精靈之城

出版時(shí)間:2006-8  出版社:新星出版社  作者:[英]威廉·達(dá)爾林普  頁數(shù):480  譯者:黃芳田  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

從英國(guó)遷居新德里的作者,拋棄意識(shí)形態(tài)和種族優(yōu)越感,記錄親眼目睹的新德里景象與耳聞的新德里掌故,他穿梭歷史與現(xiàn)實(shí)之間,述說印度人眼中的精靈之城,新德里的古往今來,以及英國(guó)殖民遺風(fēng)。    印度,一個(gè)大眾耳熟能詳卻又陌生的國(guó)家。德里,則是印度史上沖突不斷又充滿頑皮惡作劇精靈的都城。盡管德里曾經(jīng)千年復(fù)千年,一次又一次地遭到侵略者焚城,但因有精靈守護(hù),這個(gè)城市也一次又一次如火鳥浴火重生。作者從房東普利一家的古怪之事開始,穿插錫克教徒好友、計(jì)程車司機(jī)與各行各業(yè),諸如蘇非密僧、回醫(yī)、放鴿人、閹人圈……小人物的故事,最終以印度史詩《摩訶婆羅多》的內(nèi)容與考古學(xué)家所發(fā)掘的遺址相呼應(yīng),引導(dǎo)我們出入新舊德里之間,一窺真正“精靈之城”的精神所在。

作者簡(jiǎn)介

  威廉·達(dá)爾林譜(William Dalrymple),蘇格蘭人,在佛斯海灣邊長(zhǎng)大。曾為《獨(dú)立報(bào)》專欄作家。年方二十二歲便出版了暢銷又備受好評(píng)的《在薩那都》,此書曾于1990獲得《約克郡郵報(bào)》的最佳處女作品獎(jiǎng),以及蘇格蘭藝術(shù)協(xié)會(huì)春季圖書獎(jiǎng)。1989年他遷居德里,在當(dāng)?shù)鼐幼∷哪辏?/pre>

書籍目錄

序言第一章 德里居不易第二章 錫克教徒大屠殺第三章 大分裂第四章 殖民地時(shí)期的德里第五章 歷史上的大英帝國(guó)第六章 莫臥爾的德里第七章 黃金時(shí)代第八章 炙熱的精靈之城第九章 摩訶婆羅多詞匯表

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    精靈之城 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)3條)

 
 

  •   作為一個(gè)在新德里生活了兩年的人,真的這本書吸引了,我生活中的地方出現(xiàn)在書里,一切都沒有變!只是,我實(shí)在沒有作者的勇氣那么深入這個(gè)臟臟的城市。
  •   《精靈之城:德里一年》基本上是與奈保爾關(guān)于印度的三部曲是同時(shí)看的,寫的都是印度,因此在很多時(shí)候,都將這幾本書的內(nèi)容混雜在一起,難以區(qū)分。當(dāng)然奈保爾的作品是相當(dāng)有名了,而這本書則知道的人不多,但不管怎么樣,他們對(duì)于印度的感受則是一致的。不過我唯一用以區(qū)分這兩本書的,就是作者的態(tài)度。奈保爾是一個(gè)祖籍印度而又出生在特里尼達(dá)和多巴哥,在他回到祖父的故鄉(xiāng)印度時(shí),他已移居英國(guó),并且已經(jīng)功成名就;而本書的作者則是專欄作家,雖然成名也很早,但相比奈保爾來說畢竟名氣還是差一些,況且還是個(gè)蘇格蘭人,雖然他在印度居住了四年,比奈保爾所居住的時(shí)間加起來還長(zhǎng),但對(duì)于印度來說,仍然是個(gè)他者,他只能像個(gè)記者一樣,通過他的眼睛,卻了解去感受印度。相比奈保爾,他少了些那種與生俱來的血緣帶來的神奇契合,但他的觀察仍然是敏銳的,他所了解的歷史還是融入了他的敘述之中,在他的筆下,我們能夠深切的感受到印度的不幸與它的榮光,而且雖然作者充滿了對(duì)這片土地的熱情,但他的敘述仍然是客觀的。而奈保爾則不一樣,他是帶著立場(chǎng)來觀察這片土地的,他在異域出生時(shí),這片土地就在他的身上打上了烙印,印度的文化已經(jīng)融入了他的血液。他是以審視的目光來觀察的,他抗拒著這種文化的牽引,對(duì)這種文化充斥著一種陌生的熟悉。他批判著這種文化,態(tài)度中甚至帶有一絲脫離了這種文化的慶幸。他是印度人,他身上的血液決定了這一點(diǎn),這也是他無法選擇與擺脫的。因此他看待印度的方式很奇特,因?yàn)樗安⒉涣私庥《?,而且他所愛的教育與他所處的環(huán)境,都與印度大相徑庭;但他的潛意識(shí)里對(duì)于印度卻是有一種刻骨的了解,并有著一種天然的好感。在印度人面前,最初他得盡量地裝成一副非印度人的模樣,拿出一副高人一等的態(tài)度。但隨著他在印度的一次次深入旅行,他的態(tài)度在轉(zhuǎn)變,即使他還對(duì)印度抱著諸多的批判,但這種批判里已經(jīng)包含了無盡的愛。達(dá)爾林普筆下的印度,展現(xiàn)的事物比奈保爾多,他的觀察也不輸于奈保爾,對(duì)于印度的愛比奈保爾來說也是有過之而無不及,但他不具有奈保爾那樣的身份,因此他對(duì)印度態(tài)度就不如奈保爾那樣復(fù)雜,也就少了一份引人的東西。有時(shí),純粹與明凈并非有利于文章,復(fù)雜與繁亂往往成就了名著。這也是新聞與文學(xué)的區(qū)別,也是奈保爾與達(dá)爾林普的區(qū)別。
  •   我很喜歡!作者的寫作角度很平易近人,不浮夸
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7