旅次的自由聯(lián)想

出版時間:2009-3  出版社:張玲 中央編譯出版社 (2009-03出版)  作者:張玲  頁數(shù):305  
Tag標簽:無  

前言

上世紀八十年代初葉,我始側身外國文學研究領地,時年已逾不惑。自知既非出于科班,又兼起步遲暮,理應專致于研習、編纂、翻譯,心無旁騖;奈何生小駑駘劣質(zhì),每逢正襟危坐孜孜伏案,耳際常似有小精靈嘈切蠱惑,令人不禁移筆另紙,恣意涂鴉,作不入流者閑文雜章。雖與個人業(yè)績遷升毫無瓜葛,甚或有冒不務正之嫌,卻于自閱自賞中,每可自得其樂。八十年代末葉,我有幸訪英,是為平生首次飛越昆侖去國遠行。雖已半百有二之年,且孑然一身獨為異鄉(xiāng)異客,惟早歲四方之志既得初展,往日所讀所思又多能與所見所聞互為印證,神情大為振奮,恍若他鄉(xiāng)得遇故知。英國居民,率多好客,交游中文學同行,操同文,具同好,雖新交亦如舊雨,更何況其中尚有已往數(shù)年文字之交,故此近三月辭親遠游,早出夜歸,南來北往,風雨寒署(英格蘭、蘇格蘭島國氣候,一日數(shù)變,不似吾溫帶氣候之季候明顯)奔波無阻,真可謂老婦亦發(fā)少年狂矣。由此幸運起始至今,又再三、再四訪英,并,美、加、澳、新(西蘭)、愛爾蘭等英語國家及法、意、瑞士等歐陸六國,凡二十年。旅次,講說聆聽閱讀研討之余,或假道,或專程,嘗登山臨水,遠跋近涉,輾轉僻野村舍,闊步喧嘩長街,尋訪名人大家故址遺蹤,雖可僅與之做幽明對話,猶似于現(xiàn)世新交老友府上做客,不失傾心之暢。

內(nèi)容概要

  《旅次的自由聯(lián)想》一書的寫作背景是:八十年代末葉,我有幸訪英,是為平生首次飛越昆侖去國遠行。雖已半百有二之年,且孑然一身獨為異鄉(xiāng)異客,惟早歲四方之志既得初展,往日所讀所思又多能與所見所聞互為印證,神情大為振奮,恍若他鄉(xiāng)得遇故知。英國居民,率多好客,交游中文學同行,操同文,具同好,雖新交亦如舊雨,更何況其中尚有已往數(shù)年文字之交,故此近三月辭親遠游,早出夜歸,南來北往,風雨寒署(英格蘭、蘇格蘭島國氣候,一日數(shù)變,不似吾溫帶氣候之季候明顯)奔波無阻,真可謂老婦亦發(fā)少年狂矣。由此幸運起始至今,又再三、再四訪英,并,美、加、澳、新(西蘭)、愛爾蘭等英語國家及法、意、瑞士等歐陸六國,凡二十年。旅次,講說聆聽閱讀研討之余,或假道,或專程,嘗登山臨水,遠跋近涉,輾轉僻野村舍,闊步喧嘩長街,尋訪名人大家故址遺蹤,雖可僅與之做幽明對話,猶似于現(xiàn)世新交老友府上做客,不失傾心之暢。

作者簡介

張玲,有國際聲譽的翻譯家、學者,作家。祖籍山東煙臺,1936年生于北京,19s4年考入北京大學中文系,北大濤社核心成員之一,曾主持北大??段疵?。畢業(yè)后曾任報社、雜志社編輯、記者,大學外語系英文講師,中國社會科學院外文所編審。著有《英國偉大的小說家狄更斯》、《哈代評論》、《畫家宗其香傳》等。主要譯作包括《牧師情史》、《雙城記》、《呼嘯山莊》、《傲慢與偏見》、《卡斯特橋市長》、《哈代中短篇小說選》、《孤寂深淵》等。本書是作者文化旅游文字的第一次結集,對我們探尋狄更斯、哈代、勃朗特姊妹、王爾德、蕭伯納等諸文學大師的生平和作品頗有助益。

書籍目錄

英格蘭尋夢地靈人杰說不盡早天詩人的不歸路蝕后月更明也是一具花圈與“狄更斯”共享晚宴畫眉深淺入時無倫敦北頭謁馬恩風雪覓芳蹤泰晤士河畔的銘文道是無緣還有緣也算尋夢無花果路標在哈代的威塞克斯懸石壇遐思天涯海角皆鄉(xiāng)情阿瑟安普頓之夜卡斯特橋火車站友誼始自巴恩斯足下天降喜糕群起而護之,為哈代的純潔超時空伯伯浪前憶哈代蘇格蘭情懷翻譯家的旅次自由聯(lián)想當初那個魯賓森美德共修名長存處處邂逅斯蒂文森中國色的生日宴愛烏也及屋萍浪留痕雙城情結,雙城情解心潮在這里澎湃平遙·阿維農(nóng)·呼喚綠錫雍,你載了多少沉重!窗前那可愛的綠地故鄉(xiāng)的召喚李宗仁府午宴五角錢的手鐲專訪與邂逅:庫克船長阿拉伯少年和馬耳他女士中國的、外國的月亮塔與詩人此山與彼山的建筑聽美國人講漢史水濃似血嗨!尼亞加拉問路找黑人作家之后書的小插曲故人·故事鴻雁傳書高山白雪文心、詩意、游子情紅果壽吾師幽明心語茫茫的西伯利亞美妙一瞬話當年傳承的情誼初度兒童節(jié)愛爾蘭遣悲懷在美妙的都柏林城多面的斯威夫特久違了,蕭伯納!再訪那個奧斯卡雙榆齋雜俎山海祭一悼先父張谷若先生我心中的翻譯家父親書是吾家事做個海貍就好流星雨、流星詩、希望年節(jié)一樂未名湖,我的鏡子遺齋小志雙榆齋小志世紀留言

章節(jié)摘錄

歲末踏雪的造訪,先參觀了故居前面的圣麥克與眾天使教堂。經(jīng)歷百余年的風雨,如今這里已大大改觀,不過圣壇右側墻角仍鄭重保留著勃朗特一家的墓券,券門外左側地上鑲了一塊黑色磚石,標明下面就是夏洛特和愛米麗的葬地。小妹安是在東去海濱斯卡勃羅養(yǎng)病期間去世,就地殯葬。夏洛特和愛米麗的名字在這塊小小的塊石上緊緊地挨在一起,就像她們在考文橋慈善學校和布魯塞爾埃熱太太的學校求學,緊緊挨在一起時一樣。從與世隔絕的鄉(xiāng)居進入社交,哪怕僅是在最低等級、最小范圍,她們也那樣靦腆、謙恭。生前,她們總是這樣;身后,退隱在這塊堅實、美麗的墓石下,可謂恰合她們的心性。批評家和詩人馬修·阿諾德在夏洛特逝后立即賦詩吊唁,詩中有姐妹倆的墳墓中間芳草相連的意境,顯然是因為并非親臨憑吊而套用了詩人浪漫想像的公式。不過,說實話,如果葬于露天,與芳草、山風、雨雪、日月、星辰、荒原、群山直面,確似更加符合兩姐妹,尤其是愛米麗的身世和情趣,阿諾德對此也是這樣辯解的。走出教堂,漫步在它與牧師住宅背后深雪覆蓋的原野,欣賞著夕陽將眼前一座孤丘的西南側染成金黃,不禁想到希思克利夫這個名字。如果不是譯音,按詞義它應該是荒原峻巖啊。天空湛藍,大氣甘凜,這是一份多么難得的高朗、開闊、寧靜與單純!歸途最后一瞥遠方的草場、山坡、谷地的連天白雪,那是荒原的盛裝,像勃朗特姐妹其人其文一樣純潔。秋季那次的歸途,是翻山小路,大地棕、紫、綠雜錯相間,像繪有抽象畫的巨幅地毯,那是荒原的家常打扮,像三姐妹其人其文一樣優(yōu)美。近距離看那些穿行其間而過的古老農(nóng)場和房舍,使人更可斷定,畫眉田莊和呼嘯山莊絕非只有一兩處原型;路經(jīng)一片片平坦多風的盆地,一座座新式發(fā)電風車在雨霧中從容轉動著翅翼,像荒原傳說中的山精樹魅一哈沃斯的民間傳說和奇妙景物,正是愛米麗編織奇特浪漫情節(jié)的動力。這雄奇壯麗的荒原與群山,才是勃朗特姐妹生活和創(chuàng)作的那間大屋子。她們從童年開始就在這里手牽手漫步,日積月累,它所給予她們的親切與靈感,為到此一游的瞬間過客所無法捕捉。

編輯推薦

《旅次的自由聯(lián)想:追尋美英文學大師的腳步》是世界文學第一線系列之一。飛機沖出挾雨攜風的亂云,開始享受藍天。極目所見是一個碩大的穹隆,藍色、透明,世間最美的顏色就是天的藍色。蝕后月更明風雪覓芳蹤也算尋夢與一狄更斯-共享晚宴畫眉深淺入時無道是無緣還有緣浪前憶哈代當初那個魯賓森處處邂逅斯蒂文森血與水孰濃錫雍,你載了多少沉重幽明心浯茫茫的西伯利亞書是吾家事山海祭:悼先父張谷若

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    旅次的自由聯(lián)想 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7