先知

出版時間:2011-1  出版社:中國畫報  作者:紀(jì)伯倫  頁數(shù):230  譯者:田偉華  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《先知》是一部哲理性甚強的抒情詩集,凝聚了紀(jì)伯倫的全部心血,是他創(chuàng)作的頂峰,引人矚目。    他是繼莎士比亞和老子之后,歷史上第三位最暢銷的詩人。站在連接?xùn)|西方文化橋梁上的巨人,有超越東西方障礙的獨特思想,是東方贈給西方的最好禮物。

作者簡介

卡里·紀(jì)伯倫于1883年1月6日生于黎巴嫩一處名叫布雪里的地方。布雪里位于稱巴嫩的“圣谷”瓦第·卡地沙懸崖旁的平原之上,卡地沙以其豐沛的水源和青綠的柏樹林聞名,當(dāng)?shù)鼐用穹Q這引起柏樹林為”上帝的柏樹林”,而今,人們稱紀(jì)伯倫家旁邊的柏樹為“神圣的柏樹”。紀(jì)伯倫的童年便是在“神圣的柏樹”下度過的。紀(jì)伯倫生長在一個宗教氣息濃厚的家庭中。母親卡蜜拉是一位民龍教派牧師的女兒,美麗聰慧,多才多藝。在和紀(jì)伯倫的父親結(jié)婚之前,是一寡婦,育有一子——彼得。嫁給紀(jì)伯倫的父親之后,所生的頭一胎便是紀(jì)伯倫,后來又陸續(xù)生下兩個女兒——蘇妲娜和瑪麗安娜。童年時期,紀(jì)伯倫的母親親自教他阿拉伯文和法文,以后,又請家庭教師教他英文。1888年紀(jì)伯倫隨母親和哥哥彼得與兩個妹移居美國波士頓,父親為了守護(hù)家中的產(chǎn)業(yè)仍然留在故鄉(xiāng)。到達(dá)美國之后,得彼以經(jīng)營雜貨店維持生計,而紀(jì)伯倫繼續(xù)求學(xué)。在學(xué)校中,紀(jì)伯倫的表現(xiàn)相當(dāng)優(yōu)異。1897年紀(jì)伯倫返回黎巴嫩以便接受祖國的教育,于是他講入貝魯特的一所教會大學(xué)就讀,繼續(xù)研讀阿拉伯文和法文,并且選修了醫(yī)學(xué)、國際法及宗教史和音樂等課程。1898年,暑假期間,紀(jì)伯倫隨父親旅游中東各地。心靈豁然開朗,開始以豐富的思維和充沛的情感架構(gòu)自己的生命。十五歲時,他以阿拉伯文寫下《先知》的初稿,并主編一份文學(xué)與哲學(xué)刊物,名為《真理》。十六歲時發(fā)表了第一篇散文詩。

書籍目錄

The Coming ofthe Ship船來了On Love  愛On Marriage婚姻On Children孩子On Giving施與On Eating&Drinking飲食On Work  工作On Joy&Sorrow歡樂和憂傷On Houses  房子On Clothes  衣裳On Buying&Selling買賣On Crime&Punishment  罪與罰On Laws  法律On Freedom  自由On ReaSon&Passion  理性與熱情On Pain  痛苦On Self-Knowledge  自知On Teaching教學(xué)On Friendship友誼On Talking談話On Time  時間On Good&Evil  善與惡On Prayer  祈禱0n Pleasure  快樂On Beauty  美On Religion宗教On Death死亡The Farewell  告別

章節(jié)摘錄

  今天我脫去的不是一件外衣,而是用我的雙手撕下的一塊皮膚。我丟在身后的不是一種思緒,而是一顆用饑渴釀造的甜蜜的心。然而,我無法再耽擱了。召喚萬物的大海在召喚我,我必須啟程了。因為留下來,縱然時光在黑夜里燃燒,最終不免要冷卻、結(jié)晶成形。我愿意把這里的一切全部帶走,但我怎么能夠?嘴唇給了聲音飛翔的翅膀,聲音卻無法把舌頭帶走,它只能獨自在天空中飛翔。只有離開巢穴,鷹才能獨自飛躍太陽?,F(xiàn)在他已來到山腳下,轉(zhuǎn)回身再次向大海望去,看見他的船已駛?cè)敫劭?,甲板上的水手們來自他的故鄉(xiāng)。他的靈魂向他們召喚到:我古老母親的子孫們,你們這些弄潮兒,曾無數(shù)次在我的夢中出現(xiàn)。如今你們在我更深的夢中,在我蘇醒的時候來到。我就要走了,我艙渴望已揚帆啟程。只想在這沉靜的空氣中再吸一口氣,再回首投下深情的一瞥。我將與你們站立在一起,成為水手中的一員。而你,廣讕的大海,無眠的母親,你是河溪唯一的安寧與自由,這條小溪再蜿蜒一次,在林中的空地上再嗚咽一回,我就會走向你,猶如一滴自由的水滴,融入無際的大海。他正在走著,看見遠(yuǎn)處的男女們離開了土地和果園,紛紛涌向城門。

媒體關(guān)注與評論

  《先知》的好處,是作者以純潔美麗的詩的語言,說出了境界高超、眼光遠(yuǎn)大、既深奧又平凡的處世為人的道理?!  Z貝爾文學(xué)獎授詞獎  這是一本奇妙的著作,它滿足了個別心靈的不同需求。哲學(xué)家認(rèn)為它是哲學(xué),詩人稱它是詩;青年則說:“這里有一切蘊含在我心中的東西?!崩夏耆苏f:“我在這本收中找到我的寶藏?!薄  吨ゼ痈玎]報》  他像從東方吹來橫掃西方的風(fēng)暴,他的作品是東方贈給西方的最好禮物?!  鸫髮W(xué)  我想要確定,非常確定,書中的每一個文字都必須是我的最佳貢獻(xiàn)?!  o(jì)伯倫

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    先知 PDF格式下載


用戶評論 (總計108條)

 
 

  •   先知(精裝珍藏本,中英文對照)(無與倫比的詩歌經(jīng)典,中國教育部推薦的中學(xué)生必讀名著!)
  •   《先知》中的28章散文詩是一個整體的結(jié)構(gòu):以《船來》開篇,至《告別》收尾,中間是一系列篇章——《愛》、《婚姻》、《孩子》……它們之間既相對獨立,又自然而又層次分明地從一個主題轉(zhuǎn)換到另一個主題,形成了它們之間的有機聯(lián)系。據(jù)說紀(jì)伯倫非常崇尚公元10世紀(jì)阿拉伯詩人穆泰納比在詩歌結(jié)構(gòu)上的“整一”。這種“整一”的詩歌結(jié)構(gòu)形式不僅使得他的一系列思想得到貫徹執(zhí)行,而且又達(dá)成了他哲理音調(diào)的一致性。
  •   在《先知》里,紀(jì)伯倫除了大量運用傳統(tǒng)的比喻手法外,還大量借鑒了西方詩歌中的夢幻和象征手法;在邏輯思維和形象思維的交替運用中,既樹立了新鮮活潑的藝術(shù)形象,又蘊含著深沉的哲理,一個“預(yù)言者”,一個名叫艾爾梅特拉的女子,她從圣殿里出來,實際上充當(dāng)了一個“導(dǎo)演”的角色;而在奧菲里斯城中等候了十二年的阿穆斯塔法則是《先知》中的真正“主角”。阿穆斯塔法就是紀(jì)伯倫講述真理的“嘴巴”:紀(jì)伯倫通過他取得了“合法”的身份進(jìn)行發(fā)言。《愛》等26個方面,可以說是《先知》的主體,也是其精髓的在。阿穆斯塔法對那些提問的作的一系列回答,充分顯示出紀(jì)伯倫散文詩的哲理深度和高超的藝術(shù)技巧。
  •   《先知》的聲音,就是這樣讓人喜愛并傾聽著。
    ——紀(jì)伯倫•赫利勒•紀(jì)伯倫,1883年1月6日出生于黎巴嫩北部科奈特索達(dá)大雪山遙遠(yuǎn)的山村。1903年起,他開始在阿拉伯文的《僑民報》上發(fā)表散文詩作。1923年,他的《先知》由紐約克那夫書店出版。尼采在他心中的激起的風(fēng)暴,幾乎把他從東方的土壤里連根拔起,但他畢竟擺脫不了其東方氣質(zhì),因而與尼采不盡相同;當(dāng)他的《淚珠與歡笑》脫稿以后,他心中的風(fēng)暴逐漸平息了下來,他因激憤而痛苦的心緩慢地轉(zhuǎn)向了深思。
    紀(jì)伯倫的人生態(tài)度是積極的。他把抽象的事物轉(zhuǎn)化為具體的形象,讓讀者在他的“隱喻”中獲得勸誡,并由此引發(fā)讀者的深省。
  •   上學(xué)的時候就看冰心的書上有推薦過紀(jì)伯倫的先知,時隔三年終于買了這本先知,無論是從書的裝訂還是書的內(nèi)容,都是我喜歡的,讀紀(jì)伯倫的先知,你總會有種恍然大悟的感覺,原本我們的生活處處是哲理。這本書值得反復(fù)閱讀,反復(fù)推敲,也許其中的一篇會在不經(jīng)意時敲醒你的心靈。
  •   書還沒看。買了泰戈爾的書知道了有個紀(jì)伯倫,百度了一下,知道了紀(jì)伯倫有部作品叫《先知》,然后就當(dāng)當(dāng)了一下《先知》。
  •   一直是當(dāng)當(dāng)?shù)闹覍嶎櫩?,這一次自然沒有失望,喜歡紀(jì)伯倫的作品風(fēng)格,先知是最有代表的一本。
  •   這是我在世界上讀過的最“美”的一本書,紀(jì)伯倫猶如在微風(fēng)中細(xì)語般的文字徹底征服了我。
    書中紀(jì)伯倫像一位飽經(jīng)滄桑的智者向我們道露出生活的奧秘,愛、工作、自由、時間、婚姻友誼、金錢……這些每個人在人生中都會經(jīng)歷的事物,他把正確的思想用詩一般的言語向我們娓娓道來,填補我們原本迷茫的心靈。對我而言,其中的含義甚至已經(jīng)超越了《圣經(jīng)》。
      另外,這本書的質(zhì)量也非常的好,裝幀和紙張都非常出色,翻譯也翻譯的特別好,比網(wǎng)上和其他書中都要好。
    總之,喜歡哲學(xué),詩歌,藝術(shù)等等的朋友,一定不能錯過這本書
  •   紀(jì)伯倫的先知,最初是在圖書館看到的,那是為了學(xué)英語,所以總在英文書籍的地方逗留,無意間翻開了先知這本書,從此,不能忘記~
  •   精裝珍藏本,中英文對照,值
  •   這本書,說實話我還沒有看,也不是很了解,不過它是教育部推薦的中學(xué)生必讀名著,應(yīng)該是一本相當(dāng)不錯的書,珍藏也很有價值,我喜歡文學(xué),喜歡看書
  •   這本《先知》的譯者的能力是可見的,讓我們一起來欣賞一下《歡樂和憂傷》
    Then a woman said,“Speak to us of Joy and Sorrow.”
      And he answered:
      Your joy is your sorrow unmasked.
      And the selfsame well from which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.
      And how else can it be?
      The deeper that sorrow carves into your being,the more joy you can contain.
      Is not the cup that hold your wine the very cup that was burned in the potter’s oven?
      And is not the lute that soothes your spirit,the very wood that was hollowed with knives?
      When you are ****us,look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy.
      When you are sorrowful look again in your heart,and you shall see that in truth you are weeping for that which has been your delight.
      Some of you say,“Joy is greater than sorrow,”and others say,“Nay,sorrow is the greater.”
      一位婦人說:請給我們講講歡樂和憂傷
      他回答道:
      你們的歡樂是不帶掩飾的憂傷。
      你歡笑的清泉里面常常滿含淚水。
      不然又會怎樣呢?
      刻在你們身上的憂傷越深,你們能裝下的快樂也就越多。
      你們裝滿酒的那只杯子,不就是陶工在爐火里燒制出的杯子嗎?
      撫慰你們心靈的那把魯特琴,不就是那塊被刀子雕琢的木料嗎?
      當(dāng)你們快樂時,審視自己的內(nèi)心,你們會發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的憂傷就是如今快樂的來源。
      當(dāng)你們憂傷時,再次審視自己的內(nèi)心,你們會發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的快樂如今卻讓你們哭泣。
      你們中有些人說:“快樂要比憂傷偉大?!币灿腥苏f:“不,憂傷才是更偉大的。”
      But I say unto you,they are inseparable.
      Together they ***e,and when one sits alone with you at your board,remember that the other is asleep upon your bed.
      Verily you are suspended ***e scales between your sorrow and your joy.
      Only when you are empty are you at standstill and balanced.
      When the treasure-keeper lifts you to weigh his gold and his silver,needs must your joy or your sorrow rise or fall.
      但是今天我要告訴你們,它們是不可分割的。
      它們一同出生,當(dāng)其中的一個和你單獨同坐時,記住另一個正在你的床上安眠。
      的確,你們就像是懸掛在歡樂和憂傷之間的天平。
      只有在你們空虛時,才能獲得穩(wěn)定與平衡。
      當(dāng)守財奴用你來稱量他的金銀時,你的快樂和憂傷才會飄浮不定。
     
  •   感受到了東方使者紀(jì)伯倫的豁達(dá)心靈,看完此書視野寬闊了許多
    中英對照的 很好!
  •   這本書正合我意,中英對照的詩歌讀起來很有意蘊,紀(jì)伯倫真有才,不論開心還是悲痛,在他的詩歌里都能找到共鳴。
    書的質(zhì)量不錯,印刷精美,贊一個!
  •   平心靜氣,閱讀先知的睿智,如書中所言:從前的憂傷是今天快樂的源泉,今天的快樂會讓人們明天哭泣。得與失、愛與美、死亡、和平,不同的章節(jié)里有相同的哲學(xué)高度。煩躁時拿來一讀,別有洞天。
  •   最先知道先知 是從幾米的漫畫 和 林清玄的清歡中 很喜歡 也很有啟迪
  •   聽說此本書很不錯的 而且一直都在學(xué)習(xí)古蘭經(jīng)相關(guān)的知識 “先知”一詞吸引人 其實很多時候 知道的太多 人會產(chǎn)生恐懼的 所以并不是知識是萬能的 在有限的時間里 我們要珍惜身邊人!
  •   人與書,是一個相互選擇的過程,人在選擇書的同時,書也在選擇人,當(dāng)你放棄了他,他也放棄了你,《先知》沒有放棄我。
  •   《先知》論罪與罰:如同一片樹葉,除非得到全樹的默許,不能獨自變黃。所以那作惡者,若沒有你們大家無形中的慫恿,也不會作惡。當(dāng)你們中間有人跌倒的時候,他是為了他后面的人而跌倒,是一塊絆腳石的警告。是的,他也為他前面的人而跌倒,因為他們的步履雖然又快又穩(wěn),卻沒有把那絆腳石挪開。你們中如有人要審判一個不忠誠的妻子,讓他也拿天平來稱一稱她丈夫的心,拿尺來量一量他的靈魂。
  •   無意中在一處看到先知描述孩子的一段話,寫得真的非常棒,父母對孩子更多地應(yīng)該放手,但是作為父母要做到太難太難!
  •   當(dāng)你們的靈魂在風(fēng)中漫游,
      孤獨而疏忽大意的你很容易對別人和自己犯下過錯。
      而后你們必須為自己犯下的錯去敲那幸福之門,飽受冷落地在門口稍等片刻。
      你們的神性仿佛大海,
      永遠(yuǎn)不會受到褻瀆。
      就像天空,只允許帶翅者飛翔。
      你們的神性仿佛太陽,
      它不知道鼴鼠的形跡,也不尋求蛇的洞穴。
      但你們的神性并非獨居在你們的身上——
    在你們身上大部分是人性,但還有很多非人性的東西,
    而一個不成形的侏儒在迷霧中夢游,尋找自己的清醒。
      我現(xiàn)在想說說你們身上的人性,
      因為真正懂得罪與罰的正是你們的人性,而不是你們的神性,也不是迷霧中的侏儒。
      我經(jīng)常聽你們說起某個犯罪的人,好像他并不屬于你們中間的一分子,好像他只是一個闖入你們世界的陌生人。
      但我要說,即便是神圣的和最正直的人,也不可能超越你們每個人靈魂中的最高處,
      因此,邪惡與脆弱的人,也不可能低于你們每個人靈魂中的最邪惡之處。
      一片孤葉無法變黃,除非經(jīng)過整棵大樹的默許,
      同樣,犯罪的人,未經(jīng)過你們?nèi)w的默許就不會犯下罪惡。
      就像一列隊伍,你們一起走向你們的神性。
      你們是路,也是路人。
      當(dāng)你們中的一個摔倒,他是為后面的人摔倒,讓他們避開那塊絆腳石。
    他也為前面的人摔倒,他們腳步輕捷穩(wěn)健,但沒有把石頭移開。
      同樣,這些話也會讓你們聽上去心情沉重:
      被害者對其被害難逃其咎,
      被劫者對其被劫難逃其責(zé)。
      正直的人對邪惡者犯下的罪行也不是沒有責(zé)任的,
      清白的人對暴徒犯下的罪行也不是完全清白的。
      是的,犯罪者通常是被害者的代罪羔羊,
      更為常見的是,犯罪者為無辜者和無罪者背負(fù)了重?fù)?dān)。
      你們無法把正義與非正義、邪惡與善良分開,
      因為它們在陽光下共存,像黑線與白線纏繞編織在一起。
      當(dāng)黑色的線斷了,織工就把整塊布檢查一番,也會把織機察看一番。
    如果你們中會有人把出軌的妻子送上法庭,
      讓審判者用天平把她的丈夫的心也稱量一番,用尺測量他的靈魂。
      讓那想把犯人抽打一頓的人注視受害者的靈魂。
      如果你們中有誰會以正義的名義,懲罰并砍伐一棵邪惡的樹,請讓他看看那樹的根基;
      他一定會發(fā)現(xiàn)正義和邪惡之根,結(jié)果的根與不孕的根全部糾結(jié)在大地沉靜的心中。
      你們這些想要主持正義的法官們,
      你們將如何宣判那些表面老實而包藏禍心的人?
      你們將如何懲罰那些殺戮肉體而心靈受傷的人?
      你們將如何起訴那些欺騙并壓迫別人而自己又受到虐待和受到傷害的人?
    你們將如何處罰那些懺悔多于罪惡的人?
      難道你們信奉的法律所要主持的正義不是使人懺悔嗎?
      然而,你們不能把懺悔加在無辜者的頭上,也無法將它從負(fù)罪的心中提走。
      它不請自來,在午夜發(fā)出呼喚:人們驚醒,審視自己。
      你們這些懂得正義的人們,如果不在陽光下明察秋毫,又怎么能真正了解正義呢?
      只有在那時你們才會明白,那站立和倒下的,不過是一個站在“侏儒性的黑夜”與“神性的白天”的黃昏中的人,
      廟宇的角柱石并不比深埋在地下的基石更高貴。
  •   向來都不喜歡讀詩歌,不經(jīng)意間讀到紀(jì)伯倫的詩,很美,很享受。
  •   對于經(jīng)典作品,中英文對照,很好!喜歡這個版本的中文翻譯(田偉華譯本)。想再買來送朋友。
  •   飽經(jīng)滄桑的紀(jì)伯倫,他的創(chuàng)作總是發(fā)自內(nèi)心,于平靜中流露著悲涼;他以自己豐富的想象和感情為語言涂上了一層強烈的主觀色彩。正因為如此,他并不注重對生活的形象再現(xiàn),而是傾向于向讀者傾吐自己對生活的思考、感受和理解。
  •   中英文對照很不錯,可以更好的學(xué)習(xí)英語,很喜歡
  •   這是一本中英文對照的書,相信孩子能看得懂,詩美,必能帶著一份賞美的境界提高英文閱讀能力。
  •   中英文對照很喜歡。但是這次感覺書頁的質(zhì)量很一般。但還是給5分吧,當(dāng)當(dāng)上買書還是很方便迅速的!
  •   翻開來一看好驚訝~書頁有暗花印,中英文對照,一頁英文,一頁中文。很好很精致。
  •   這本書質(zhì)量不錯,中英文對照的書在這點上感覺真的很好!
  •   紀(jì)伯倫的精品,真是看后收益匪淺!
  •   和泰戈爾的風(fēng)格有幾分相似,但紀(jì)伯倫感覺上不及泰戈爾詩風(fēng)優(yōu)美詩意高尚。
  •   紀(jì)伯倫的文字很空靈,指引我們通往靈性的道路。買這本書是計劃給兒子過精神生活的,希望孩子喜歡,有所收獲。
  •   紀(jì)伯倫的東西,會觸摸人的心弦。買了一本,送給朋友了,自己又買一本。
  •   太美妙了……覺得書之所以是好書是紀(jì)伯倫的詩句本身好。
  •   .論死亡
     然后,艾爾梅特拉說,我們想請您談?wù)勊劳觥?br />   他回答道:
      你們想知道死亡的秘密。
      如果你們不在生命的心中去尋找,你們怎么能找到它呢?
      在白天里閉上眼睛的貓頭鷹,無法揭示光的神秘。
      如果你們真想看到這死的靈魂,那么為生命的身體敞開你們的心扉吧。
      因為生與死是合為一體的,就像小河與大海。
      在希望與渴望的深處,隱藏著你們對來生的認(rèn)識;
      像在雪下做夢的種子,你們的心也渴望春天。
      相信夢想,因為里面隱藏著通向永恒的大門。
    你們對死亡的恐懼,就像那個顫抖的牧羊人,站在國王的面前,接受國王親授的榮譽。
    接受了國王恩賜的牧羊人,在戰(zhàn)栗的外表下面,不也是很高興的嗎?
      但他為什么更在意自己的顫抖呢?
      屏住呼吸不就是把呼吸從洶涌的潮汐中解放出來,以使它能夠升騰、擴展、毫無牽絆地去尋求上帝嗎?
      你們只有喝下寂靜之河的水,才能真正歌唱。
      當(dāng)你們到達(dá)山的登峰,你們才開始攀登。
      只要在大地索取你們的四肢時,你們才會真正跳舞。
    現(xiàn)在已是黃昏。
      女預(yù)言家艾爾梅特拉說,賜福給此時此地,以及你們那些開口說話的靈魂。
      他回答道:我是一個開口說話的人嗎?我不也是一個傾聽者嗎?
      他走下圣殿的臺階,所有的人都跟著他。他登上他的船,站在甲板上。
      他又朝向人們,他提高了聲音說:
      奧菲里斯城的人們!風(fēng)命令我離開你們。
      我雖然不如風(fēng)那樣迅速,但我還是要走了。
      我們都是流浪者,永遠(yuǎn)都在尋找更孤獨的路,一天結(jié)束了,但我們并不開啟另一天;日出不會在日落離開我們的地方找到我們。
      即使大地沉睡,我們也在旅行。
      我們是堅強植物的種子,當(dāng)我們的心成熟飽滿時,就會獻(xiàn)給風(fēng),隨其散落。
    … …
    如果一個人在他的有生之年,不竭盡發(fā)揮他的潛質(zhì),不毫無保留地使用他的內(nèi)在力量,不把自我完善和自我發(fā)展作為他的義務(wù);如果在他的生年不去窮盡他所邂逅的美和所經(jīng)歷的愛,不去攀越命定的坎坷和崎嶇;如果在他的生年不去渴飲奶和蜜,不敢踐履沙礫與火,不敢享他的福,不去負(fù)他的擔(dān);那么在生命行將凋萎之時,在每個人都必然要孤獨行進(jìn)的泉路上,他會被多么大的不安、憂懼、遺憾和悔恨所拖贅。就像沃土被拋荒,或者照耀我們的燈在我們?nèi)松闹型鞠缌恕?br /> 生命漸趨圓滿成熟的道路,就是死亡逐漸脫蛻成型的歷程。有如山楂花絢爛之后,便將締結(jié)球果,而死 就是匯聚生之諸味的球果,當(dāng)生命的秋冬降臨,這球果默默墜落大地。
    為了死得安謐,我們應(yīng)當(dāng)用一生去做準(zhǔn)備。
    但愿我們的死日將象節(jié)日一樣降臨,應(yīng)當(dāng)為此祈禱。啟程時應(yīng)當(dāng)做欣悅的告別,別讓我們在憂懼中躑躅不前。
  •   雖然全是詩歌,看著有些枯燥,不過傳達(dá)的思想還是很好的
  •   值得細(xì)細(xì)品讀
    文化思想精髓
  •   書皮兒上寫著中學(xué)生讀本呢,想送朋友,有點不妥,退掉了!
  •   謝謝這位偉大的詩人,給我精神的糧食,如此豐盛?。?!
  •   需要細(xì)細(xì)品讀的詩歌
  •   可以對照學(xué)習(xí)英文,有些圣經(jīng)的感覺。和看美劇形成強烈的對比
  •   書中的詩富含哲理,能使每一個人從中領(lǐng)悟不同的東西,中英對照,對提高英文水平亦有幫助
  •   讀研了 ,來讀讀中英對照。
  •   收到書了,不過還沒開始看。翻了一下,封面很漂亮,內(nèi)容的中英對照也排版得很好。
  •   中英對照的版本,真的不知道怎么來表達(dá)自己的欣喜!
  •   很好的一本書,價格便宜,質(zhì)量也不錯。里面還有英文對照,很值得買!
  •   讓孩子早點多接觸最好的書。
  •   這書我真得慢慢看才能領(lǐng)會一二,同學(xué)推薦的,太有哲理有點難讀
  •   給同事孩子買的,而且是老師推薦的。
  •   不錯的書 推薦~~~~~
  •   蠻不錯的一本書,經(jīng)典永遠(yuǎn)是經(jīng)典!~
  •   經(jīng)典,好,喜歡
  •   需要一定的哲學(xué)基礎(chǔ),才會又寫理解這部經(jīng)典的主旨
  •   經(jīng)典之作,不用贅言!
  •   一下買了好幾本書 這是唯一的一部小說 很感性 一直放在床頭 還沒舍得翻 哈哈
  •   這本書輸從一部電影里知道的,應(yīng)該不錯,書很好
  •   雖然并不如中國古詩詞的優(yōu)美簡潔,但別有風(fēng)味。而且有英文,更能感受原作。
  •   不錯的書,看了好幾遍。贊
  •   這本書內(nèi)容詳實,印刷很好,紙質(zhì)很不錯,看著很舒服!
  •   買回來還沒有看完,拿著感覺不錯。
  •   很好,非常贊。送給同學(xué)的。很喜歡。
  •   確實是天才之作
  •   還沒看,但感覺應(yīng)該很不錯。
  •   讀詩讀詩,這是比音樂還要重要的聲音。
  •   優(yōu)美而富有哲理的枕邊書,每天讀一點。
  •   好書需要仔細(xì)品讀。
  •   書本身很好,就是當(dāng)當(dāng)不給力,3月15號下單,28號才給我配送到,不打電話還一直在移倉。。。
  •   書的內(nèi)容是無可厚非的。但此書的做工,感覺還有瑕疵。不適合收藏。印刷一般,最后一頁還是貼在封面上的。
  •   感覺很好,可以看看,有很多是人內(nèi)心看不到的東西
  •   很喜歡,自己以前看過的書,給孩子屯著,哈哈
  •   先看再買了特意收藏的~真的很好看
  •   詩集的優(yōu)美,很喜歡
  •   書很好看!?。?/li>
  •   很優(yōu)美的文字,象散文。
  •   有空時候讀讀
  •   喜歡極了,無論是紙張還是字體
  •   給兒子買的,還沒讀,不錯。
  •   六七年前,當(dāng)自己還是一個小孩的時候,就讀過,只知道文字很美,根本不知道為什么如此一說;如今,對其中的語言深有體悟,有心心相印之感!
  •   文辭優(yōu)美,語句華麗。
  •   仔細(xì)推敲,內(nèi)涵深。孩子看有點早
  •   才發(fā)現(xiàn)很小就看過,不錯的版本。
  •   對人生有指導(dǎo)意義
  •   書以前看過,一直喜歡,希望女兒也看,也喜歡,所以買了。
  •   值得我們靜下來細(xì)細(xì)追尋……
  •   這是一本需要用心去讀的書
  •   非常值得讀也值得珍藏的書。
  •   非常值得讀也值得珍藏的書。家里的書大多是從當(dāng)當(dāng)買的,支持當(dāng)當(dāng)!
  •   我無法用一般的詞語形容這本書了,我只能說,我不舍得把它讀完。
  •   在讀??赐旰笞芳?、
  •   心靈洗滌
  •   好,讀了很多遍,語言很美,也很有哲理。
  •   生命是一場得不出的預(yù)言
  •   有深度的書!??!
  •   平時??纯?,挺好的
  •   限制這本書很好。很教育人。適合青年朋友們來讀一讀、、
  •   很多書 還沒看應(yīng)該不錯
  •   讓孩子了解另一個世界
  •   很有哲理,值得一看
  •   給寶寶讀
  •   書還不錯,只是不是冰心譯的。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7