出版時間:2010-10 出版社:金城出版社 作者:[日] 山崎納奧可樂 頁數(shù):133 字數(shù):104000 譯者:熊淑娥
Tag標簽:無
內容概要
大多數(shù)小說會以兩個人的結合為目標展開故事情節(jié),最終迎來大團圓的結局。但是,人類社會歷經變化發(fā)展至今,我們作為推動這個社會繼續(xù)向前發(fā)展的主體,會產生不同的故事與結局。所以,僅有一種團圓結局的小說是不夠的,因為兩個人在一起而故事尚未完結。我希望通過社會網絡,與更遠、更多的人實現(xiàn)溝通。
作者簡介
山崎納奧可樂,日本新銳小說家。1978年出生于日本福岡縣,現(xiàn)居東京。
2004年,山崎以其處女作《莫笑他人性愛》獲得第41屆文藝獎,有的評委甚至表示山崎有著“讓人嫉妒的才能”,該小說于當年被改編為同名電影。
2006年12月,山崎隨日本青年作家代表閉參加中國社會科學院外國文學研究所主辦的“中日青年作家對話會”。
2007年和2008年分別以《戴著假發(fā)的美容帥》和《手》獲得芥川文學獎提名,顯示了不俗的寫作實力。
2010年9月,山崎攜其最新小說《此世雙人難全》第二次前來北,出席中國社會科學院外國文學研究所主辦、金城出版社協(xié)辦的“中日青年作家會議2010”。
章節(jié)摘錄
我的回答是“不順利”。盡管腳下踩的是紙上送的鞋子,脖子上系的是紙川送的圍巾,身上穿的是紙川的毛衣,肩上背的是紙川用過的帆布背包。而我無法說清自己的個人問題哪一點“不順利”。紙川買作為圣誕禮物的鞋子和圍巾時,似乎非常害羞。店員說他“買東西的樣子好像王子”、“收到這份禮物的女孩子定當欣喜若狂”,他被說得滿臉通紅。雖然我在公司的工作是輸入報紙的電視專欄內容,但是有一次收到一份關于女演員和諧星結婚的稿子,因而節(jié)目內容中出現(xiàn)了“入籍記者招待會”和“入籍報告”的字眼?!? “進行確認。”編輯部主任提醒我注意?!? “入籍,是個不通的詞語嗎?”我問。 “戶籍類似于一個家庭的盒子,里面裝有整個家庭的信息,基本信息包括夫婦和孩子。所以結婚需要履行脫離原來的盒子、另做一個新盒子的手續(xù)。相比之下,'加入戶籍’、'建立戶籍',這種表達才更加準確貼切。說起‘入籍’,可以理解為家族制度的殘余;可是‘入籍’這個詞已經成為常用表達詞語,所以不能說它錯誤。 ……
編輯推薦
第41屆文藝獎獲得者山崎納奧可樂,用細膩筆觸,全新詮釋現(xiàn)代女人幸福真諦。作者以獨特的眼光打量世界,睿智地宣稱——女人的幸福不在于被供養(yǎng),而在于向能夠供養(yǎng)的幸福轉變。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載