悉尼:一個(gè)作家的返鄉(xiāng)之旅

出版時(shí)間:2007-9  出版社:新星出版社  作者:(澳大利亞)彼得·凱瑞  頁數(shù):231  字?jǐn)?shù):126000  譯者:于運(yùn)生  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

二十七年后,一個(gè)旅居美國的異鄉(xiāng)人,開始打量這座城市……   在紐約居住十年后,小說家彼得·凱瑞帶著“尋找悉尼最璀璨之處”的愿望,回到老家?!霸诩~約,我不會通過朋友們來了解各種關(guān)于土地、空氣以及沙土的問題,來了解曼哈頓,”他寫道,“但當(dāng)我剛回悉尼,走在機(jī)場的時(shí)候,那可的確是我所想的?!毕褚徊孔髡呔臉?gòu)造的小說,凱瑞引領(lǐng)我們一起經(jīng)歷了一個(gè)瘋狂而精彩的發(fā)現(xiàn)之旅,讀這本書就是會有這種真切的體驗(yàn),就像南方小子在悉尼岸邊沖浪的那種令人興奮的感覺。暴露在凱瑞及其朋友那極具穿透力的目光中的邦迪海灘、悉尼歌劇院、港灣大橋都呈現(xiàn)出一種奇特而強(qiáng)烈的色彩。

作者簡介

彼得·凱瑞(Peter Carey),著名作家,兩度布克獎(jiǎng)獲得者。1943年生于澳大利亞。早期的短篇小說融合了超現(xiàn)實(shí)主義、魔幻寫實(shí)主義的手法,深受卡夫卡、貝克特、波赫士、馬奎斯等人的影響。他的作品幾乎獲得了澳洲所有的文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),是澳大利亞現(xiàn)存作家中獲得文學(xué)獎(jiǎng)最多的。所獲獎(jiǎng)項(xiàng)包括麥爾斯·富蘭克林獎(jiǎng)(2次)和國家圖書委員會獎(jiǎng)(3次)。1985年出版的小說《騙子》入圍英國的布克獎(jiǎng),1988年的小說《奧斯卡與露辛達(dá)》被視為澳大利亞的國族寓言,當(dāng)代后殖民文學(xué)的代表作之一,榮獲布克獎(jiǎng)。2001年憑借小說《凱利幫的真實(shí)歷史》二度獲得英國布克獎(jiǎng),再度為大西洋兩岸以及澳大利亞所矚目。

書籍目錄

一二三四五六七八九一○一一一二一三一四一五一六一七一八一九二○二一二二二三二四二五

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    悉尼:一個(gè)作家的返鄉(xiāng)之旅 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)3條)

 
 

  •   對于城市,像對個(gè)人,一貫的注視歐美的城市明星,卻忽視了另一個(gè)大洲上的存在著的城市。打開了一扇天窗。
  •   彼得•凱瑞(PeterCarey)的名字后面常伴隨著長長的獲獎(jiǎng)記錄,僅布克文學(xué)獎(jiǎng)就得過二次,是繼懷特(PatrickWhite)之后最重要的澳洲作家。他1990年移居美國,2000年回到曾經(jīng)長期居住的悉尼,有機(jī)會重新審視這個(gè)既熟悉又疏離的城市,將這30天的經(jīng)歷和感想寫成了這本書。原書英文名為:30DaysinSydney:AWildlyDistortedAccount,副標(biāo)題翻譯成什么哪?從作者剛在悉尼降落,在機(jī)場廣播中聽到了不夠禮貌的“澳洲腔”,立即感到的的確確回國了。他由此想到,勞倫斯的小說《袋鼠》的開頭幾頁,寫英國人讓旅館的搬運(yùn)工搬箱子,搬運(yùn)工的回答卻是:你身強(qiáng)力壯,為什么不自己搬?又想到,在澳洲一個(gè)人做出租車時(shí),習(xí)慣上應(yīng)該坐在前排,因?yàn)樽笈畔喈?dāng)于暗示了“富人和專職司機(jī)之間的主仆關(guān)系”,是犯了品味方面的錯(cuò)誤。這些澳洲特征,可以追溯到這個(gè)國家的歷史,它開始于1788年菲利普總督押解著他的貨物—流放犯—在悉尼灣登陸。澳洲腔是不知道什么是禮貌的,這就是這個(gè)國家的說話方式,因?yàn)閺膰艺Q生就沒有什么有產(chǎn)階級,它的首批公民是從是警察的報(bào)告中學(xué)會了交談的禮貌用語。澳洲人帶著流放犯的痕跡。這些歷史,既眾所周知又被矢口否認(rèn)。而這片土地的歷史卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是開始于1788年。有這樣一個(gè)很好的例子。第一批歐洲定居者在悉尼找不到蓋房子必需的石灰石,他們通過燒貝殼得到了它。1788年歐洲人到達(dá)時(shí),悉尼就有一堆堆的貝殼,足有四十英尺高,堆在今天悉尼歌劇院所在的便利朗角,恰恰在今天的歌劇院那里。這里曾經(jīng)是一座古城,有非常復(fù)雜和宗教化的文明。當(dāng)然在1788年后,沒人知道這些了。流放犯拆除古城,建設(shè)殖民城。1788年之前的歷史,是不被人們了解和人們不想了解的歷史。歐洲人打了一場戰(zhàn)爭,戰(zhàn)領(lǐng)了土地,同時(shí)又假裝這塊土地從未使用過,無人居住過。作者在追問植物的“真名”,也就是原住民對它們的稱呼,不是歐洲人用拉丁語對它們的稱呼,因?yàn)樵跉W洲人到來之前的數(shù)千年,當(dāng)?shù)厝硕际沁@樣叫它們的,這是它們的澳洲“真名”。2001年,作者的小說《凱利幫真史(TrueHistoryoftheKellyGang)》得了布克獎(jiǎng),作者在拷問著澳洲的歷史時(shí),是否想寫一部“澳洲真史”哪?
  •     彼得·凱瑞(Peter Carey)的名字后面常伴隨著長長的獲獎(jiǎng)記錄,僅布克文學(xué)獎(jiǎng)就得過二次,是繼懷特(Patrick White)之后最重要的澳洲作家。他1990年移居美國,2000年回到曾經(jīng)長期居住的悉尼,有機(jī)會重新審視這個(gè)既熟悉又疏離的城市,將這30天的經(jīng)歷和感想寫成了這本書。原書英文名為:30 Days in Sydney: A Wildly Distorted Account,副標(biāo)題翻譯成什么哪?
      從作者剛在悉尼降落,在機(jī)場廣播中聽到了不夠禮貌的“澳洲腔”,立即感到的的確確回國了。他由此想到,勞倫斯的小說《袋鼠》的開頭幾頁,寫英國人讓旅館的搬運(yùn)工搬箱子,搬運(yùn)工的回答卻是:你身強(qiáng)力壯,為什么不自己搬?又想到,在澳洲一個(gè)人做出租車時(shí),習(xí)慣上應(yīng)該坐在前排,因?yàn)樽笈畔喈?dāng)于暗示了“富人和專職司機(jī)之間的主仆關(guān)系”,是犯了品味方面的錯(cuò)誤。這些澳洲特征,可以追溯到這個(gè)國家的歷史,它開始于1788年菲利普總督押解著他的貨物—流放犯—在悉尼灣登陸。澳洲腔是不知道什么是禮貌的,這就是這個(gè)國家的說話方式,因?yàn)閺膰艺Q生就沒有什么有產(chǎn)階級,它的首批公民是從是警察的報(bào)告中學(xué)會了交談的禮貌用語。澳洲人帶著流放犯的痕跡。這些歷史,既眾所周知又被矢口否認(rèn)。
      而這片土地的歷史卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是開始于1788年。有這樣一個(gè)很好的例子。第一批歐洲定居者在悉尼找不到蓋房子必需的石灰石,他們通過燒貝殼得到了它。1788年歐洲人到達(dá)時(shí),悉尼就有一堆堆的貝殼,足有四十英尺高,堆在今天悉尼歌劇院所在的便利朗角,恰恰在今天的歌劇院那里。這里曾經(jīng)是一座古城,有非常復(fù)雜和宗教化的文明。當(dāng)然在1788年后,沒人知道這些了。流放犯拆除古城,建設(shè)殖民城。1788年之前的歷史,是不被人們了解和人們不想了解的歷史。歐洲人打了一場戰(zhàn)爭,戰(zhàn)領(lǐng)了土地,同時(shí)又假裝這塊土地從未使用過,無人居住過。作者在追問植物的“真名”,也就是原住民對它們的稱呼,不是歐洲人用拉丁語對它們的稱呼,因?yàn)樵跉W洲人到來之前的數(shù)千年,當(dāng)?shù)厝硕际沁@樣叫它們的,這是它們的澳洲“真名”。
      2001年,作者的小說《凱利幫真史(True History of the Kelly Gang)》得了布克獎(jiǎng),作者在拷問著澳洲的歷史時(shí),是否想寫一部“澳洲真史”哪?
      
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7