出版時(shí)間:2009-6 出版社:中國(guó)石化出版社 作者:魏剛 頁(yè)數(shù):234 字?jǐn)?shù):378000
前言
化工分離工程是高等工科院?;瘜W(xué)工程與工藝專業(yè)的一門重要專業(yè)課程。這是因?yàn)閹缀跞魏位どa(chǎn)過(guò)程都離不開分離過(guò)程,絕大多數(shù)反應(yīng)過(guò)程的原料和反應(yīng)產(chǎn)物都是混合物,需要利用混合物中各組分中分子性質(zhì)、熱力學(xué)和傳遞性質(zhì)的差異,通過(guò)能量分離劑和質(zhì)量分離劑的加入實(shí)現(xiàn)分離。同時(shí),分離工程在充分利用資源和控制環(huán)境污染方面也具有不可或缺的作用。根據(jù)化工專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)和培養(yǎng)方向,特此編寫了《化工分離過(guò)程與案例》,以適應(yīng)培養(yǎng)新世紀(jì)高水平專業(yè)技術(shù)人才的需要。化工分離工程課是物理化學(xué)、化工熱力學(xué)及化工原理等理論課程的后續(xù)課程,主要討論化學(xué)工業(yè)和化學(xué)工程領(lǐng)域中常見的分離過(guò)程,是化學(xué)工程與工藝專業(yè)和相關(guān)化工專業(yè)的重要專業(yè)課。其主要任務(wù)是使學(xué)生掌握當(dāng)前的分離單元過(guò)程(多組分閃蒸分離、多組分精餾、復(fù)雜精餾、萃取精餾、恒沸精餾等)、吸收過(guò)程、吸附過(guò)程、結(jié)晶過(guò)程、膜分離過(guò)程的基本原理、基礎(chǔ)知識(shí)和設(shè)計(jì)計(jì)算方法,了解分離過(guò)程的前沿技術(shù)。通過(guò)該課程的學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生分析和解決化工生產(chǎn)中有關(guān)分離工程問(wèn)題的能力。本書積作者多年的教學(xué)工作實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),閱讀和參考了大量的同類文獻(xiàn),概括了簡(jiǎn)單相平衡過(guò)程、多組分精餾、特殊精餾、吸收過(guò)程、吸附過(guò)程、結(jié)晶過(guò)程、膜分離過(guò)程的要點(diǎn)和石油化工生產(chǎn)過(guò)程的典型案例。以分離工程設(shè)計(jì)為主線,注重理論聯(lián)系實(shí)際,密切結(jié)合工程實(shí)際問(wèn)題,內(nèi)容由淺入深、循序漸進(jìn),力求概念清晰、層次分明,便于自學(xué)。本書可作為化工類及相關(guān)專業(yè)的教材,也可供有關(guān)科研、設(shè)計(jì)及生產(chǎn)單位的科技人員參考。限于作者水平,書中不足及欠妥之處在所難免,懇請(qǐng)使用本書的師生和讀者批評(píng)指正。
內(nèi)容概要
《新概念英語(yǔ)》注重聽、說(shuō)、讀、寫、譯的全面提升,而詞匯則是構(gòu)建完美英語(yǔ)的基石。《新概念英語(yǔ)詞匯》叢書是針對(duì)《新概念英語(yǔ)》(新版教程)精心設(shè)計(jì)的一套實(shí)用詞匯叢書,囊括所有單詞表及課文中的重要詞匯。通過(guò)對(duì)單詞、詞組、近義詞、反義詞等的全面詳解,幫助學(xué)生徹底記憶并掌握每一個(gè)單詞,以便更好地完成《新概念英語(yǔ)》的學(xué)習(xí)。 本套叢書具有以下突出特點(diǎn): 1.針對(duì)性強(qiáng),緊扣課本,同步輔導(dǎo)。 本書以《新概念英語(yǔ)》教材為藍(lán)本,全面涵蓋了課文及英語(yǔ)教學(xué)大綱中的所有重要詞匯和相關(guān)詞組,將學(xué)習(xí)課文和記憶單詞結(jié)合起來(lái),既有助于消化吸收,又有利于構(gòu)筑堅(jiān)實(shí)的詞匯基礎(chǔ)。 2.系統(tǒng)性強(qiáng),講解精彩,加深理解。 本書在精選詞匯的基礎(chǔ)上,用精練、通俗的語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中常用??嫉闹匾獑卧~和相關(guān)詞組進(jìn)行分析講解,對(duì)容易混淆的重要詞匯進(jìn)行辨析,既可以加深對(duì)詞匯內(nèi)涵的理解,又可以有效鞏固和擴(kuò)大詞匯量。 3.實(shí)用性強(qiáng),學(xué)以致用,選題經(jīng)典。 本著實(shí)用、高效的原則,本書選取了部分歷年真題,并從多個(gè)角度、多個(gè)層次對(duì)英語(yǔ)詞法中的難點(diǎn)和重點(diǎn)進(jìn)行詳盡透徹地說(shuō)明闡釋,充分展現(xiàn)英語(yǔ)詞匯的魅力,提升大家對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,同時(shí)提高備考效率。一冊(cè)主要針對(duì)全國(guó)中考真題,二冊(cè)主要針對(duì)高考真題,三冊(cè)主要針對(duì)四六級(jí)、考研真題,四冊(cè)主要針對(duì)托福和雅思考試。
書籍目錄
Lesson 15 Good news 佳音Lesson 16 A polite request 彬彬有禮的要求Lesson 17 Always young 青春常駐Lesson 18 He often does this! 他經(jīng)常干這種事!Lesson 19 Sold out 票已售完Lesson 20 0ne man in a boat 獨(dú)坐孤舟Lesson 21 Mad or not? 是不是瘋了?Lesson 22 A glass envelope 玻璃信封Lesson 23 A new house 新居Lesson 24 It could be worsfi 不幸中之萬(wàn)幸LessOn 25 Do the English speak English? 英國(guó)人講的是英語(yǔ)嗎?Lesson 26 The best art critics 最佳美術(shù)評(píng)論家Lesson 27 A wet night 雨夜Lesson 28 No parking 禁止停車Lesson 29 Taxi! 出租汽車!Lesson 30 Football Or polo? 足球還是水球?Lesson 31 Success story 成功者的故事……
章節(jié)摘錄
插圖:基本有機(jī)化學(xué)工業(yè)的產(chǎn)品種類繁多,生產(chǎn)方式多種多樣,但是任何一種產(chǎn)品的生產(chǎn)都必須程度不同地經(jīng)過(guò)原料預(yù)處理、化學(xué)反應(yīng)和精制等加工過(guò)程。原料預(yù)處理是化工生產(chǎn)的重要步驟之一。自然界存在的各種原料大多數(shù)不是純物質(zhì),其中既含有需要的物質(zhì),也含有不需要的甚至對(duì)生產(chǎn)有害的物質(zhì)。如果直接應(yīng)用這樣的原料進(jìn)行化學(xué)反應(yīng),使那些雜質(zhì)與原料一起通過(guò)反應(yīng)器,輕則降低反應(yīng)器的處理能力,降低產(chǎn)品的純度,給分離過(guò)程帶來(lái)困難;重則使催化劑中毒或腐蝕設(shè)備,甚至使反應(yīng)器發(fā)生堵塞或爆炸事故,使反應(yīng)過(guò)程無(wú)法順利進(jìn)行。因此,反應(yīng)前原料的預(yù)處理過(guò)程是必不可少的。在化工生產(chǎn)過(guò)程中,盡管反應(yīng)器是關(guān)鍵性設(shè)備,但是各生產(chǎn)裝置中分離設(shè)備的數(shù)量卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)反應(yīng)設(shè)備,需要較高的投資。分離過(guò)程的能量消耗和操作費(fèi)用也往往是產(chǎn)品成本的重要方面,如以天然氣制乙炔為例,分離部分約占總投資額的70%。所以,為提高生產(chǎn)的經(jīng)濟(jì)效益,必須對(duì)分離過(guò)程給予應(yīng)有的重視。在化工生產(chǎn)過(guò)程中,塔是用以進(jìn)行傳質(zhì)過(guò)程分離混合物的典型單元操作設(shè)備。塔設(shè)備的種類很多,按氣、液或液、液相間接觸的形式主要分為兩大類,即板式塔和填料塔。此外,還有某些特種接觸塔式設(shè)備,如噴霧塔、噴射塔、旋流塔和臥式塔等。所謂多組分溶液精餾是指被分離的混合溶液中含有兩個(gè)以上組分的精餾過(guò)程?;居袡C(jī)化工生產(chǎn)中,要獲得純的或比較純的組分作為原料、中間產(chǎn)品或產(chǎn)品,精餾操作是廣泛采用的分離方法之一。例如,乙苯脫氫生產(chǎn)苯乙烯,需要從產(chǎn)物爐油中分離出純度達(dá)99%左右的苯乙烯,以作為生產(chǎn)聚苯乙烯的原料。對(duì)于能液化的氣體混合物,如烴類熱裂解所得的烷烴與烯烴的氣體混合物,也可采用精餾的方法將其分離。
編輯推薦
《化工分離過(guò)程與案例》由中國(guó)石化出版社出版。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載