出版時(shí)間:2006-12 出版社:新世界出版社 作者:柳應(yīng)九 頁(yè)數(shù):192 字?jǐn)?shù):200000 譯者:(韓)柳應(yīng)九
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《春香傳》,是韓國(guó)的優(yōu)勢(shì)古典名著之一,以藝妓之女成春香和門閥子弟李夢(mèng)龍為主人公,描寫(xiě)青春男女之間的愛(ài)情故事,同時(shí)主張打破封建社會(huì)等級(jí)觀點(diǎn),可以代表用韓文寫(xiě)成的傳統(tǒng)文藝作品,被譽(yù)為韓國(guó)的《紅樓夢(mèng)》,古朝鮮的《羅密歐與茱麗葉》,深獲韓國(guó)人民的喜愛(ài)?!洞合銈鳌返墓适拢允氖兰o(jì)至十八世紀(jì)之間的朝鮮時(shí)代,相當(dāng)于中國(guó)的明朝、清年間,經(jīng)過(guò)口傳、手抄,流傳于市閭巷,約至十八世紀(jì)末,才形成了一部完整的文藝作品。《春香傳》在文體上具有“說(shuō)唱文學(xué)”的特色,“說(shuō)”的部分用敘事筆墨寫(xiě)成,“唱”的部分用韻文寫(xiě)成,體裁近于中國(guó)的古代“詞話”。譯者為了保持原劇作的風(fēng)格而又不影響讀者的閱讀,“唱”的部分,仍用韻文譯出,“說(shuō)”的部分,有個(gè)別地方原文用的是韻、散文筆,也盡力用韻散筆墨譯出。還有,原作引用了許許多多的中國(guó)典故詩(shī)詞、古代圣賢、典名勝、文人鐵事,這就說(shuō)明韓、中兩國(guó)文化交流史上的源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。
作者簡(jiǎn)介
柳應(yīng)兒,韓國(guó)國(guó)立慶尚大學(xué)中文系教授(一九四三年二月一日生),著名漢學(xué)家和春香傳研究專家。本書(shū)漢譯過(guò)程中,作者頗費(fèi)心力的保持了原作的文藝風(fēng)格,按照原文用的韻、散文筆譯出,原人和引用了許多中國(guó)典故詩(shī)詞,輿地名勝、文化軼事,這就說(shuō)明韓、中兩國(guó)文化交流史上的源遠(yuǎn)流長(zhǎng)和兩國(guó)人民的深厚友誼。
書(shū)籍目錄
一 仙娥幻生 二 春色醉人 三 飄蕩秋千 四 青鳥(niǎo)傳信 五 含羞初戀 六 書(shū)房朗讀 七 才慰椿庭 八 含情無(wú)語(yǔ) 九 交飲喜酒 十 洞房春情 十一 青娥惜別 十二 新官威儀 十三 衙役騷動(dòng) 十四 拒不從命 十五 打入死牢 十六 獄中哀歌 十七 盲人解夢(mèng) 十八 密探人情 十九 重見(jiàn)真情 二十 御史駕到
編輯推薦
由《春香傳》改編的電影成為韓國(guó)首部入圍戛納電影節(jié)的作品,被譽(yù)為韓國(guó)電影史上最宏大的史詩(shī);由《春香傳》改編的歌劇,成為韓國(guó)歌劇中的經(jīng)典;取裁于《春香傳》的現(xiàn)代版《豪杰春香》又成為韓國(guó)最具人氣的電視劇之一?!洞合銈鳌穭t被譯成漢、英、法、俄、德、日等十幾種文字。如今世界各國(guó)德藝術(shù)家都在準(zhǔn)備聯(lián)手演繹這部巨作。《春香傳》甚至被編入了韓國(guó)高中國(guó)語(yǔ)課本。 這是一部怎樣的作品呢?《春香傳》是朝鮮人民在長(zhǎng)期口傳中形成的一部古典文學(xué)名著。故事最早產(chǎn)生于十四世紀(jì)高麗時(shí)代,直至十八世紀(jì)末、十九世紀(jì)初才最后形成一部完整的作品。 故事敘說(shuō)了端陽(yáng)佳節(jié),南原府使李翰林之子李夢(mèng)龍和藝妓月梅之女春香在廣寒樓相遇,私訂終生。尊卑貴賤、等級(jí)分明的封建社會(huì)不允許貴族公子和藝妓之女成婚。李夢(mèng)龍?jiān)诟赣H奉調(diào)離任時(shí),只好忍痛告別春香,隨家進(jìn)京。新任府使卞學(xué)道倚仗權(quán)勢(shì)威逼春香作侍妾,遭拒絕后,施酷刑將春香問(wèn)成死罪,關(guān)進(jìn)監(jiān)牢。考中狀元的李夢(mèng)龍以暗行御使身份救出春香,嚴(yán)懲了卞學(xué)道。這個(gè)故事在高潮迭起的悲情之后,衍生出皆大歡喜的喜劇結(jié)尾,滿足了讀者希望大團(tuán)圓的愿望。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版