離岸

出版時(shí)間:2009-1  出版社:新星出版社  作者:(英)佩內(nèi)洛普·菲茲杰拉德  頁(yè)數(shù):196  字?jǐn)?shù):92000  譯者:周昊俊  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  英國(guó)作家佩內(nèi)洛普·菲茲杰拉德大器晚成,晚到目前所見(jiàn)文學(xué)史著作還來(lái)不及提起她,晚到我們剛剛知道她,雖然她在英國(guó)文學(xué)中自具地位,而且卓爾不群;——對(duì)于我們普通讀者,末一點(diǎn)特別重要。即以英國(guó)女作家而論,讀過(guò)了奧斯丁、勃朗特姐妹、艾略特、伍爾夫、默多克和萊辛等等之后,為什么還要讀菲茲杰拉德呢。如此提問(wèn)或嫌太過(guò)實(shí)際,但這的確是個(gè)問(wèn)題。不妨簡(jiǎn)單地回答一句:因?yàn)樗退齻儾灰粯?,非但如此,在我看?lái),她和世上所有作家都不一樣?! ∪欢朔N不同在微妙間。菲茲杰拉德無(wú)疑是睿智的,但她不像奧斯丁那樣借助某個(gè)人物表現(xiàn)一己的睿智,甚而讓這睿智凌駕于所有人物之上;她對(duì)于自然環(huán)境和人物心理總能體會(huì)入微,但這是一種坦然的、放松的體會(huì),不像伍爾夫那樣始終處在緊張狀態(tài);她善于捕捉生活中的詩(shī)意,而不是詩(shī)的創(chuàng)造者,不像艾米莉·勃朗特那樣把小說(shuō)寫(xiě)成一首詩(shī);她塑造的人物也以女性形象最具魅力,但不像夏綠蒂·勃朗特那樣安排女主人公作自己的代言人,張揚(yáng)一種“女性立場(chǎng)”;對(duì)她來(lái)說(shuō),體驗(yàn)總是勝于思考,所以不像默多克那樣通過(guò)作品闡述自己的哲學(xué),作為一位作家,她其實(shí)并不關(guān)心哲學(xué)問(wèn)題;她不止一部作品取材于現(xiàn)實(shí)生活,但并非像艾略特或萊辛那樣關(guān)注社會(huì)問(wèn)題或道德問(wèn)題。她僅僅是要做個(gè)好作家,此外別無(wú)野心;我們讀她,歸根到底也是因?yàn)閷?xiě)得好。菲茲杰拉德自然不如上述幾位地位崇高,但她繼乎其后,卻末隱蔽在她們的陰影之下?! ?yōu)秀的作品或以情節(jié)勝,或以人物勝,或以主題勝,菲茲杰拉德所著則以風(fēng)格見(jiàn)長(zhǎng),盡管風(fēng)格離不開(kāi)情節(jié)、人物甚至主題。有了這些,還有如何看待、處理和表現(xiàn)的問(wèn)題,對(duì)于菲茲杰拉德來(lái)說(shuō),這可能更為重要。必須指出,風(fēng)格有一部分關(guān)乎語(yǔ)言,在翻譯過(guò)程中總歸有所損失,倘若只看譯文,對(duì)于原著的語(yǔ)言風(fēng)格最好三緘其口;而風(fēng)格的另一部分,譬如菲茲杰拉德的優(yōu)雅沉靜,細(xì)膩而又簡(jiǎn)潔,多少可以超越此種限制,讓另外一種語(yǔ)言的讀者所能了解。  在中國(guó),菲茲杰拉德的名聲大概起于她的《書(shū)店》的翻譯出版,譯者說(shuō):“這本小說(shuō),僅僅因?yàn)樗拿纸凶觥稌?shū)店》,便值得付出?!边@話很打動(dòng)了一些有書(shū)店情結(jié)的讀者,但不無(wú)誤讀之嫌?!稌?shū)店》并非《查令十字街84號(hào)》一類(lèi)作品,菲茲杰拉德也不是那種津津樂(lè)道于現(xiàn)實(shí)生活中某一具體事物的作家。顯然,假如主人公弗洛倫斯在“老屋”開(kāi)的是別的什么店,最終也得照樣倒閉。書(shū)中寫(xiě)道:“當(dāng)火車(chē)開(kāi)出車(chē)站時(shí),她坐在那里,羞愧地低下頭,因?yàn)樗盍藢⒔曛玫男℃?zhèn)并不需要一家書(shū)店?!边@里,弗洛倫斯同樣誤讀了自己的遭遇,而作者并未替代她看透這個(gè)小鎮(zhèn)與其之間究竟發(fā)生了什么問(wèn)題。菲茲杰拉德塑造了弗洛倫斯,理解她,同情她,甚至贊許她,但弗洛倫斯并非就是作者自己?!峨x岸》中的尼娜,《天使之門(mén)》中的黛茜,《藍(lán)花》中的卡羅琳,也都是作者著意塑造的女主人公,但她與她們同樣保持著恰當(dāng)?shù)木嚯x。譯者談到弗洛倫斯起念開(kāi)書(shū)店,“仿佛要尋求一種叫做意義的東西”,但是這種意義究竟為何,作者始終末予揭示。她無(wú)意將一部作品歸結(jié)于一種道理?!稌?shū)店》如此,后來(lái)更見(jiàn)特色、更具分量的《離岸》、《天使之門(mén)》、《早春》和《藍(lán)花》亦是如此?! 》破澖芾碌娘L(fēng)格,就體現(xiàn)于她與情節(jié)和人物之間這種關(guān)系,或者說(shuō),她對(duì)待它們的態(tài)度。菲茲杰拉德習(xí)慣采用第三人稱(chēng)寫(xiě)法,也很好地發(fā)揮了這一敘述方式的長(zhǎng)處——對(duì)于小說(shuō)創(chuàng)作來(lái)說(shuō),這是一種便于調(diào)控、可近可遠(yuǎn)的寫(xiě)法。作者既能真切體會(huì)某一具體情境之中的人物,也能置身此一情境之外予以冷靜觀察;不因過(guò)于切近而妨礙觀察,也不因過(guò)于間離而阻隔體會(huì)。菲茲杰拉德是一位既充分,又克制的作家。她筆下的人物和情節(jié)總是“本來(lái)面目”,行乎當(dāng)行,止乎當(dāng)止,而她一視同仁,筆下波瀾不興。這最明顯地體現(xiàn)在取材于德國(guó)詩(shī)人諾瓦利斯生平的《藍(lán)花》中,有意見(jiàn)指該書(shū)“并沒(méi)有過(guò)多地進(jìn)行文學(xué)意義上的創(chuàng)作”,殊不知以此要求作者,無(wú)疑求馬唐肆,她無(wú)非不制造、不渲染、不大驚小怪罷了。菲茲杰拉德的作品,讀之如啜清茗,滋味徐生,《藍(lán)花》尤其如此,好處要讀完才能覺(jué)得。這個(gè)好處,是讀別的書(shū)不大容易見(jiàn)到的?! ?duì)于菲茲杰拉德,很難講這一切是技巧所致,還是修養(yǎng)使然。有一點(diǎn)應(yīng)該提到,即她是過(guò)了六十歲才開(kāi)始寫(xiě)作的。一位作家最初投身寫(xiě)作所形成的態(tài)勢(shì),也許會(huì)延續(xù)終生;很多人到老也擺脫不了粗糙、草率、幼稚和青春氣,就是這個(gè)原因。而我們常常把這種慣性看作作家的風(fēng)格了。菲茲杰拉德則是在自己的生活中已經(jīng)汰盡了這些之后才從事寫(xiě)作。她不是要達(dá)到什么,而是在規(guī)避什么?!懊嫖抑v菲茲杰拉德所塑造的人物都不是她自己,可以換個(gè)說(shuō)法:他們是她,但不是現(xiàn)在的她;她歷盡人生之后,回過(guò)頭去看著過(guò)去的這些自己,其間的距離是一己的閱歷,是她對(duì)于這個(gè)世界的徹悟。

內(nèi)容概要

這是一本令人驚訝的小說(shuō)。寥寥數(shù)萬(wàn)字加上緊湊的情節(jié),使之更加顯得簡(jiǎn)短,而內(nèi)容的張力又使故事的發(fā)展就像一枚枚控制精確的炸彈?!峨x岸》是一個(gè)了不起的成就,它有力、輕盈、成熟、優(yōu)雅……    她的小說(shuō)有一種讓人期待的完美,技藝精湛而不留痕跡,讀起來(lái)是一種純粹的享受。           《離岸》就像特納的水彩畫(huà)。故事就像一部?jī)?yōu)質(zhì)的引擎,一路平穩(wěn)地將你帶到最后的高潮。

作者簡(jiǎn)介

佩內(nèi)洛普·菲茲杰拉德(1916-2000)是當(dāng)今英國(guó)文壇最杰出,最受讀者歡迎的小說(shuō)家之一。她的三本書(shū)獲得英國(guó)文學(xué)最高獎(jiǎng)——布克獎(jiǎng)提名,分別是:《書(shū)店》(1978),《早春》(1988)和《天使之門(mén)》(1990)。1979年,作者憑借《離岸》一書(shū)榮獲該獎(jiǎng)項(xiàng)。1995年,她的作品《藍(lán)花》

章節(jié)摘錄

  1  “你要我們?yōu)槟愕摹鬅o(wú)畏’號(hào)隱瞞一些事實(shí)?大家聚在這里就為了商量這個(gè)?”理查德問(wèn)道?!  按鬅o(wú)畏”號(hào)的主人點(diǎn)了點(diǎn)頭,很高興大家這么快就領(lǐng)會(huì)了他的意思?!  斑@只是一個(gè)做買(mǎi)賣(mài)的小點(diǎn)子而已,但這似乎是唯一能解決我難題的辦法了。在座的各位只要同意不提及我的漏水問(wèn)題,或者說(shuō)不要產(chǎn)生類(lèi)似的質(zhì)疑就行了,當(dāng)然嘍,除非買(mǎi)主直接詢問(wèn)。大家應(yīng)該不介意這么做吧?”  “你的意思是要我們對(duì)別人謊稱(chēng)‘大無(wú)畏’號(hào)根本不漏水?”理查德耐著性子問(wèn)道?!  斑@么說(shuō)可能太夸張了。”  船主們的會(huì)議,就好似潮起潮落般頻繁,所有的會(huì)都在理查德的“吉姆王”號(hào)上舉行,“吉姆王”號(hào)被改造前是一艘噸位級(jí)別的掃雷艇。它以其干凈無(wú)瑕,永久常新的銀灰色外表,彰顯出對(duì)業(yè)余者的一種鄙夷,使任何其他船只頓時(shí)變得黯然失色。更何況,它的噸位幾乎是其他船的兩倍。船如其主,身穿深藍(lán)黑色寬松衣的理查德,牢牢控制著會(huì)議的進(jìn)程。然而,另一方面,他卻又極度想要擺脫這一職責(zé)。他們所在的巴特希河段被上游一些高級(jí)奢華住宅一覽無(wú)遺,同時(shí)又處在倫敦港市政府的監(jiān)管下,居住在這里,理所當(dāng)然得有一定的行事準(zhǔn)則。理查德是世上最不愿意強(qiáng)加這一標(biāo)準(zhǔn)的人之一。但必須得有人這么做,而此刻,除了理查德以外,卻沒(méi)有其他任何人肯擔(dān)負(fù)起這個(gè)職責(zé)。幸運(yùn)的是,理查德無(wú)須刻意在別人面前體現(xiàn)他的職責(zé)感。他在戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期曾服役于英國(guó)皇家海軍志愿后備隊(duì),再加上他始終具有的非凡氣質(zhì),這一切都足以表明他的責(zé)任心了?! ±聿榈律踔粮静幌胫鞒诌@種會(huì)議。有這樣的一個(gè)團(tuán)體,他本該更加高興才是。但是這些船主中,有好幾個(gè)只是租了船,而非真正擁有它們,所以也算不上是一個(gè)真正的“團(tuán)體”?!  凹吠酢碧?hào)停靠在岸邊,幾乎被覆蓋在巴特希橋的陰影下。上游兩百碼遠(yuǎn)的地方停留著幾艘舊式的泰晤士河木制駁船。在這之間有一個(gè)巨大的海灣,海灣附近還有一個(gè)垃圾處理口岸和一家啤酒廠。對(duì)這些船居者而言,他們既不屬于陸地,也不屬于河流,但他們本該比現(xiàn)在更加得到別人的尊重。他們?cè)?jīng)鼓起勇氣打算移居到切爾西①的岸邊,一九六○年代早期,切爾西區(qū)居住著許多人口,個(gè)個(gè)工作體面,收入頗豐。他們?cè)噲D模仿岸上人的生活方式,但卻始終不能心隨人愿,無(wú)法適應(yīng),這使他們大受打擊,于是他們不得不撤回泥濘不堪,潮水涌動(dòng)的船港。隨之而流逝的還有更多其他東西,全都被潮水無(wú)情地沖走了?! 纳飳W(xué)角度而言,作為海上居住的生物,他們可以說(shuō)是成功的,因?yàn)樗麄儾粫?huì)輕易離開(kāi)這里。就算是賣(mài)船、離開(kāi)河段也實(shí)在是逼不得已的舉措,這就好比是早期的海陸兩棲動(dòng)物在絕望中選擇了陸地生活一樣。而在那次嘗試中,許多動(dòng)物都因此滅絕了?! ±聿榈聮咭暳艘幌滤菆?jiān)實(shí)的黃銅鑲邊的桌子。他能感受到今天每個(gè)人的舉止都很規(guī)范得體,狀態(tài)極佳。他們必須討論一下“大無(wú)畏”號(hào)的問(wèn)題,更何況畢竟是威利斯——“大無(wú)畏”號(hào)的主人——主動(dòng)要求大家對(duì)他這件事出點(diǎn)子,于是理查德便開(kāi)始詳細(xì)地詢問(wèn)起大家的意見(jiàn):  “羅切斯特?格蕾絲?藍(lán)鳥(niǎo)?莫里斯?輕松時(shí)光?敦刻爾克?勇敢之心?大家都說(shuō)說(shuō)自己的想法吧!”  理查德喜歡用船的名字來(lái)稱(chēng)呼大家,這樣做無(wú)可非議,原則上來(lái)講,這些船平時(shí)都停在港口,而大家也都待在船上。莫里斯是一個(gè)和善的年輕小伙子,他剛來(lái)這里時(shí),就意識(shí)到理查德還是會(huì)一如既往地這么做。莫里斯的船頭用鍍金刻著“唐茲齊普奧齊尤真四世”這幾個(gè)字,如果按照慣例的話,他應(yīng)該就被叫做這個(gè)名字了。他后來(lái)給自己的船重新起了名字叫“莫里斯”號(hào)?! ](méi)人愿意先站出來(lái)發(fā)言。六十五歲的威利斯是一個(gè)航海藝術(shù)家,他坐在那里,雙手放在桌上,頭微微下沉,只露出他布滿黑灰色頭發(fā)的尖而長(zhǎng)的頭頂。下游突然傳來(lái)一陣船只汽笛的長(zhǎng)嘯聲,暫緩了壓抑的寂靜。這是泰晤士河上的一種特定信號(hào),代表船只即將離岸遠(yuǎn)航。四周潮水迭起,而他們的船卻依舊停在泥濘的口岸?! ±聿榈侣?tīng)見(jiàn)外屋傳來(lái)一陣輕微而又非同尋常的聲響,于是他彬彬有禮地請(qǐng)求離開(kāi)?;蛟S等他回來(lái)后,他們對(duì)這個(gè)棘手問(wèn)題的討論能取得一點(diǎn)進(jìn)展?!  澳阍谧鲂┦裁矗縿邴悽??”  勞拉面前擺著一本烹飪書(shū),正在切東西。她瞪大雙眼,神色疲倦地向理查德瞥了一眼,那種眼神是在英格蘭中部鄉(xiāng)村長(zhǎng)大的她所特有的,要不是嫁給了他,勞拉本該在那兒過(guò)著悠閑的放牧耕種生活。理查德知道,勞拉忠于自己的表示,就是她從不會(huì)向除了他以外的任何人抱怨這樣的生活方式——放棄舒適奢華的住宅,而選擇住在倫敦中部的小船上。每月回老家一次,她總得反駁任何關(guān)于讓她搬家的提議,并且告訴家人,泰晤士河上的人們都很風(fēng)趣幽默。他們倆坦誠(chéng)相待,無(wú)須任何虛情掩飾。理查德面對(duì)生活是一個(gè)拿得起放得下的人,人生的某一段路一旦走完,他總能釋然地把它當(dāng)成過(guò)往的回憶,并且對(duì)所有的事情,他都善于作出合理的解釋。然而,唯獨(dú)對(duì)“吉姆王”號(hào),他卻有一種超越言語(yǔ)的依戀和不合之情。以他的財(cái)力,他本可以買(mǎi)一幢大房子,要知道對(duì)“吉姆王”號(hào)的改造確實(shí)是花了不少錢(qián)。如果河流帶給他的只是一種虛幻而非現(xiàn)實(shí)生活的感受,那他可能早就棄之而去  了。  “差不多都快結(jié)束了?!彼f(shuō)道?! 诶蚝笏α艘幌侣晕⒊睗竦拈L(zhǎng)發(fā)。按理說(shuō),她的妝容打扮得歸功于許多人的打理:理發(fā)師,前一個(gè)理發(fā)師,醫(yī)生,另一個(gè)醫(yī)生(當(dāng)她覺(jué)得第一個(gè)醫(yī)生沒(méi)給她帶來(lái)任何起色時(shí),她就又找了一個(gè)來(lái))。不過(guò)不管有沒(méi)有這些人的悉心打理,勞  拉都是那么的美麗?!  拔堇镅b了新的排氣扇,應(yīng)該還行吧?”理查德接著說(shuō)道,  “當(dāng)然可能還是有一點(diǎn)殘留的蒸汽……”  “我恨你。你就不能不和這些人來(lái)往嗎?”  會(huì)議室里,姍姍來(lái)遲的莫里斯正在說(shuō)一些可能對(duì)威利斯有利的話。他是一個(gè)極富同情心的人。莫里斯的工作賺不到什么錢(qián),他每晚的職責(zé)就是安排去鄰近的住宅區(qū)接待一些男士,把他們帶回自己的船上,為他們提供服務(wù)。他不是天生賺錢(qián)的料,但卻并不因此憎恨命運(yùn)不公,或其他任何事情。那些真正關(guān)愛(ài)他的人很難使他明白他們的感受,因?yàn)閷?duì)敵對(duì)友,他總是一視同仁。比如,他勾搭的一個(gè)壞賊哈里,把莫里斯的船當(dāng)成了贓物的窩藏地,而莫里斯對(duì)此卻毫不在乎。理查德和勞拉是對(duì)此事不知情的少數(shù)船主之一。對(duì)這件事情,莫里斯似乎還總是引以為榮,因?yàn)閷?duì)他來(lái)說(shuō),哈里和別人不一樣,他不能算是一個(gè)客人,而是一個(gè)尋求幫助但不考慮償還的熟人。  “我應(yīng)該也得告誡哈里不要說(shuō)起漏水問(wèn)題?!彼f(shuō)?!  八麑?duì)這個(gè)了解多少?”威利斯問(wèn)道。  “他以前是國(guó)家商船隊(duì)員,如果有人來(lái)看‘大無(wú)畏’號(hào),可能會(huì)問(wèn)問(wèn)他的意見(jiàn)。”  “我從未看到他和任何人說(shuō)過(guò)話。他也不常來(lái),不是嗎?”  就在此刻,“吉姆王”號(hào)似乎受到了驚擾,整個(gè)船從頭到尾明顯地傾斜了一下,所幸沒(méi)有東西掉下來(lái),因?yàn)榇系乃形锲房偸菙[放得井井有條,給人一種切實(shí)的安全感。但船的確是移動(dòng)了,它微微地晃了一下,然后又浮上來(lái),是涌動(dòng)的潮水把船抬了起來(lái)?! ⊥瑫r(shí),在座的各位也感到了一絲不安和戰(zhàn)栗。巴特希河段潮漲和潮落分別要持續(xù)五個(gè)半小時(shí)和六個(gè)半小時(shí)。這就意味著在之后六小時(shí)左右的時(shí)間里,他們將暫時(shí)脫離平靜的港灣,漂浮在潮水上。每個(gè)人都深切地感覺(jué)到自家船的修補(bǔ)處和縫隙處緊繃的壓力,就仿佛是他們自己身體里的疾病一般。他們雖然恐懼卻又非常想回去看看,擔(dān)心是不是連最后一個(gè)修補(bǔ)的地方都已被潮水沖垮了。要知道泰晤士河上的平底船沒(méi)有龍骨,只是漂浮在淺水幾英寸深的地方。他們中間唯一一個(gè)保持鎮(zhèn)定的是“羅切斯特”號(hào)的主人伍德羅,他是一個(gè)小公司的退休董事,非常熱衷于對(duì)愛(ài)船的維修工作,因此潮水對(duì)伍迪①并不構(gòu)成真正的威脅。然而,他卻還是感到有點(diǎn)  焦躁難耐,因?yàn)樵谒磥?lái),“羅切斯特”號(hào)在水位線下方的線條非常優(yōu)美,遺憾的是,之后的半天里,這完美的一幕又要被潮水淹沒(méi),消失在視線之外了?! 『佣紊系拿克荫g船都發(fā)出了一絲微弱不祥的敲擊聲,這聲音不比關(guān)櫥門(mén)的輕微聲音響多少,但是緊接而來(lái)的將會(huì)是更加嘈雜不安的聲響,每一塊船底板,每一根船木,每一塊護(hù)墻板都如槍響般發(fā)出連續(xù)的嘎吱聲,甚至就像人類(lèi)痛苦的低吟聲。這些發(fā)了瘋似的舊船只,因?yàn)闆](méi)有貨物的承載,在潮水中高高浮起,等待著主人的歸來(lái)?! ±聿榈孪褚粋€(gè)能干的海軍中校,即便是隔著厚厚的柚木板,都能察覺(jué)到會(huì)議中的不安氛圍。過(guò)去的那么多年里,如果派他去公海出航的話,他絕不會(huì)在嘩變的時(shí)候還高枕無(wú)憂,毫無(wú)警覺(jué)的?!  拔易詈眠€是叫他們回去吧!”

編輯推薦

  這是一本令人驚訝的小說(shuō)。寥寥數(shù)萬(wàn)字加上緊湊的情節(jié),使之更加顯得簡(jiǎn)短,而內(nèi)容的張力又使故事的發(fā)展就像一枚枚控制精確的炸彈?!峨x岸》是一個(gè)了不起的成就,它有力、輕盈、成熟、優(yōu)雅……  ——伯納德·勒文,《星期日泰晤士報(bào)》  她的小說(shuō)有一種讓人期待的完美,技藝精湛而不留痕跡,讀起來(lái)是一種純粹的享受。  ——弗蘭克·科莫德,《倫敦圖書(shū)評(píng)論》  《離岸》就像特納的水彩畫(huà)。故事就像一部?jī)?yōu)質(zhì)的引擎,一路平穩(wěn)地將你帶到最后的高潮?!  ヌm西絲·塔里亞費(fèi)羅,《華盛頓郵報(bào)》

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    離岸 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)116條)

 
 

  •   這是一本令人驚訝的小說(shuō)。寥寥數(shù)萬(wàn)字加上緊湊的情節(jié),使之更加顯得簡(jiǎn)短,而內(nèi)容的張力又使故事的發(fā)展就像一枚枚控制精確的炸彈。《
  •   她的小說(shuō)有一種讓人期待的完美,技藝精湛而不留痕跡,讀起來(lái)是一種純粹的享受。
  •   這本離岸是買(mǎi)的一堆書(shū)中最小最薄的一本了不用花太長(zhǎng)時(shí)間就能讀完很喜歡封面上的話:他們既不屬于河流 也不屬于陸地
  •   一書(shū)受到廣大英國(guó)文學(xué)愛(ài)好者的追捧和贊賞,文學(xué)評(píng)論家和報(bào)刊雜志評(píng)論員也都給予了該小說(shuō)高度的評(píng)價(jià)和充分的肯定,該書(shū)于一九七九年獲得英國(guó)文學(xué)布克獎(jiǎng),它無(wú)疑是佩內(nèi)洛普·菲茲杰拉德最具代表性的小說(shuō)之一
  •   離岸
  •   英國(guó)作家佩內(nèi)洛普·菲茲杰拉德大器晚成,晚到目前所見(jiàn)文學(xué)史著作還來(lái)不及提起她,晚到我們剛剛知道她,雖然她在英國(guó)文學(xué)中自具地位,而且卓爾不群;——對(duì)于我們普通讀者,末一點(diǎn)特別重要。即以英國(guó)女作家而論,讀過(guò)了奧斯丁、勃朗特姐妹、艾略特、伍爾夫、默多克和萊辛等等之后,為什么還要讀菲茲杰拉德呢。如此提問(wèn)或嫌太過(guò)實(shí)際,但這的確是個(gè)問(wèn)題。不妨簡(jiǎn)單地回答一句:因?yàn)樗退齻儾灰粯?,非但如此,在我看?lái),她和世上所有作家都不一樣。
  •   情節(jié)緊湊,故事挺吸引人的,結(jié)局很引人深思!好書(shū)!喜歡!
  •   英國(guó)布克獎(jiǎng)的相關(guān)作品,我一直想看。大概布克獎(jiǎng)?lì)愃朴趪?guó)內(nèi)的茅獎(jiǎng)一個(gè)等級(jí)吧?跟了快一年,因?yàn)閮r(jià)格的原因始終不曾入手,這次當(dāng)當(dāng)活動(dòng)給力,姐含淚都收鳥(niǎo)!PS:當(dāng)當(dāng),你的評(píng)價(jià)系統(tǒng)能不能給力點(diǎn)兒?我從“我的評(píng)單”那個(gè)途徑寫(xiě)評(píng)論,結(jié)果連寫(xiě)了兩次都沒(méi)發(fā)出去!我這一單一共買(mǎi)了十四本書(shū),算這遍我一共寫(xiě)了42篇評(píng)論了!如果那個(gè)渠道不能發(fā)評(píng)論,你干脆把評(píng)論功能直接關(guān)了就好了。想累S姐啊?!
  •   這是一本令人驚訝的小說(shuō)。生動(dòng)幽默。很喜歡
  •   看了菲茲杰拉德運(yùn)《書(shū)店》后,又接著看此書(shū)。喜歡作者那種不偏不倚的觀察態(tài)度,從人、動(dòng)物、事物等細(xì)節(jié)處體味人生百態(tài)。特摘錄一段(P29):
    出于一種固有的自尊,這幾年來(lái),小花貓總是試圖將自己的身體舔干凈。但是它的全身反而因?yàn)閬?lái)回翻滾裹上了一層厚厚的泥土。它總是不斷地調(diào)整自己的生活方式,不僅要適應(yīng)潮水和季節(jié)的更替,還要學(xué)會(huì)機(jī)靈地捕捉到船上的老鼠。對(duì)老鼠的大小,它有著特定的要求,差不多幾個(gè)月大的老鼠,它才會(huì)抓來(lái)吃。并且本能地出于一種想當(dāng)然的權(quán)威感,它總把吃剩的老鼠尾巴放在瑪莎的腳旁邊,以此來(lái)自我炫耀。盡管如此,它還是會(huì)受到那些大老鼠的追逐和威脅。這導(dǎo)致它對(duì)自己的去留感到很困惑,從某種程度上來(lái)說(shuō),這也讓它變得有些情緒反常和神經(jīng)質(zhì)。

    從這只小花貓的身上,我能看到更多的是現(xiàn)實(shí)生活中人的表現(xiàn)。
  •   英國(guó)作家菲茲杰拉德的另一本小說(shuō),還不錯(cuò)!
  •   文字很平實(shí),卻透出一種很優(yōu)雅的味道,翻譯不錯(cuò)
  •   布克獎(jiǎng)作品,還沒(méi)看,希望不會(huì)太差
  •   很便宜 小說(shuō)讀起來(lái)正好消遣
  •   簡(jiǎn)潔、緊湊,有爆發(fā)力。書(shū)的品相也不錯(cuò),便宜。
  •   語(yǔ)言樸實(shí),故事雖然是各種波折,但是讀起來(lái)沒(méi)有壓力,很輕松。里面的人物對(duì)待生活也是樸實(shí)的態(tài)度
  •   期待內(nèi)容~
  •   之前活動(dòng)的時(shí)候買(mǎi)了《藍(lán)花》,這次選了這本;
    拿到手很喜歡書(shū)的裝幀,牛皮紙質(zhì)感的封皮,很質(zhì)樸卻很舒服!
    內(nèi)頁(yè)的紙張質(zhì)量也很好!
  •   很有味道的小說(shuō),有機(jī)會(huì)找原著來(lái)讀讀
  •   這是菲茲杰拉德的杰作,收藏書(shū)籍,會(huì)盡快安排時(shí)間閱讀。
  •   薄薄的書(shū) 寫(xiě)出了感人的故事 物超所值
  •   值得一看的一本book 適合在旅行的時(shí)候看看 帶著一種平靜的心靜去看 你會(huì)喜歡上這本book .
  •   剛到,但書(shū)整體給我一種很好的感覺(jué),應(yīng)該不錯(cuò)。贊!快遞服務(wù)也很不錯(cuò)!
  •   期待~ 很實(shí)惠
  •   封麵跟漂亮,物流很快。給我自己收藏的書(shū)朋友看著要我送她,嘻嘻,很喜歡書(shū)的感覺(jué),首先從整體給滿分,明天看書(shū),期待中…
  •   很建議讀!作者的描述藝術(shù)性很具有獨(dú)特性,這也是作者的獲獎(jiǎng)作品。
  •   好書(shū),但讀起來(lái)很難,閱讀能力一般的人慎重
  •   很薄的一本書(shū),看了覺(jué)得和世界級(jí)的小說(shuō)家相比還是有差距的!
  •   兩個(gè)陌生人能在很短的時(shí)間里變得很親近,這取決于彼此的態(tài)度,人不能被現(xiàn)實(shí)束縛。
  •   和我讀過(guò)的別的數(shù)不太一樣
  •   值得一讀。(就是包裝不太好。)
  •   生而不為聞,只想讀之
  •   正在讀,還說(shuō)不上好不好。
  •   挺感人的書(shū),每個(gè)人看都會(huì)有不同的感受
  •   3塊錢(qián)買(mǎi)的,封面吸引了我,只是還沒(méi)看,看完再來(lái)追加評(píng)論啦。
  •   愛(ài)文學(xué)愛(ài)讀書(shū),我們用于紙質(zhì)書(shū)上的時(shí)間越來(lái)越少了。。。
  •   這本書(shū)不是世界上最棒的,但它值得一看
  •   休息時(shí)看看,內(nèi)容不錯(cuò),是我喜歡的書(shū)。
  •   還是很不錯(cuò)的一本書(shū),包裝精美,值得閱讀,講述了一群以船為家的人的真實(shí)生活寫(xiě)照
  •   另一個(gè)世界
  •   就是寫(xiě)了一幫在穿上居住人的生活啊
  •   這本書(shū),內(nèi)容令我感觸挺深的,推薦大家去看。
  •   打折時(shí)買(mǎi)的,很劃算,內(nèi)容還沒(méi)看。
  •   做活動(dòng)買(mǎi)的,封面很漂亮,印刷紙質(zhì)都很好,內(nèi)容看起來(lái)也是一本好書(shū),超值啦~~
  •   3元,超值,內(nèi)容還沒(méi)看~
  •   但內(nèi)容不錯(cuò),喜歡菲茨杰拉德。
  •   看見(jiàn)書(shū)評(píng)力薦,文思巧妙的作品,就想買(mǎi)下來(lái)慢慢品讀,裝幀很不錯(cuò),不過(guò)紙質(zhì)有點(diǎn)薄,不過(guò)能這么便宜買(mǎi)來(lái),算是物美價(jià)廉
  •   得獎(jiǎng)作品
  •   妹妹要的書(shū),據(jù)她說(shuō)很好看
  •   一如既往的喜歡 多看大家的書(shū) 多增長(zhǎng)知識(shí)
  •   買(mǎi)的書(shū)太多了,還沒(méi)來(lái)得及看
  •   這個(gè)書(shū)真心很好看。我又是在打折的時(shí)候買(mǎi)的。還返現(xiàn)。超級(jí)happy
  •   促銷(xiāo)買(mǎi)的,囤書(shū)
  •   書(shū)的紙質(zhì)比較好,精細(xì)。
  •   今年當(dāng)當(dāng)網(wǎng)VIP活動(dòng)還是可以的,書(shū)不錯(cuò)
  •   正在看,床頭書(shū),寫(xiě)得很細(xì)膩,影響睡眠了都~
  •   書(shū)還沒(méi)有看,翻了翻應(yīng)該是還不錯(cuò)的
  •   不錯(cuò)的書(shū)!正品!
  •   讀書(shū)的時(shí)候在學(xué)校的圖書(shū)館看過(guò),記得是喜歡的書(shū),買(mǎi)來(lái)有空再看看
  •   趁特價(jià)囤書(shū)
  •   價(jià)格很劃得來(lái),書(shū)的質(zhì)量也很好,物流超級(jí)快,清倉(cāng)的時(shí)候買(mǎi)太開(kāi)心了
  •   收到書(shū)發(fā)現(xiàn)書(shū)好小啊,特價(jià)時(shí)購(gòu)入,原價(jià)有點(diǎn)不值。
  •   還沒(méi)來(lái)的急看呢 不過(guò)書(shū)的質(zhì)量很好哦 有閱讀的興趣
  •   很漂亮的書(shū) 非常喜歡 紙張也不錯(cuò)
  •   嘿嘿 書(shū)很贊
  •   質(zhì)量很好,當(dāng)當(dāng)買(mǎi)書(shū)就是好。
  •   整本書(shū)看似平淡,但卻蘊(yùn)含著深刻的道理。
  •   一直想看這本書(shū) “他們生活在河流與陸地之間”
  •   很好的一本書(shū),寫(xiě)的很有情節(jié),
  •   生活教會(huì)我們的事,這本書(shū)也會(huì)教我們;生活也許不會(huì)教會(huì)我們的事,這本書(shū)也會(huì)教我們。
  •   給朋友買(mǎi)的,希望她喜歡!
  •   這一套書(shū)都買(mǎi)了,去年看的
  •   還不錯(cuò),挺好的。到貨也很快、
  •   “他們生活在河流與陸地之間”,好
  •   不錯(cuò),挺好看的~??!
  •   特價(jià)買(mǎi)的,還沒(méi)看,應(yīng)該還不錯(cuò)
  •   開(kāi)始有點(diǎn)難懂,外國(guó)人名多
  •   雖然不長(zhǎng),但是看過(guò)之后很難忘。
  •   比較短,很快就看完了,感覺(jué)好不錯(cuò)
  •   紙質(zhì)印刷好,還來(lái)不及看
  •   很喜歡這樣的封面,暫時(shí)還沒(méi)看
  •   存的口糧
  •   看上去還不錯(cuò),但最近忙于考試還沒(méi)來(lái)得及看。
  •   特價(jià)湊單入手,還行,值這個(gè)價(jià)
  •   還沒(méi)有看 , 但是 挺好的。
  •   寒假閱讀
  •   新書(shū)到貨,這個(gè)貌似有點(diǎn)舊
  •   還沒(méi)看,書(shū)很好
  •   無(wú)條件喜歡菲茨杰拉德,文風(fēng)獨(dú)一無(wú)二!
  •     《離岸》寫(xiě)的是,一群生活在船上的人。他們不是漁民,不是運(yùn)輸者,他們只是選擇了,把家安在陸地與河流中間。在船上。他們的船,并不出航。
      
      不知是什么原因,使他們選擇了這樣的居所。不在堅(jiān)實(shí)的地面上,而在充滿漂泊感和不確定性的船上。但是他們一旦選擇了這么做,就似乎無(wú)法擺脫搖擺和游離的命運(yùn),他們倔強(qiáng)。和岸上的人不同,他們仿佛在堅(jiān)持著什么。
      
      “他們既不屬于河流,也不屬于陸地?!币虼怂麄兙拖窳骼苏?,無(wú)家可歸。
      
      65歲的藝術(shù)家威利斯也好,嚴(yán)謹(jǐn)理智的理查德也好,感性而寂寞的尼娜也好,還有活潑而熱情莫里斯、慷慨大方的伍迪一家……他們既是鄰居,又是命運(yùn)共同體,只為了,他們的船緊緊相連,他們的命運(yùn)被繩索與水流貫穿在一起。不到萬(wàn)不得已,沒(méi)有人愿意離開(kāi)船。他們已經(jīng)習(xí)慣了與風(fēng)雨為伴,與鄰居相依相偎。
      
      可是船也像歲月一樣,會(huì)老去,家園一點(diǎn)一點(diǎn)被瓦解,所有人都知道這一點(diǎn),所有人都在默默堅(jiān)持,也在默默等待這一天,離岸。
      
      首先從威利斯的“大無(wú)畏”號(hào)開(kāi)始。那實(shí)在是一艘太老、太破、千瘡百孔的船。但他也是威利斯一生的寫(xiě)照,他的作品、他的所有家當(dāng),他的榮耀和寄托。他決定賣(mài)掉“大無(wú)畏”號(hào),可是他其實(shí)從未想過(guò)真正離開(kāi)他的船。他做著白日夢(mèng),想要把船賣(mài)一個(gè)好價(jià)錢(qián),然后住到某個(gè)小鎮(zhèn)去養(yǎng)老??墒撬麑?shí)際知道,離開(kāi)船他就是一個(gè)流浪漢了。他不會(huì)再有什么家,什么房子。
      
      尼娜,帶著兩個(gè)女兒生活在船上。她不愿去岸上和丈夫在一起。她愛(ài)他,她一直相信自己那么愛(ài)他。可是她甚至不愿去丈夫住的地方看一下。因?yàn)樗?,這是她最后的堅(jiān)持了。她不能什么都沒(méi)有。這是她的尊嚴(yán),她的獨(dú)立和自由,簡(jiǎn)而言之,她的靈魂所在。她不愿成為一個(gè)為愛(ài)而失去自我的女人,所以她遲遲不愿上岸。
      
      尼娜的兩個(gè)女兒,瑪莎和蒂爾達(dá),一個(gè)聰明懂事,一個(gè)莽撞大膽。顯然來(lái)自不同的兩種血統(tǒng)。書(shū)里只是用了非常含蓄的方式告訴讀者,瑪莎的父親是誰(shuí)。那個(gè)人,不是一向來(lái)陪尼娜聊天、關(guān)心尼娜的莫里斯,卻是身為船主核心人物的理查德。
      
      尼娜的豐富情感和她的愛(ài),都如同水花一般落空了。她終于去找她的丈夫,渴望能將他喚回到身邊,卻發(fā)現(xiàn)事情如此怪異,丈夫從頭到尾都沒(méi)有理解過(guò)她,也不預(yù)備理解。他不愿住在船上,哪怕他在岸上只能寄居在一個(gè)彼此并不太要好的朋友的母親家里,并且那份工作并不重要,他也不愿去改變這種現(xiàn)狀。尼娜問(wèn)他,難道一個(gè)人不應(yīng)該與他的女人在一起,哪怕是住在船上……可他對(duì)尼娜說(shuō):你根本不配做一個(gè)女人。
      
      也許在男人心中,女人就應(yīng)該是附屬的,像藤蔓、像海貝、像水草一類(lèi)的東西。她們不應(yīng)該擁有獨(dú)立的意志。
      
      瑪莎認(rèn)識(shí)了遠(yuǎn)方來(lái)的海因里希,他是一個(gè)富有的公子,他們之間產(chǎn)生了某種情愫??墒撬退g有著天懸地隔的不同。他給予了理解。他不會(huì)去拆穿她的無(wú)知和蒙昧。他告訴她:兩個(gè)陌生的人能在很短的時(shí)間里變得親近,這取決于彼此的態(tài)度,人不能被現(xiàn)實(shí)束縛。他鼓勵(lì)她去追求她自己想要的生活。
      
      他們的交集只在這一刻,此后瑪莎將隨尼娜和妹妹一起去加拿大,海因里希則回到德國(guó),但即使只有一刻的交匯,她也應(yīng)該懂得了很多。
      
      理查德和妻子勞拉之間也有著深刻的鴻溝。勞拉厭倦船上生活,她不愛(ài)那些鄰居。這使得理查德無(wú)法去討好她。終于她離開(kāi)了。
      
      還有伍迪一家,時(shí)刻準(zhǔn)備著離開(kāi),卻因?yàn)椤按鬅o(wú)畏”號(hào)的下沉,因?yàn)槟崮鹊耐獬?,因?yàn)槔聿榈掠鲆u……一件又一件的突發(fā)事件而拖延了行期,他們的慷慨和對(duì)鄰人的愛(ài),使得他們把自己的船變成了一座收容所。也使得離岸的決心變得模糊柔和。
      
      瑪莎從未對(duì)尼娜說(shuō)過(guò)她的心愿:離開(kāi)船,爸爸媽媽住在一起,一家人在一起。尼娜也從未懷疑過(guò)瑪莎的身世。可是在理查德遇襲之后,瑪莎卻喊他“爸爸”。出于無(wú)心的、或是為了應(yīng)付醫(yī)院的制度也好,這一聲呼喚幾乎是石破天驚的一顆魚(yú)雷。
      
      最后,尼娜的丈夫來(lái)船上找她——他想挽救,但從某種意義上,他只是來(lái)再一次證實(shí)他是多么不習(xí)慣船上的生活。他帶來(lái)了香水作為禮物,但卻不知道尼娜是從來(lái)不用香水的。他與為失去鄰人而痛苦的莫里斯喝得大醉酩酊,直至在風(fēng)雨交加中,一起墜入湍流……
      
      故事的結(jié)局,或許算不上結(jié)局。離岸不可避免的了。從“大無(wú)畏”號(hào)的沉沒(méi)開(kāi)始,人們的命運(yùn)一一浮出了水面,該沉淀的沉淀,該沖散的沖散,該飄逝的飄逝。離岸意味著什么?理想的破滅?愛(ài)的失落?失重狀態(tài)的終止?一切都?xì)w于沉默。他們之前默默堅(jiān)持的又是什么?誰(shuí)又能說(shuō)得清、道的明?
      
      你可以為這本書(shū)中的每一個(gè)人寫(xiě)一份自白,每一個(gè)靈魂都是獨(dú)特的。佩內(nèi)洛普的書(shū)就是這樣,靜水深流,她筆下的人物似乎都有深不見(jiàn)底的內(nèi)心世界。我一直在想,尼娜和理查德,他們之間的那份隱秘而深沉的情感是怎樣的,我一直想弄懂,他們之間那種既非愛(ài)情,又非親情,但又無(wú)比重要的聯(lián)系,以至于她被迫要離開(kāi)的時(shí)候,他會(huì)受到了那樣的重?fù)舻膫ΑM管那全然是一個(gè)意外。
      
      
      btw,我想再看一遍原著,翻譯存在問(wèn)題,是一種遺憾。
  •     “Off Shore”讀過(guò)的Fitzgerald的第二本書(shū)。剛剛讀完Bernhard,這本書(shū)實(shí)在是讓人覺(jué)得清新,即使講述的仍然是一群游歷在理想和現(xiàn)實(shí)之間的人。
      
      書(shū)并不長(zhǎng),卻同樣環(huán)環(huán)相扣引人入勝,開(kāi)頭短短幾頁(yè)就讓人完全為GRACE號(hào)上的母女三人的去留牽腸掛肚。
      
      一群住在河岸邊船上的人,他們不能在岸上生活,因?yàn)檠?guī)蹈矩和一成不變以及世俗中庸讓他們害怕;他們也不能在海上生活,因?yàn)轱h忽不定以及不可知的風(fēng)險(xiǎn)又讓他們膽怯。他們生活在河流和陸地之間,一刻不停地看著岸上的燈火和歡聲笑語(yǔ),想著,有一天我老,會(huì)回到岸上去,買(mǎi)一幢安靜的房子,不再每天為漏水和潮汐擔(dān)心。同時(shí)他們又在不停地幻想著出海,也許還可以把最初的那個(gè)有關(guān)遠(yuǎn)行和漂泊的夢(mèng)圓了。然而最多,他們只能放下船邊的小艇,在到達(dá)太遠(yuǎn)之前就回來(lái)。最后,他們要么喪身風(fēng)暴—在河岸邊(?。。?,要么因?yàn)樗ダ希毟F或者疾病等原因被抬到岸上去,再也回不來(lái)了。
      
      然而愛(ài)并不足以構(gòu)成其上岸或者遠(yuǎn)航的理由。他們只能盡可能長(zhǎng)時(shí)間地生活在岸邊的船上,互相鼓勵(lì)和幫助,互相取暖,盡力在彼此的陪伴下找到勇氣和力量堅(jiān)持。
      
      要么理想要么現(xiàn)實(shí),是他們無(wú)法做出的選擇,理想的光芒太耀眼,現(xiàn)實(shí)的庸碌太可怕。生活在二者的夾縫間,直到被二者之一吞沒(méi)吧。
      
  •     不屬于陸地,也不屬于河流,我在哪里?“你對(duì)你丈夫是什么感覺(jué)?”“已經(jīng)不在愛(ài)他了”“這是真的嗎?”“不是”“妮娜,你讓我有些糊涂了”“我的意思是我已經(jīng)不再恨他了。這無(wú)疑是一回事。”/她從不為自己做過(guò)的任何事情感到后悔,而是為她沒(méi)有做而應(yīng)該做的事情感到遺憾。
  •     記得當(dāng)時(shí)看到這本書(shū)時(shí),書(shū)封上寫(xiě)著——“英國(guó)當(dāng)代文學(xué)最優(yōu)雅,最獨(dú)特的聲音”。讀完拿著本書(shū),我必須承認(rèn)作者佩內(nèi)洛普菲茲杰拉德的優(yōu)雅是毋庸置疑的。
      
      “他們生活在河流域陸地之間”。離岸的生活,漂浮在水上和夢(mèng)想之上,這卻忽視一種被無(wú)數(shù)人追求和渴望的生活。但是,當(dāng)我們像尼娜,像理查德一樣做出了這種選擇后,也必然面對(duì)像他們所面對(duì)的與社會(huì)的“離岸”。
      
      在我看來(lái),船居人的生活是完全不同的生活形態(tài),他們被陸地人半心理隔離著,自己承擔(dān)著所有生活壓力,他們是自由人,追夢(mèng)人,但離岸的生活終究逃不過(guò)沉入“河底”。
      
      整本小說(shuō)像一捧清水,以一種中性的態(tài)度洗滌被世事糾纏的人。
  •      1979年,63歲的英國(guó)女作家佩內(nèi)洛普·菲茲杰拉德寫(xiě)了一個(gè)發(fā)生于20世紀(jì)60年代的故事,那一年是1961年,她45歲,而故事中的尼娜是32歲。在既非河流也非陸地而是介于兩者之間的空間里,老年時(shí)代的作家回溯了這個(gè)生活于她中年時(shí)代的青年女人的一段船居人生。
      
       這本小說(shuō)的名字是《離岸》,書(shū)名帶有極其濃郁的“放逐”意味,“四周潮水迭起,而他們的船卻依舊停在泥濘的口岸”,棲息在泰晤士河上游巴特希河段邊緣的駁船既然不出海當(dāng)然也就無(wú)所謂返航,而離岸,是其僅剩的存活方式。作者先將一個(gè)女人的生活安置在這樣一種環(huán)境之下,隨后展開(kāi)的是一個(gè)與之全然相悖的命題:“歸屬”。因?yàn)檫@個(gè)女人的困境與焦灼在于她在等待一個(gè)男人的回歸,這個(gè)男人是她遠(yuǎn)走異國(guó)長(zhǎng)達(dá)15個(gè)月之久的丈夫,也是她兩個(gè)孩子的父親。她買(mǎi)下一艘駁船,取名“格蕾絲”號(hào),一心期待他回來(lái)。而她的困頓還在于當(dāng)她的丈夫愛(ài)德華終于從國(guó)外回來(lái),卻無(wú)論如何都不肯住到這艘船上。在此,作者也讓尼娜自己說(shuō)出了這部小說(shuō)的起點(diǎn):“我只想聽(tīng)他告訴我,說(shuō)我找到了一個(gè)適合我們居住的地方,并且我的努力沒(méi)有白費(fèi)!”所以菲茲杰拉德所寫(xiě)的當(dāng)然不是尼娜過(guò)著艱苦歲月等待遠(yuǎn)方的丈夫歸來(lái)而后一家團(tuán)聚的故事,而是著墨在尼娜交織著矛盾與瘋狂的心路變化上,盡管小說(shuō)中并沒(méi)有充斥著大段的心理獨(dú)白。
      
       他人眼中的“她”,他眼中的“她”。菲茲杰拉德讓“尼娜”這個(gè)名字第一次出現(xiàn)在另外一個(gè)船居女人和她的丈夫的一場(chǎng)對(duì)話之中,“他的丈夫是不是棄她而去了?”“我不太清楚這其中的狀況。”又將尼娜的第一次出場(chǎng)安排在與他們的一次見(jiàn)面之中,“沒(méi)有丈夫陪伴的生活,你覺(jué)得如何?”“他并沒(méi)有拋棄我,我們只是目前恰好沒(méi)住在一起罷了?!遍g接的試探與當(dāng)面的攻訐,那些話語(yǔ)充溢著女人之間的沖突、女人用以自我麻醉的解釋?zhuān)矤坷p出尼娜的內(nèi)心困擾——那種漫無(wú)邊際的自我困擾。可以想見(jiàn),作者絲毫都不吝于描摹尼娜身為一個(gè)女人作為欲望對(duì)象的誘惑力,雖然她只用寥寥數(shù)筆,“由于房里很熱,尼娜卷起了袖管,露出藏在金色秀發(fā)下的豐滿前臂?!薄澳崮冉衲耆q了,到她這個(gè)年齡的女人,如果金黃色的秀發(fā)依舊保養(yǎng)很好沒(méi)有變色的話,那以后就會(huì)永遠(yuǎn)完美如初了?!痹谀瞧铝⒂陉懙嘏c河流之外的水域,尼娜的船居鄰人們望向她,而她則望向堤岸上不肯回頭的她的丈夫。作者如此界定尼娜的美麗,卻又用愛(ài)德華的話語(yǔ)來(lái)摧毀它:“你這樣子實(shí)在太難看了?!狈破澖芾聫膩?lái)不會(huì)艱澀地行文,她讓他人眼中的尼娜與愛(ài)德華眼中的尼娜幾乎在同一時(shí)間沉靜地鋪展開(kāi)來(lái),又將一個(gè)近乎可憐的、將自己的內(nèi)心糾結(jié)誤解為愛(ài)情的女人形象呈現(xiàn)在筆端。時(shí)間可以加劇人的思念,而距離則能夠催生一切的美好,雖然尼娜早已隱約知道她與愛(ài)德華的婚姻并非是經(jīng)過(guò)雙方深思熟慮的結(jié)果,但她還是在這個(gè)被陸地生活的人們揶揄為“什么都不是,既不屬于陸地,也不屬于河流”的“斷裂”地帶守護(hù)著自己那單純到近乎臆望的想象:泰晤士河很美,她是浪漫的象征,所以他們一家人應(yīng)該幸福地生活在這河流之上。
      
       她眼中的“他”。將自己的愛(ài)情執(zhí)意地交付給一艘駁船,作者也讓尼娜察覺(jué)了自己的“頑固不化”:“……然而她對(duì)‘格蕾絲’號(hào)那種不可思議,從一而終的精神,確實(shí)連她自己都沒(méi)法說(shuō)清到底是為什么。”同樣身為女性的作者構(gòu)筑了尼娜復(fù)雜又難以言說(shuō)的內(nèi)在狀況,而長(zhǎng)時(shí)間離岸的船居生活更是間接衍生了這種糾纏心境的無(wú)出路狀態(tài)。尼娜與陸地的唯一聯(lián)系是信,它是“把她和以前的自己聯(lián)系起來(lái)”的媒介,只是她不寫(xiě)信,而是等信,等待愛(ài)德華的來(lái)信,他是她步入自身過(guò)往記憶的唯一路途,她也明知他從來(lái)不喜歡寫(xiě)信。由渴望滋長(zhǎng)出行動(dòng),在尼娜這里,卻是將欲望桎梏成等待。當(dāng)愛(ài)德華終于回到英國(guó),她的這種欲望變得更加悲傷與無(wú)力,所以作者終于讓她親自去面對(duì)了他的世界:“愛(ài)德華站在那里,……尼娜覺(jué)得他比自己記憶中的愛(ài)德華顯得更加瘦弱矮小?!边@是菲茲杰拉德之于愛(ài)德華的第一次出場(chǎng),也是誕生自尼娜眼中的“他”的形象,如此渺小,一出現(xiàn)便已注定消亡,而這一刻也讓尼娜成為那個(gè)愛(ài)德華再也無(wú)法把握的女人。當(dāng)然,對(duì)于這一點(diǎn)她并沒(méi)有立即意識(shí)到,她的愿望只是想要再一次將自己的全部身心交付給他。所以在漫無(wú)邊際的爭(zhēng)吵過(guò)后,在愛(ài)德華的嘶吼“你沒(méi)有資格做女人”過(guò)后,作者也終于讓尼娜明白她的臆想式愛(ài)情已然步步幻滅:“他倆有足夠的時(shí)間可以說(shuō)話,但她卻感到時(shí)間幾乎所剩無(wú)幾了。”
      
       “只要一到河流附近,就等于是在回家的路上了?!蹦崮冉o予自己一個(gè)可以規(guī)避痛苦的借口,她的痛苦并不在于與這場(chǎng)婚姻揮手告別是何其艱難和漫長(zhǎng),她的痛苦在于發(fā)覺(jué)了那艘用以等待他的、被她視為“家”的駁船原來(lái)只是一個(gè)她希望得到肯定的理由、僅此而已。船居者的寂寞與守望,困惑與掙扎,此岸非彼岸,離岸非絕岸。不是能夠堅(jiān)持些什么,而是能夠放棄些什么,菲茲杰拉德如此不動(dòng)聲色地道出她從來(lái)沒(méi)有告訴過(guò)尼娜的東西,冷靜得近乎殘酷。因此,當(dāng)“格蕾絲”號(hào)的名字登上地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)待售的名單,當(dāng)英格蘭上空醞釀已久的風(fēng)暴終于吞噬了泰晤士河上沉默的駁船,愛(ài)德華懷揣準(zhǔn)備送給尼娜的一小瓶香水出現(xiàn)在空蕩的甲板上,而作者用狂嘯的巨浪將這個(gè)男人的忐忑“她會(huì)歡迎我回來(lái)嗎”瞬間淹沒(méi)。
      
       河流與陸地之間,是否真的存在一個(gè)可供棲身的地帶,作者這樣寫(xiě)道:“難道在整個(gè)巴特希的河段上就沒(méi)有一對(duì)戀人,不管是結(jié)婚的還是未婚的,以一種正常的方式生活在一起嗎?”沒(méi)有。作者早已將謎底埋藏在書(shū)中。或許,這里是用以逃離人生某些部分的一種出路,而生活卻是在別處被發(fā)現(xiàn)。
  •      為了打發(fā)時(shí)間,在機(jī)場(chǎng)的書(shū)店里買(mǎi)了這本小說(shuō)。在青山七惠《溫柔的嘆息》之間,最終選擇了佩內(nèi)洛普·菲茨杰拉德這位英國(guó)大媽的書(shū)。一是出于新鮮,因?yàn)橹安⑽纯催^(guò)她的任何作品;二是出于好奇,因?yàn)檫@本書(shū)雖裝幀不錯(cuò),卻惟獨(dú)缺少了內(nèi)容簡(jiǎn)介之類(lèi)的信息提供,僅在封面和封底注明了“他們既不屬于河流,也不屬于陸地”以及“他們生活在河流與陸地之間”兩句簡(jiǎn)單得令人發(fā)指的描述。不過(guò),若換個(gè)角度來(lái)看,在排除了故事簡(jiǎn)介之類(lèi)信息的提前介入之后,閱讀也隨之變得更為純粹,也更具未知性,就像是阿甘口中的巧克力——你永遠(yuǎn)不會(huì)知道下一顆會(huì)是什么味道。這樣簡(jiǎn)潔又不帶任何提前印象框定的面對(duì)也未嘗是件壞事兒。
      
       《離岸》的背景設(shè)定在一九六○年代的倫敦,講述了一群長(zhǎng)年居住在泰晤士河巴特希河段上的船居者的生活。小說(shuō)分為10個(gè)小的章節(jié)。講述視角就在幾個(gè)主要人物之間進(jìn)行著自然的流轉(zhuǎn):獨(dú)自帶著兩個(gè)女兒生活的單親母親,與妻子意見(jiàn)分歧的退役海軍軍官,想將船只出售賺取養(yǎng)老金的年邁航海藝術(shù)家,生活頹廢但不失溫柔與善良的年輕小伙,以及熱衷于船只維修的退休董事。對(duì)于那些在泰晤士河上走馬觀花般短暫停留的觀光客而言,他們被稱(chēng)為“一群充滿藝術(shù)氣息的定居者”,“過(guò)著藝術(shù)家般高雅的生活”。然而,他們所選擇的這種生活方式卻引發(fā)了與愛(ài)人、親人、朋友以及鎮(zhèn)上的人之間不同的矛盾和不理解。溫情,以及這之下所隱藏著的不安和沖突的導(dǎo)火索,如同泰晤士河中的淤泥一般,在河床之下,陰影之中,散發(fā)著腐氣和糜味,令人覺(jué)得沉悶而壓抑。
      
       其實(shí),對(duì)于這群船居者,封面上的那句話是最貼切的概括——他們既不屬于河流,也不屬于陸地。這種兩棲動(dòng)物般的生活方式造成了他們與社會(huì)的疏離感,就像始終游離于社會(huì)主群體的波西米亞人。小說(shuō)在一開(kāi)始就為他們做了準(zhǔn)確的定位,也預(yù)示了他們的命運(yùn)方向:“從生物角度而言,作為海上居住的生物,他們可以說(shuō)是成功的,因?yàn)樗麄儾粫?huì)輕易離開(kāi)這里。就算是賣(mài)船、離開(kāi)河段也實(shí)在是逼不得已的舉措,這就好比是早期的海陸兩棲動(dòng)物在絕望中選擇了陸地生活一樣。而在那次嘗試中,許多動(dòng)物都因此滅絕了?!睂?duì)于生活,他們內(nèi)心所飽含的反抗,在小說(shuō)的最后,最終演變?yōu)闊o(wú)奈的妥協(xié)——單身母親帶著女兒去了加拿大,海軍軍官搬回了妻子的小鎮(zhèn),老藝術(shù)家的船因?yàn)槟昃檬蕹寥肓颂┪钍亢拥挠倌嘀?,就連一直堅(jiān)持到最后的年輕小伙也在一場(chǎng)暴風(fēng)雨中被卷入洶涌的潮水之中。
      
       幾個(gè)角色中印象最為深刻的還是那位名為尼娜的單身母親。在第8小節(jié)中,她出于生計(jì)的壓力和對(duì)往日愛(ài)情的留念,獨(dú)自一人前往前夫的住處,請(qǐng)求他回來(lái)和他們一起在船上生活。但她近乎卑微的請(qǐng)求只換來(lái)前夫不冷不熱的對(duì)待和一句惱羞成怒的“你沒(méi)有資格做女人”。后面那段有關(guān)尼娜返家的描寫(xiě)極為精彩。她因?yàn)榍胺蚰蔷錁O具殺傷力的斥責(zé)奪門(mén)而出,結(jié)果將回程的車(chē)票拉在了前夫家,又在路人不懷好意的搭訕過(guò)程中弄丟了鞋。佩內(nèi)洛普老太的描寫(xiě)雖然簡(jiǎn)短且很少人物心理的穿插,卻將情感的張力控制得相當(dāng)準(zhǔn)確。尼娜內(nèi)心所交織著的無(wú)助,以及如同被掏空般的疼痛,在這種看似平淡的敘述中,獲得了巨大的放大效果。而之后,當(dāng)她被一位不知名的出租車(chē)司機(jī)平安地送回家后,這次來(lái)自陌生人的短暫溫暖更像是一次不期而遇的救贖。那么多沉沉浮浮,曲曲折折的不安和忐忑就在一刻被安靜地?fù)崞搅?。這位女性角色如同植物般,既柔弱又堅(jiān)韌的生命力也在其中得到了表露。
      
       佩內(nèi)洛普·菲茨杰拉德屬于起步比較晚的女作家。以60歲高齡開(kāi)始創(chuàng)作的經(jīng)歷使得她的作品無(wú)論是從題材選擇,還是語(yǔ)言描述,或是情節(jié)安排,都有著鮮明的個(gè)人特色。歲月沉淀帶給她的冷靜溫婉以及老人特有的絮叨,在她的文字里可見(jiàn)一斑。如果你想要追求情節(jié)的緊繃刺激或是想要體驗(yàn)作者恣意縱橫的想象力,這位老婦人的作品絕對(duì)不會(huì)是你應(yīng)有的選擇。她的文字有著老年人特有的生命節(jié)奏,就像一棵已經(jīng)歷過(guò)太多風(fēng)雨洗滌的大樹(shù),它的一切都顯得那么的波瀾不驚,淡定而又緩慢,不濃烈也不沸騰,如同一碗清茶,余香陣陣。在這個(gè)年齡選擇寫(xiě)作作為表述方式,佩內(nèi)洛普想要做的已不是任何的創(chuàng)造或是推陳出新,她所做的工作更像是回望和記錄。她面對(duì)的是之前漫長(zhǎng)生活所帶來(lái)的體味,她所做的是將過(guò)去的故事用文字的方式進(jìn)行整理,從而將其固定下來(lái),再傳承出去。佩內(nèi)洛普老太文字的精煉度和成熟度穩(wěn)重得令人驚嘆,她連評(píng)論也幾乎不著痕跡。在這個(gè)信息爆炸,浮躁氣息嚴(yán)重蔓延且充斥了各種觀點(diǎn)販賣(mài)的時(shí)代,讀讀這位老人濃縮了人生種種的文字,也不失為一種悠然自得的享受了。
      
  •     Penelope大媽以她的善良和與世無(wú)爭(zhēng)書(shū)寫(xiě)了她年輕時(shí)的一段經(jīng)歷。盡管她一生小心翼翼,但還是經(jīng)常去掉下梯子,或者被鎖在浴室里,以及不可避免的交通事故。她溫和得不去對(duì)人物做任何評(píng)價(jià),使用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言,以這種單一的風(fēng)格貫穿了她前期的寫(xiě)作。她在一次寫(xiě)給編輯的信中說(shuō)到:“總體來(lái)說(shuō),我認(rèn)為你應(yīng)該給你欣賞和尊敬的人寫(xiě)傳記,而給悲劇般誤解了的人寫(xiě)小說(shuō)?!睆乃捌诘慕?jīng)歷來(lái)看,她自己屬于后者。
      
      中譯版上有很多誤讀,以致我懷疑作者們有沒(méi)有仔細(xì)讀過(guò)她的書(shū)或者評(píng)論。其中一段“讀佩內(nèi)洛普的小說(shuō),就像坐在一輛獨(dú)特的汽車(chē)?yán)锒碉L(fēng),這輛車(chē)的品質(zhì)絕對(duì)一流:引擎,車(chē)身,還有內(nèi)部設(shè)計(jì),一切都充滿自信”,但是重要的是下半句:“突然,一英里之后,有人突然把方向盤(pán)扔出了窗戶。”
      
      離岸寫(xiě)了一群寄居在泰晤士河的泊船上的一群人的生活,這是作者很熟悉的生活場(chǎng)景。女主人公Nenna艱難的生活著,就在他打算與丈夫和好之際,丈夫羞辱了她。而當(dāng)丈夫反悔時(shí),暴雨襲擊了這些搖搖欲墜的破船,有些生活沉沒(méi)了。
      很好的故事,在談到她的風(fēng)格時(shí),作者說(shuō)到,她覺(jué)得讀者都不是傻子,很多事情不需要點(diǎn)明。所以很多的場(chǎng)景外的東西需要讀者的想象了。
      但是作為小說(shuō)來(lái)說(shuō),它的精煉以及生活化的場(chǎng)景以及人物,譯者好像很難把握,最終我們見(jiàn)到的是很拗口的不連貫的敘事。
      Penny大媽4星(保留),中譯者2星。
      
  •     一個(gè)作家所有的問(wèn)題都可以是自己的問(wèn)題,那么閱讀者呢?
      對(duì)于一個(gè)六十歲以后才開(kāi)始寫(xiě)作的人——對(duì)于這一點(diǎn)我有點(diǎn)疑惑,因?yàn)槲覐膩?lái)就不相信從天而降的天才,至少,在菲茲杰拉德六十歲以前她是有寫(xiě)作的基礎(chǔ)準(zhǔn)備的,何況,單從這本書(shū)來(lái)看,她也不是什么了不得的大作家,不過(guò),從年齡的階段看,不管是橫向還是縱向的比較,我都要向這位意志堅(jiān)定的作家致敬。菲茲杰拉德所有的小說(shuō)都寫(xiě)得不長(zhǎng),不知這是否依然跟她的年齡有關(guān)。
      由于翻譯,無(wú)法對(duì)原著的語(yǔ)言做什么評(píng)價(jià),就翻譯的語(yǔ)言來(lái)看,只能說(shuō)是中規(guī)中矩,既不引人也不討厭。對(duì)于標(biāo)題,我還是不得不贊節(jié)一下,不知是單純?yōu)檫@標(biāo)題所吸引,還是它暗合了我內(nèi)心某種期待的題材——這方面,偉大的康拉德走得最遠(yuǎn)也無(wú)法被模仿企及,他可以進(jìn)入浩瀚的洋流而菲茲杰拉德則只能在倫敦邊的淤泥里隱秘地抒情,但這么說(shuō)又是不公平的,畢竟二者的題材雖則同涉水域但還是在根本上不同,菲茲杰拉德雖已歷盡滄桑還是纖弱的女性氣質(zhì),而康拉德的強(qiáng)悍在于將人性的特質(zhì),不管是邪惡還是崇高同自然合為一體,這種差別還不僅是性別或年齡上的,畢竟,屬于康拉德的時(shí)代已一去而不復(fù)返了。一句話,先入為主的期待閱讀往往是失敗的。
      
  •      60年代,整個(gè)資本主義世界都沉浸在嬉皮士的搖擺氣質(zhì)中,對(duì)于英國(guó)而言,他們憑借beatles延續(xù)了強(qiáng)大的精神自傲,即便伍得斯托克這樣的禮教也并沒(méi)有影響這股自傲,因?yàn)樵谟?guó)朋克的眼里,beatles出訪美國(guó)受到的狂熱追捧已經(jīng)完成了他們內(nèi)心的十字軍遠(yuǎn)征。60年代的英國(guó),可以說(shuō)至今仍被beatles的強(qiáng)大氣場(chǎng)籠罩著,它就像搖滾樂(lè)這件新事物一樣,代表著這個(gè)沒(méi)落帝國(guó)的新鮮榮光。
       但是,誰(shuí)又能想到,在彼時(shí)倫敦,仍有一群人在過(guò)著宛如百年淤泥一般的生活,腐敗、陳舊、暮氣、哀怨、絕望。這就是菲茨杰拉德,這個(gè)60歲之后才開(kāi)始寫(xiě)作的英國(guó)老女人,如果說(shuō)她在在用《離岸》向舊式倫敦的生活方式致敬會(huì)顯得牽強(qiáng),那么,她至少完成了對(duì)日漸衰敗的倫敦水上生活的記錄。
       就像《離岸》的題詞一樣,他們既不屬于河流,也不屬于陸地。菲茨杰拉德書(shū)寫(xiě)的正是這樣一群倫敦的水上流浪者,以60歲這樣的高齡,她的小說(shuō)注定沒(méi)有蕩氣回腸和曲轉(zhuǎn)承和,有的只是生活細(xì)節(jié)和婦孺?zhèn)兊男跣踹哆叮约斑@些水上人的內(nèi)心疏離感。因?yàn)槿祟?lèi)從來(lái)就是陸地動(dòng)物,所有的非陸生活,都注定了它將滿載波西米亞的顛沛。在倫敦這樣的發(fā)達(dá)資本主義世界里,波西米亞式的抒情又注定只會(huì)是它短暫的喘息,只會(huì)是觀光客們的驛站,一旦走過(guò)一遭之后,它便過(guò)時(shí)了。所以,《離岸》不失為一部具備人類(lèi)學(xué)意義的文學(xué)作品,它是倫敦城內(nèi)顛沛生活的注腳。妮娜,書(shū)中的一號(hào)主角的遭遇,或許正是菲茨杰拉德的對(duì)倫敦式顛沛的理解,妮娜支離破碎的家庭和生活世界,正像《姨媽的后現(xiàn)代生活》中那個(gè)怨婦一樣的倔強(qiáng)女人的個(gè)人世界,這些所有看來(lái)像草芥一樣的生活其實(shí)有著強(qiáng)大的生命力,這正是菲茨杰拉德想說(shuō)的。
       小說(shuō)中的溫情脈脈同樣令人過(guò)目不忘,而這些倫敦下層人口中時(shí)而冒出的抽象道理,更讓人感到真實(shí)無(wú)比,比如這樣幾句:悠閑人生活陰暗慘淡……你學(xué)過(guò)的每樣?xùn)|西,你遭受的每一次苦難,都會(huì)在一生中的某個(gè)時(shí)候派上用場(chǎng)……我愛(ài)我的媽媽?zhuān)欢ǖ媒?jīng)受不開(kāi)心的事,因?yàn)樗呀?jīng)到了這個(gè)該受罪的年齡……
       除此之外,菲茨杰拉德口語(yǔ)化的創(chuàng)作也給翻譯帶來(lái)了巨大的困難,就像一個(gè)香港人有時(shí)很難看懂王朔的小說(shuō)一樣,菲茨杰拉德筆下的倫敦小市民語(yǔ)言,對(duì)中譯來(lái)說(shuō),幾乎也會(huì)是巨大的鴻溝??梢钥吹街凶g文雖然著力不菲,但是從閱讀的角度講,仍然讓人如哽在咽。
  •     “現(xiàn)在是河流上最難以捉摸的時(shí)候,水中的倒影也在時(shí)刻變化著,前一秒還是岸上的房屋,后一秒已經(jīng)成了停泊的船只了。一陣微風(fēng)從西北方向刮來(lái)”?!髡哂眠@樣舒緩的語(yǔ)言來(lái)記錄河流的變化。光影變化、在河流與陸地之間一群人的生活變化。變化,在這樣的語(yǔ)言下像水流一樣熨貼。哪怕她也會(huì)寫(xiě)到黑暗,寫(xiě)到淹沒(méi)或者傾覆。理查德、尼娜、莫里斯、威利斯,這些各具性格的人物從字里行間浮現(xiàn)出來(lái),他們,以及他們的船屋都帶著撲面的生命氣息。是的,他們的船。作者讓我們看到,哪怕每一艘船本身也都是獨(dú)一無(wú)二的,有著與泰晤士河的潮汐消漲息息相關(guān)的脈博,蓬勃而生動(dòng)?;趯?duì)生命沉靜的美學(xué)審視,佩內(nèi)洛普.菲茲杰拉德明顯在作品中注入了一種含蓄而內(nèi)斂的深情,并將這種深情靈巧地轉(zhuǎn)化成素描般的線條和韻律,決不驚嚇誰(shuí)。生活原本就是這樣,自然而然,順理成章。無(wú)論留下,或者離開(kāi),都值得欣賞。僅管他們承受的飄搖、掙扎、痛苦與磨難從未因此減少。這是一種沒(méi)有怨氣的寫(xiě)作,樸素潔凈,像孩子一樣給閱讀予安慰。這是一位值得關(guān)注的作者,她有一種本質(zhì)上的對(duì)生命韌性的理解與尊重。
  •     為什么讀佩內(nèi)洛普?菲茲杰拉德
      文/止 庵
      
      英國(guó)作家佩內(nèi)洛普?菲茲杰拉德大器晚成,晚到目前所見(jiàn)文學(xué)史著作還來(lái)不及提起她,晚到我們剛剛知道她,雖然她在英國(guó)文學(xué)中自具地位,而且卓爾不群;——對(duì)于我們普通讀者,末一點(diǎn)特別重要。即以英國(guó)女作家而論,讀過(guò)了奧斯丁、勃朗特姐妹、艾略特、伍爾夫、默多克和萊辛等等之后,為什么還要讀菲茲杰拉德呢。如此提問(wèn)或嫌太過(guò)實(shí)際,但這的確是個(gè)問(wèn)題。不妨簡(jiǎn)單地回答一句:因?yàn)樗退齻儾灰粯?,非但如此,在我看?lái),她和世上所有作家都不一樣。
      然而此種不同在微妙間。菲茲杰拉德無(wú)疑是睿智的,但她不像奧斯丁那樣借助某個(gè)人物表現(xiàn)一己的睿智,甚而讓這睿智凌駕于所有人物之上;她對(duì)于自然環(huán)境和人物心理總能體會(huì)入微,但這是一種坦然的、放松的體會(huì),不像伍爾夫那樣始終處在緊張狀態(tài);她善于捕捉生活中的詩(shī)意,而不是詩(shī)的創(chuàng)造者,不像艾米莉?勃朗特那樣把小說(shuō)寫(xiě)成一首詩(shī);她塑造的人物也以女性形象最具魅力,但不像夏綠蒂?勃朗特那樣安排女主人公作自己的代言人,張揚(yáng)一種“女性立場(chǎng)”;對(duì)她來(lái)說(shuō),體驗(yàn)總是勝于思考,所以不像默多克那樣通過(guò)作品闡述自己的哲學(xué),作為一位作家,她其實(shí)并不關(guān)心哲學(xué)問(wèn)題;她不止一部作品取材于現(xiàn)實(shí)生活,但并非像艾略特或萊辛那樣關(guān)注社會(huì)問(wèn)題或道德問(wèn)題。她僅僅是要做個(gè)好作家,此外別無(wú)野心;我們讀她,歸根到底也是因?yàn)閷?xiě)得好。菲茲杰拉德自然不如上述幾位地位崇高,但她繼乎其后,卻未隱蔽在她們的陰影之下。
      優(yōu)秀的作品或以情節(jié)勝,或以人物勝,或以主題勝,菲茲杰拉德所著則以風(fēng)格見(jiàn)長(zhǎng),盡管風(fēng)格離不開(kāi)情節(jié)、人物甚至主題。有了這些,還有如何看待、處理和表現(xiàn)的問(wèn)題,對(duì)于菲茲杰拉德來(lái)說(shuō),這可能更為重要。必須指出,風(fēng)格有一部分關(guān)乎語(yǔ)言,在翻譯過(guò)程中總歸有所損失,倘若只看譯文,對(duì)于原著的語(yǔ)言風(fēng)格最好三緘其口;而風(fēng)格的另一部分,譬如菲茲杰拉德的優(yōu)雅沉靜,細(xì)膩而又簡(jiǎn)潔,多少可以超越此種限制,讓另外一種語(yǔ)言的讀者所能了解。
      在中國(guó),菲茲杰拉德的名聲大概起于她的《 書(shū)店 》的翻譯出版,譯者說(shuō):“這本小說(shuō),僅僅因?yàn)樗拿纸凶觥?書(shū)店 》,便值得付出?!边@話很打動(dòng)了一些有書(shū)店情結(jié)的讀者,但不無(wú)誤讀之嫌?!?書(shū)店 》并非《 查令十字街84號(hào) 》一類(lèi)作品,菲茲杰拉德也不是那種津津樂(lè)道于現(xiàn)實(shí)生活中某一具體事物的作家。顯然,假如主人公弗洛倫斯在“老屋”開(kāi)的是別的什么店,最終也得照樣倒閉。書(shū)中寫(xiě)道:“當(dāng)火車(chē)開(kāi)出車(chē)站時(shí),她坐在那里,羞愧地低下頭,因?yàn)樗盍藢⒔曛玫男℃?zhèn)并不需要一家書(shū)店?!边@里,弗洛倫斯同樣誤讀了自己的遭遇,而作者并未替代她看透這個(gè)小鎮(zhèn)與其之間究竟發(fā)生了什么問(wèn)題。菲茲杰拉德塑造了弗洛倫斯,理解她,同情她,甚至贊許她,但弗洛倫斯并非就是作者自己。《 離岸 》中的尼娜,《 天使之門(mén) 》中的黛茜,《 藍(lán)花 》中的卡羅琳,也都是作者著意塑造的女主人公,但她與她們同樣保持著恰當(dāng)?shù)木嚯x。譯者談到弗洛倫斯起念開(kāi)書(shū)店,“仿佛要尋求一種叫做‘意義’的東西”,但是這種意義究竟為何,作者始終未予揭示。她無(wú)意將一部作品歸結(jié)于一種道理?!?書(shū)店 》如此,后來(lái)更見(jiàn)特色、更具分量的《 離岸 》、《 天使之門(mén) 》、《 早春 》和《 藍(lán)花 》亦是如此。
      菲茲杰拉德的風(fēng)格,就體現(xiàn)于她與情節(jié)和人物之間這種關(guān)系,或者說(shuō),她對(duì)待它們的態(tài)度。菲茲杰拉德習(xí)慣采用第三人稱(chēng)寫(xiě)法,也很好地發(fā)揮了這一敘述方式的長(zhǎng)處——對(duì)于小說(shuō)創(chuàng)作來(lái)說(shuō),這是一種便于調(diào)控、可近可遠(yuǎn)的寫(xiě)法。作者既能真切體會(huì)某一具體情境之中的人物,也能置身此一情境之外予以冷靜觀察;不因過(guò)于切近而妨礙觀察,也不因過(guò)于間離而阻隔體會(huì)。菲茲杰拉德是一位既充分,又克制的作家。她筆下的人物和情節(jié)總是“本來(lái)面目”,行乎當(dāng)行,止乎當(dāng)止,而她一視同仁,筆下波瀾不興。這最明顯地體現(xiàn)在取材于德國(guó)詩(shī)人諾瓦利斯生平的《 藍(lán)花 》中,有意見(jiàn)指該書(shū)“并沒(méi)有過(guò)多地進(jìn)行文學(xué)意義上的創(chuàng)作”,殊不知以此要求作者,無(wú)疑求馬唐肆,她無(wú)非不制造、不渲染、不大驚小怪罷了。菲茲杰拉德的作品,讀之如啜清茗,滋味徐生,《 藍(lán)花 》尤其如此,好處要讀完才能覺(jué)得。這個(gè)好處,是讀別的書(shū)不大容易見(jiàn)到的。
      對(duì)于菲茲杰拉德,很難講這一切是技巧所致,還是修養(yǎng)使然。有一點(diǎn)應(yīng)該提到,即她是過(guò)了六十歲才開(kāi)始寫(xiě)作的。一位作家最初投身寫(xiě)作所形成的態(tài)勢(shì),也許會(huì)延續(xù)終生;很多人到老也擺脫不了粗糙、草率、幼稚和青春氣,就是這個(gè)原因。而我們常常把這種慣性看作作家的風(fēng)格了。菲茲杰拉德則是在自己的生活中已經(jīng)汰盡了這些之后才從事寫(xiě)作。她不是要達(dá)到什么,而是在規(guī)避什么。——前面我講菲茲杰拉德所塑造的人物都不是她自己,可以換個(gè)說(shuō)法:他們是她,但不是現(xiàn)在的她;她歷盡人生之后,回過(guò)頭去看著過(guò)去的這些自己,其間的距離是一己的閱歷,是她對(duì)于這個(gè)世界的徹悟。
      
      二○○八年十一月十二日
      
      
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7