阿里與妮諾

出版時間:2007  出版社:新星出版社  作者:(德)庫爾班·賽義德  頁數(shù):232  字?jǐn)?shù):138000  譯者:楊德友  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  全球28種譯文,中譯本首度推出!皈依穆斯林的神秘猶太作家,文明沖突、宗教歧異下的愛情裴歌,歐美大學(xué)比較文學(xué)必讀書。里海之濱的《羅密歐與朱麗葉》,高加索山下的《日瓦戈醫(yī)生》?! ∵@是一部引人入勝的小說,講述富有異國情調(diào)的故事,飽含熱情、詩意、幽默與悲愴的驟然轉(zhuǎn)換,讀起來卻又感到具有史詩的幅度和輝煌?! 」适掳l(fā)生在第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束,俄國1917年十月革命之后的短暫而多事的歲月,地點在高加索地區(qū)的阿塞拜疆和格魯吉亞(格魯吉亞人自稱卡特維爾),以及波斯(1935年以后稱為伊朗)。阿里·汗·席爾萬希爾是一個什葉派穆斯林中學(xué)生,出身于貴族家庭,他愛上了十分美麗的妮諾·吉皮安尼,這是一位格魯吉亞貴族姑娘,基督徒,信仰格魯吉亞東正教,受到歐洲式的教育和文化熏陶,具有歐洲人的思想方式和感情傾向。為了相親相愛,這一對男女青年克服血仇報復(fù)和眾人的非議,走過因為開采石油而熱鬧又雜亂的巴庫街道,穿過空曠而優(yōu)美的沙漠,在遙遠(yuǎn)的偏僻山村逗留,然后來到阿里·汗叔叔在鄰近的波斯首都德黑蘭的豪華宅第。最后,這對情人又被吸引回到巴庫。但是,戰(zhàn)爭和愛國主義影響了他們的前途,阿里·汗必須做出決定,是保持對于自己亞洲人先祖和祖國的忠誠,還是為了對妮諾的深厚愛情而置其他于不顧。

作者簡介

  庫爾班·賽義德(1905-1937),原名列夫·努辛鮑姆,化名艾薩德貝伊。猶太商人之子,生于高加索的阿塞拜疆。少年時代遷居德國。主要著作有《阿里與妮諾》、《尼古拉二世傳》、《穆罕默德傳》、《東方的鮮血與石油》、《高加索:山巒、民族與歷史》等。
  楊德友,山西大學(xué)外語學(xué)院教授,北京市人。1956年入北京外國語大學(xué)波蘭語專業(yè),1957年轉(zhuǎn)學(xué)到太原山西大學(xué)英語專業(yè),1961年畢業(yè)留校工作至今。主要譯著有《俾斯麥回憶錄》(第一卷)、《福地》、《巴爾扎克的婚事》、《論基督徒》、《理解俄國》、《歷代耶酥形象》等。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    阿里與妮諾 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   首先要講的是,這本書的翻譯實在不好,在一定程度上影響了原著。作者簡介里的生卒年份和前言里的竟然不一樣,這種顯而易見的錯誤是絕對不容許發(fā)生的。書里還有其它明顯的翻譯錯誤,讓我直接懷疑這是不是一本正版書,如果是的話,真是太讓人汗顏書的翻譯質(zhì)量了。除了明顯的譯錯之外,對于譯者很多語句的處理也不敢茍同,實在太不考究,有些翻譯過于幼稚,有些用詞重復(fù),有些沒有韻律,在明明可以的情況下卻不追求文字進(jìn)一步的修飾,只能對譯者本身的語感有所懷疑,或者猜測難道是因為倉促上市而沒有足夠的審閱時間?拋卻這一切會讓人產(chǎn)生可能影響閱讀的不悅心情的因素,這本書其實是不錯的。尤其是越讀到后面感覺越好,敘述越來越流暢,錯誤也越來越少(汗),情節(jié)變得緊湊。從前沒有讀過類似的書,穆斯林的歷史、傳統(tǒng)、風(fēng)俗、價值觀、行為舉止帶給讀者很新奇的閱讀感受。然而對當(dāng)?shù)貧v史地理背景的不熟悉會產(chǎn)生一定的理解障礙,如果稍微了解一下書里提到的幾個國家和民族以及它們在歷史上的沖突關(guān)系,應(yīng)該會更好地幫助理解。在全部讀完之后,我又重新翻閱了前面的一些章節(jié),感覺之前有些困惑的部分終于理清了。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7