出版時間:2008-11 出版社:新世界出版社 作者:尼可 頁數:115 字數:150000 譯者:吳成瑋
Tag標簽:無
前言
謹以此書,追憶在高原騎士酒窖的“亞瑟·凱特”。并獻給同一威士忌酒窖的“凱特”(Cat);鮑莫爾酒窖的“凱特”、博爾布萊爾酒窖的“凱特”和“威士忌”;格蘭蒙朗吉酒窖的“思迪爾·倫·凱特”、“生姜”和“薩多·布雷克·旺”;特姆杜灑窖的“波西”;艾德多爾酒窖的“威士忌”;布萊爾阿瑟爾酒窖的“達奇”;格蘭葛尼酒窖的“威士忌”;格蘭菲迪的“布魯伊”、“格洛麗亞”,和“笑話”;格蘭迪弗隆的“松餅”;格蘭特雷酒窖的“塔薩”;巴貝尼酒窖的“聆聽”;艾德貝格酒窖的“櫻桃”。
內容概要
威士忌酒廠里到處都有貓咪,因為在制作麥芽時,必定會吸引一些像老鼠、麻雀和白頭翁等小動物。 傳統(tǒng)的酒廠通常都蓋在老舊的建筑里,這些小動物很容易就會跑進來?! ∧銢]辦法使用藥物或是捕獲器,因為這樣不僅殺死了它們,還會影響到大麥的制程?! ∫虼?,貓咪的出現成了合理的解釋。而貓咪又是愛干凈的動物,吃完了還會懂得清理現場?! ≡谶@個故事里只有男人、貓、大麥、威士忌、冒險、王權和死亡旅程,還帶有少許的真實感,隱隱約約浮現在故事當中?! ‘斈汩喿x本書。就能想象Celt這頭老熊正坐在你身邊,啜飲著上好的純麥威士忌,一起在為你的生命干杯
作者簡介
C.W.尼可,作家。國際知名環(huán)保愛好人士。 1940年生于英國韋爾斯。17時離家赴加拿大。其后在加拿大環(huán)保局就職,進行過十幾次的北極圈之旅。曾經擔任沖繩海洋博物館加拿大館的副館長?! ‖F在定居于日本長野縣黑姬山山麓,2001年出資買了一塊荒廢的森林,嘗試復育當地生態(tài),并設立『AFAN』森林基金會?! ≈饕饔校骸锻考韶埐[》、《看得見風的男孩》、《TREE》、《歸來的貍貓》、《北極烏鴉的故事》、《勇魚》、《盟約》等。
書籍目錄
第一章 威士忌酒窖的貓咪協(xié)會第二章 亞瑟·凱特第三章 第一只獵物第四章 飛來橫禍第五章 野性的覺醒第六章 酒倉中的浴血之戰(zhàn)第七章 洪烤室的拳法第八章 亞瑟·凱特的大限第九章 惜別的晚宴
章節(jié)摘錄
“威士忌酒窖的貓咪協(xié)會(guild,音譯:基爾特)”是個歷史悠久的古老組織。實際上,從酒窖還沒造好之前,貓咪們就組織了協(xié)會,輪番執(zhí)行看守威士忌的任務了。加入協(xié)會可不是件容易的事情,比如村莊那一帶人家所飼養(yǎng)的貓,如果不是鴻運當頭、功勛彪炳,協(xié)會看不上,是根本沒辦法加入的。即使是在協(xié)會人手不夠的狀況下,沒有很好的“人脈引薦”,也還是不行的。至于那些“喵喵”叫、吵得要命的農家小貓?靈巧是不錯,但是一提起禮貌……哎呀!不行、不行哪! 不過,養(yǎng)在船上的貓當中,目前為止倒還是有一兩只及格的。很久以前,在那個船還是木頭造的、男人還是鐵打的年代,船上的貓少說也有上百只,有時候,那種威風凜凜的公貓上了岸,還會被咱們中的母貓給迷得七葷八素呢! 我的老師亞瑟·凱特有句口頭禪:“不管是好船只,還是好酒桶,一定都要用原木打造才行!這樣既不會沉入水底,威士忌也不會滲出來?!焙孟衽茴}了,讓我伸一下懶腰。唉,講回貓咪吧,雖然我真正想講的是亞瑟·凱特的事跡,但這個故事按順序,必須得從“基爾特”的事說起。所謂“基爾特”是我直接從貓的語言翻譯過來的。在我們的語言里,與其說“基爾特”是個英文單詞,倒不如說是喉音更重的發(fā)音,一開始音調上揚,然后隨著喉嚨發(fā)出的咕嚕咕嚕聲,音調慢慢地降下來,念起來跟“基兒爾特”差不多。原音雖然也算得上是個柔軟、美妙的喉音,但卻是帶著“缺點什么似的”的凄涼詞語。成為了酒窖里的貓咪,就不能缺乏與酒窖的工作人員們好好相處的才智。酒窖的工作人員都是大個兒,而且跟咱們一樣,不是優(yōu)秀的人員是進不來的。他們會把咱們視為工作伙伴。而那些飛來飛去,還會“啾啾”滑行的麻雀和白頭翁,也是小小的寄宿者?! ∫悄銜J為和酒窖的漢子們混熟,是件很簡單的事,那你的如意算盤可是打錯了!因為大伙兒的工作量都很重——即使是一些無聊的工作。在他們的工作場所里,不是這個推過去、那個滾過來,就是這邊得看守一下、那邊需要擦一擦的……二十四小時不停的勞動,就連咱們貓兒,也是連好好喘口氣的時間都沒有。雖說大部分的漢子都還是很不錯的人,不過,偶爾也會有那么幾個噦唆的——這種家伙十之八九都喜歡狗的,而且常常會對咱們大呼小叫,甚至拿東西丟咱們,或動不動就想要踹一腳過來?! 喩P特可不是個熱心助人的家伙,她曾說,與其幫過了頭,還不如適當地伸伸援手就好。那個女人雙目緊閉、背上寒毛直豎,一再地說著:“想想看,那是什么鬼日子啊!整天被關在家里,不光是討厭的老太婆,連那些小鬼也把你當成敵人一樣沖你大吼……”那個女人,只要一說這些,脊背就會聳起來,那漂亮的、如針一般尖銳的鉤形指甲,也會從爪子里伸出來,像是點頭稱是的樣子。
編輯推薦
當你閱讀《威士忌貓咪》就能想象Celt這頭老熊正坐在你身邊,啜飲著上好的純麥威士忌,一起在為你的生命干杯?! ∫蕴K格蘭酒窩窖為舞臺,圍繞著守護酒窩的貓咪們,展開一個充滿成長、戰(zhàn)斗、戀愛為勇氣的寓言故事?! ∪毡緯充N環(huán)保小說《看得見風的男孩》作者C.W.尼可最具代表性的經典巨作,中國新銳作家、《幻想天空下的城市花朵》作者吳成瑋譯寫、潤色,讀《威士忌貓咪》,游日本原生態(tài)大自然,“環(huán)保征文”繼續(xù)接力! 《威士忌貓咪》曾計劃由日本和英國聯合改編成電影,美國電影學院終身成就獎得主史恩·康納萊傾情加盟!
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載