(fā)展 4)拉丁法律術(shù)語的早期漢譯 5)拉丁語語法表

編輯推薦

《拉英德漢法律格言辭典:包括羅馬法和教會(huì)法的格言》由宗教文化出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    拉-英-德-漢法律格言辭典 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)6條)

 
 

  •   支持老師~
    國內(nèi)拉丁語的教材很少,老師也一直在努力改善~
    里面摘錄了很多經(jīng)典格言,特別是后面還有語法附錄,不過可能不太適合自學(xué)的初學(xué)者。
  •   封面磨花了。在當(dāng)當(dāng)買書,心總是懸著,懸著放不下。收到書還要?jiǎng)e扭一段時(shí)間才行。六折入
  •   挺實(shí)用的一本辭典。
  •   只有法諺沒有注明出處,也沒有對法諺注釋,很一般!只是起到速查的作用
  •   就只看了中文部分,雖然是學(xué)法律的,但是還是覺得內(nèi)容較之日常用語有點(diǎn)生硬。跟當(dāng)初看西方經(jīng)典法律刊物很像。畢竟是翻譯過來的,又是古代的。我在考慮是不是去專門學(xué)拉丁語了。確實(shí)看不懂。跟英語還是有差別的。等看完了,再做詳細(xì)評價(jià)吧。
  •   書除了書脊比較脆弱都還好。但是上課老用最后幾頁(基本語法部分),恰好書脊最后幾頁粘的不是很結(jié)實(shí),有幾頁已經(jīng)松動(dòng)了。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7