出版時(shí)間:2012-3 出版社:航空工業(yè) 作者:(英)莎士比亞|改編:郭漫 頁(yè)數(shù):122 字?jǐn)?shù):240000
前言
莎士比亞是英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家和詩(shī)人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者。他生活在歐洲封建制度日趨沒落、資本主義興起的交替時(shí)代。他一生共創(chuàng)作了37部戲劇、154首十四行詩(shī)和三四首長(zhǎng)詩(shī)。他的大部分作品都被譯成了多種文字,他的劇作也在許多國(guó)家上演。 《哈姆雷特》是莎士比亞在1601年創(chuàng)作的經(jīng)典悲劇作品,它與《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成了莎士比亞著名的“四大悲劇”。全劇共分為5幕,講述了年輕的哈姆雷特的父親暴斃后,他的叔父登上王位并娶他母親為妻。父親的鬼魂出現(xiàn),告訴哈姆雷特他真正的死因,讓哈姆雷特替他報(bào)仇,這一切讓他陷入了憂郁痛苦的深淵。新國(guó)王害怕罪行暴露,設(shè)計(jì)了雙重計(jì)謀想要害死哈姆雷特。最后,在新國(guó)王挑起的一場(chǎng)決斗中,王后、哈姆雷特和罪有應(yīng)得的新國(guó)王都相繼死去…… 《哈姆雷特》一直以來都被視為莎士比亞的巔峰之作,也被認(rèn)為是莎士比亞人文主義和對(duì)現(xiàn)實(shí)生活批判精神的最深刻的表達(dá)。哈姆雷特雖然是古代丹麥的王子,但實(shí)際上卻是文藝復(fù)興時(shí)期人文主義者的代表,整個(gè)故事滲透著莎士比亞那個(gè)時(shí)代的精神。莎士比亞借哈姆雷特之口,無情地揭露了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗與不平,充分表現(xiàn)了他的人文主義思想。在他的身上也體現(xiàn)了莎士比亞所處時(shí)代的人文主義者特有的對(duì)理想的追求、對(duì)人的價(jià)值的肯定,以及在實(shí)現(xiàn)理想過程中所面臨的矛盾、思想的痛苦和行動(dòng)的遲疑猶豫。 劇中運(yùn)用發(fā)現(xiàn)、突轉(zhuǎn)、戲中戲等多種表現(xiàn)手法,情節(jié)曲折跌宕,扣人心弦,并以詩(shī)的語言,為我們塑造了哈姆雷特這一不朽的藝術(shù)典型。 編者
內(nèi)容概要
本書是英國(guó)著名劇作家莎士比亞17世紀(jì)初創(chuàng)作的經(jīng)典悲劇作品,是莎士比亞著名的“四大悲劇”之一?!豆防滋亍饭卜譃?幕,講述了年輕的哈姆雷特的父親暴斃后,他的叔父登上王位并娶他母親為妻。父親的鬼魂出現(xiàn),告訴哈姆雷特他真正的死因,并讓哈姆雷特替他報(bào)仇,這一切讓他陷入了憂郁痛苦的深淵。新國(guó)王害怕罪行暴露,設(shè)計(jì)了雙重計(jì)謀想要害死哈姆雷特。最后,在新國(guó)王挑起的一場(chǎng)決斗中,王后、哈姆雷特和罪有應(yīng)得的新國(guó)王都相繼死去。
作者簡(jiǎn)介
作者:(英)莎士比亞 改編:郭漫
莎士比亞(1564~1616)是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)偉大的作家和卓越的人文主義的杰出代表。
莎士比亞一生的戲劇創(chuàng)作可分為歷史劇、喜劇和悲劇三大部分。其中,歷史劇以《亨利六世》三部曲、《理查三世》、《亨利國(guó)慮》、《亨利五世》等為代表;喜劇以《仲夏夜之夢(mèng)》、《威尼斯商人》、《無事煩惱》、《皆大歡喜》、《第十二夜》等遐邇聞名;悲劇則以《羅密歐與朱麗葉》、《哈姆雷特》、《奧瑟羅》、《李爾王》、《麥克白》冠絕古今。這些戲劇作品至今仍是西方戲劇史上難以企及的高峰。
莎士比亞的戲劇,情節(jié)跌沓起伏。深入人心。任后人娓娓道來。顯示出難以抗拒的藝術(shù)魅力;叉具有深刻的思想內(nèi)涵,讓我們?cè)陂喿x中,感受一篇篇充滿著厚重的人文關(guān)懷和人生意義的探求。
書籍目錄
第1幕
第1場(chǎng)——城墻上
第2場(chǎng)——城堡中一大廳
第3場(chǎng)——波洛涅斯屋內(nèi)
第4場(chǎng)——城墻一平臺(tái)上
第5場(chǎng)——城墻上
第2幕
第1場(chǎng)——波洛涅斯家中
第2場(chǎng)——宮中
第3幕
第1場(chǎng)——宮庭內(nèi)一室
第2場(chǎng)——城堡中一室
第3場(chǎng)——宮中
第4場(chǎng)——皇后寢宮
第4幕
第1場(chǎng)——皇后寢宮
第2場(chǎng)——城堡中另一室
第3場(chǎng)——宮中
第4場(chǎng)——丹麥原野
第5場(chǎng)——艾辛諾爾堡中一室
第6場(chǎng)——城堡中之另一室
第7場(chǎng)——宮中
第5幕
第1場(chǎng)——墓地
第2場(chǎng)——城堡中一廳
章節(jié)摘錄
王:我念及我親愛的王兄——先王哈姆雷特去世不久,對(duì)他的記憶猶新。我的心里充滿了悲痛,全國(guó)上下都在哀悼,這片赤誠(chéng)之心,天地可鑒,這是我們應(yīng)盡的本分啊!但是我們也應(yīng)理智地看到我們的責(zé)任重大,一方面固然要懷著悲痛之心去悼念他,另一方面也不要忘了自己的本職。所以,我決定立我昔日的長(zhǎng)嫂為如今的皇后,來共同治理天下。這種悲喜交加的情緒,讓我的雙眼,一只是幸福一只是哀戚。殯喪之時(shí)摻雜著歡樂,婚宴之時(shí)也摻雜著哀傷。這件事情事先曾經(jīng)征求各位的意見,我也不會(huì)忘了各位誠(chéng)摯的祝福,我在這里感激不盡。另外有一件事情要告訴大家的是,福丁布拉斯一向藐視我們國(guó)家,如今先王駕崩,福丁布拉斯以為我們國(guó)家陷入了混亂,他更加妄自尊大,已經(jīng)多次向我們書面要求,要挾我們把他父親依法割讓給我英勇的王兄的土地歸還給他們。不過不談這件事情也罷,現(xiàn)在還是談一下我們的態(tài)度和我今天把大家召集過來的目的。事情是這樣的,我已經(jīng)寫好了一封信準(zhǔn)備給挪威王,即福丁布拉斯的叔叔,因?yàn)樗L(zhǎng)期臥病在床,對(duì)他侄子的所作所為一點(diǎn)也不知道。在信里我提到讓他注意他侄子擅自在國(guó)內(nèi)招兵買馬,訓(xùn)練士兵,積極進(jìn)行各種準(zhǔn)備的事實(shí),要求他阻止他有進(jìn)一步的行動(dòng)。所以今天我特地派傅特曼、孔里尼把這封信帶給挪威老王,希望他明察這封信里提到的詳細(xì)情節(jié)。其余的事,你們二人沒有權(quán)利進(jìn)行商洽,希望你們二人多多保重,你們趕緊去吧,再會(huì)! 傅、孔:這等重要的任務(wù),我們一定會(huì)全力以赴。 王:我相信你們的忠心。再會(huì)。 [傅、孔二人下] 王:(對(duì)雷歐提斯)現(xiàn)在,雷歐提斯,你有什么要說的嗎?我聽說你有一個(gè)請(qǐng)求,是什么請(qǐng)求???只要是合理的請(qǐng)求,只要你向丹麥王說了,他是不會(huì)不答應(yīng)你的。凡是你所要求的,雷歐提斯,有什么事我不曾答應(yīng)過你?你父親與丹麥王室的關(guān)系,就像頭腦與心靈、口與手一樣密切。你有什么請(qǐng)求,雷歐提斯? 雷:陛下,我請(qǐng)求您準(zhǔn)許我回到法國(guó)去。這一次我回國(guó)參加陛下加冕的盛典,略盡了臣子的一片熱忱,實(shí)在是莫大的榮幸?,F(xiàn)在既然這件任務(wù)已經(jīng)完成,我還是想回到法國(guó),懇請(qǐng)陛下諒解。 王:你的父親波洛涅斯怎么說?你得到他的允許了嗎?波:是的,陛下,經(jīng)過他不斷地苦苦哀求后,我終于勉強(qiáng)答應(yīng)了他。我也希望您也同樣能答應(yīng)他。 王:請(qǐng)好好把握住時(shí)光吧,它是屬于你的,你可以隨意安排它,盡情發(fā)揮你的才能。 (雷歐提斯行禮退下,國(guó)王轉(zhuǎn)向還在沉思中的哈姆雷特。) 王:我的愛侄哈姆雷特,我兒…… 哈:[旁白]雖是血親,但并不是同類。 王:為什么愁云依舊籠罩著你呢? 哈:不,陛下,我已經(jīng)受到太陽(yáng)照耀得夠久了。 后:我的好孩子,快把那烏云甩開。你應(yīng)該用友善的眼光去對(duì)待你的君主,不要老是垂下眼皮,在泥土中去尋找你那高貴的父親。你應(yīng)該知道,那是一件很普通的事情,活著的人誰都要死去,從生走向永久的寧?kù)o,這是人之常情。 哈:是的,這是常情。 后:既然知道是這樣,為什么你看上去好像老是一副憂郁的模樣呢? 哈:“好像”?母后,不,那是我本來就這樣,我不知道您說的“好像”是什么意思。我墨黑的外套、禮俗上規(guī)定的喪服、難以傾吐的悲傷的嘆息、像滾滾江水的眼淚、沮喪的神情或任何類似的形態(tài)、哀慟之情,都無法表達(dá)我的內(nèi)心。因?yàn)檫@些才是所謂的“好像”,是人人都可以偽裝的。我內(nèi)心真正的感情,早就遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超過了我表達(dá)出來的情緒,這些外露的情緒不過是我悲哀的裝飾,衣物而已。”王:你這樣憑吊你的父親,也算是盡孝道,實(shí)在是值得贊許和嘉獎(jiǎng)。但你也應(yīng)該知道,你的父親也曾失去過他的父親,那位失去的父親也曾失去過自己的父親。作為兒子,為了盡孝道,必須有一個(gè)時(shí)期去憑吊。但無止境的哀慟,實(shí)在不是堂堂男子漢應(yīng)有的舉動(dòng)。而是一種違背天理的愚蠢行為,意志軟弱的表現(xiàn),也是沒有耐心,頭腦簡(jiǎn)單的表現(xiàn)!既然我們知道那是無可避免的事,那你就應(yīng)該順應(yīng)自然,何必一直都記掛在心里呢?哼,你這是違背天道,違背死者的意愿、違背自然、違背理智的作風(fēng)。因?yàn)閺牡谝粋€(gè)死了的父親起,直到今天死去的最后一個(gè)父親為止,都告訴了我們:“這是不可避免的事情?!彼?,我請(qǐng)求你埋葬掉你這毫無意義的憂郁,把我當(dāng)作你的父親,也讓世人都知道你是這個(gè)王位的下一任繼承者,而且我對(duì)你的愛也絕不輸給任何一位父親對(duì)他親生兒子的愛?。≈劣谀阆牖赝潜だ^續(xù)上學(xué)的想法,我是非常反對(duì)的。我希望你能留下來,讓我好好照顧你,培養(yǎng)你成為我的一位要臣、愛侄與兒子。 后:不要讓你母親的愿望落空,哈姆雷特,我祈求你留在我們的身旁,別回威登堡去了。 哈:我會(huì)盡力聽從您的,母親。 王:啊,那才是一句有孝心的答復(fù)!你將在丹麥享有和我一樣的尊榮。皇后,你來。哈姆雷特這一主動(dòng)順從的答復(fù)讓我非常高興,為了表不慶祝,在今天丹麥王每一次舉杯前,都要放巨炮讓上天知道,我們要通宵與天同慶!來,我們走。 [號(hào)聲又響,全體下,只留下哈姆雷特一個(gè)人] 哈:唉,只希望我的血肉之軀能在瞬問化為甘露,或者那永生的真神未曾指定禁止自殺的律法!上帝呀,上帝!人世間的一切在我看來已是多么乏味、枯燥、平淡,也令我心灰意懶。罷了,罷了,就像一個(gè)無人看管的花園被雜草吞沒,這件事情就這樣發(fā)生了。才去世兩個(gè)月,不,還不到兩個(gè)月,這么一個(gè)完美的君主……比起當(dāng)下這個(gè)來,就像太陽(yáng)神比起丑陋的惡魔(點(diǎn)頭指向叔父方向)……先父對(duì)我的母后的憐愛可是無微不至,甚至不肯讓強(qiáng)風(fēng)吹拂在她的臉頰上。天哪!難道我不記得嗎?她也曾這樣依偎在他身旁,仿佛有著無限的愛??墒?,一個(gè)月之內(nèi)……唉,不去想它了……軟弱者,你的名字就是“女人”。短短一個(gè)月,她給先父送葬時(shí)穿的鞋還是新的呢!當(dāng)時(shí)她哭得像個(gè)淚人兒,就像尼俄柏。為何現(xiàn)在她會(huì)變成這樣呢?她就……老天呀,連一頭不知羞恥的牲畜都悲傷得更久一些,但她一個(gè)月之內(nèi)就下嫁給了我的叔父,也不等那哭紅的眼框里虛假的眼淚干涸。他雖是我父親的胞弟,但他們可是完全不同的兩個(gè)人,正如我一點(diǎn)也不像赫拉克勒斯。唉,太快了,如此迫不及待地鉆進(jìn)亂倫的被褥中。這是不對(duì)的,也不會(huì)有好結(jié)果,我心都要碎了,因此我不能多說什么了。P6-9
編輯推薦
《哈姆雷特》是莎士比亞最負(fù)盛名,且被人引用最多的一部劇本。取材于公元1200年的丹麥古代神話中,故事講述:丹麥王子為了向殺父娶母篡位的叔父復(fù)仇而裝瘋,歷經(jīng)折磨而終于報(bào)仇,奪回王位……《哈姆雷特》是莎士比亞創(chuàng)作的一部悲劇作品,無論是新的課標(biāo)歷史教材還是原來根據(jù)教學(xué)大綱編的歷史教材,都把它作為莎士比亞的代表作之一進(jìn)行介紹。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載