哈姆萊特

出版時間:2009-5  出版社:光明日報  作者:威廉·莎士比亞  頁數(shù):118  字數(shù):110000  譯者:朱生豪  
Tag標簽:無  

前言

1564年4月23日,莎士比亞誕生于英國內(nèi)地小城鎮(zhèn)沃里克郡斯特拉特福鎮(zhèn)的一個富裕市民家庭,父親是這個鎮(zhèn)的鎮(zhèn)長。他從小就被送入文法學校學習。然而,好景不長,他的家庭逐漸走向衰落,正在文法學校就讀的他作為家中長子也只好在次年結束自己的學生生涯,并逐漸擔負起家庭生活的重擔。大約在20歲的時候,迫于生活的壓力,莎士比亞跟隨來他家鄉(xiāng)獻藝的戲班前往倫敦謀生。一開始,他只能在劇院充當?shù)唾v的雜役,偶爾才有機會頂替一個角色,上臺露一下臉。在對戲劇藝術逐漸熟悉起來以后,他于1590年開始向人們展示其在戲劇創(chuàng)作上的才華。從此,莎士比亞脫穎而出,也為自己的終生事業(yè)開拓出一條光明大道。從1590年至1612年,莎士比亞共創(chuàng)作了37部戲劇,包括歷史劇、悲劇、喜劇各10部,問題喜劇3部,傳奇劇4部。其中最主要的代表作品是《哈姆萊特》、《奧塞羅》、《李爾王》和《麥克白》這“四大悲劇”,此外還有《羅密歐與朱麗葉》、《威尼斯商人》等。大約在1612年前后,莎翁告別倫敦,回到自己的家鄉(xiāng)安度晚年。四年后,也就是1616年4月23日,他永遠地長眠于故鄉(xiāng)的“圣三-教堂”,享年52歲?!豆啡R特》這部悲劇創(chuàng)作于1601年。作品取材于12世紀的丹麥宮廷歷史,講述了丹麥年輕王子哈姆萊特為父報仇、殺死叔父,并最終在宮廷決戰(zhàn)中中毒劍身亡的故事。樂觀的丹麥王子哈姆萊特一直視自己的父王為偶像,視自己的父母為模范夫妻。然而,世事難料,父王暴卒、母后改嫁他人這一晴天霹靂突然向他襲去,于是,在復仇這一主題還未展現(xiàn)之前,讀者就看到一個失去了對人生的一切信仰和希望,失去了精神上的支撐點的哈姆萊特。按理說,一個懷著深仇大恨的人在冤仇未報之前是絕對不會首先想到死的,于是,莎士比亞又用父王的鬼魂顯靈幫助處于生死邊緣的哈姆萊特找回生命的意義,從而成功地將生和死的矛盾、困擾與復仇糾合在一起。這也許是最能顯示莎士比亞非凡才華的一部分。按照常理說,一個身懷大仇的人應該是一個積極行動的人,比如劇中的雷歐提斯。但是,劇中的哈姆萊特并不這樣。同樣是為父報仇,雷歐提斯能不遠萬里,從國外趕回,帶領大批人馬沖到仇人面前;而哈姆萊特卻躊躇不前,無所作為。所以說,哈姆萊特的悲劇不是一個單純的復仇悲劇,而是一個被莎士比亞深化了的性格悲劇。在現(xiàn)實社會中,這也許更容易為我們所認同,因為,身處這個時代,很多人都被各種社會問題所困擾,總是同哈姆萊特一樣在不停地懷疑人生固有的一些價值觀念??傊?,《哈姆萊特》是一部人文主義的悲壯頌歌,一部從心靈涌唱出的偉大史詩,一部崇高與卑劣、可怕與可笑、英雄與丑角奇妙混合的經(jīng)典戲劇。作品集中體現(xiàn)了文藝復興時期人文主義者的優(yōu)、缺點以及他們的迷惘、矛盾、痛苦的精神面貌,揭露了封建社會宮廷內(nèi)部的腐化和墮落,反映了人文主義美好理想與黑暗現(xiàn)實之間的深刻矛盾。本書采用著名翻譯家朱生豪先生的經(jīng)典譯作,其譯筆流暢,文辭華麗,可以說是在“最大可能之范圍內(nèi),保持原作之神韻”。

內(nèi)容概要

《哈姆萊特》是莎士比亞四大悲劇之一。作品在人物塑造和思想內(nèi)容方而取得了極高的成就哈姆萊特的精神苦悶具有超越時空的意義,他已成為世界文學中不朽的典型形象。     教育部在最新頒布的《普通高中浯文課程標準》中,指定《哈姆萊特》為中學生文學名著必讀書目。     曹禺曾說:“莎士比亞的變異復雜的人性,精妙的結構,絕美的濤情,充沛的人道精神,浩瀚的想象力,是任何天才不能比擬的。”     被評為“影響歷史進程的100本書”之一。     本書的全譯本由著名翻澤家朱生豪根據(jù)英文版《哈姆萊特》翻譯。    本書講述了丹麥年輕王子哈姆萊特為父報仇、殺死叔父,并最終在宮廷決戰(zhàn)中中毒劍身亡的故事。樂觀的丹麥王子哈姆萊特一直視自己的父王為偶像,視自己的父母為模范夫妻。然而,世事難料,父王暴卒、母后改嫁他人這一晴天霹靂突然向他襲去,一場復仇大計由此展開……

作者簡介

莎士比亞(Shakespeare, William 1564~1616),劇作家、詩人。著有《暴風雨》、《亨利四世》、《哈姆雷特》、《羅密歐與朱麗葉》、《威尼斯商人》、《仲夏夜之夢》、《錯誤的喜劇》、《奧塞羅》等。

書籍目錄

第一幕  第一場  厄耳錫諾  城堡前的露臺  第二場  城堡中的大廳  第三場  波洛涅斯家中一室  第四場  露臺  第五場  露臺的另一部分第二幕  第一場  波洛涅斯家中一室  第二場  城堡中一室第三幕  第一場  城堡中的一室  第二場  城堡中的廳堂  第三場  城堡中的一室  第四場  王后寢宮第四幕  第一場  城堡中的一室  第二場  城堡中的另一室  第三場  城堡中  另一室  第四場  丹麥原野  第五場  厄耳錫諾  城堡中一室  第六場  城堡中  另一室  第七場  城堡中  另一室第五幕  第一場  墓地  第二場  城堡中的廳堂

章節(jié)摘錄

第一幕第一場 厄耳錫諾 城堡前的露臺[弗蘭西斯科立臺上守望。勃那陀自對面上。勃那陀 那邊是誰?弗蘭西斯科 不,你先回答我;站住,告訴我你是什么人。勃那陀 國王萬歲!弗蘭西斯科 勃那陀嗎?勃那陀 正是。弗蘭西斯科 你來得很準時。勃那陀 現(xiàn)在已經(jīng)打過十二點鐘;你去睡吧,弗蘭西斯科。弗蘭西斯科 謝謝你來替我;天冷得厲害,我心里也老大不舒服勃那陀 你守在這兒,一切都很安靜嗎?弗蘭西斯科 一只小老鼠也不見走動。勃那陀 好,晚安!要是你碰見霍拉旭和瑪昔勒斯,我的守夜的伙伴們,就叫他們趕緊來。弗蘭西斯科 我想我聽見了他們的聲音。喂,站住!你是誰?[霍拉旭及瑪昔勒斯上?;衾?都是自己人?,斘衾账?丹麥王的臣民。弗蘭西斯科 祝你們晚安!瑪昔勒斯 啊!再會,正直的軍人!誰替了你?弗蘭西斯科 勃那陀替我值班。祝你們晚安?。ㄏ拢┈斘衾账?喂!勃那陀!勃那陀 喂,——?。』衾褚瞾砹藛??霍拉旭 這兒有一個他。勃那陀 歡迎,霍拉旭!歡迎,好瑪昔勒斯!瑪昔勒斯 什么!這東西今晚又出現(xiàn)過了嗎?勃那陀 我還沒有瞧見什么?,斘衾账?霍拉旭說那不過是我們的幻象。我告訴他我們已經(jīng)兩次看見這一個可怕的怪象,他總是不肯相信,所以我請他今晚也來陪我們守一夜,要是這鬼再出來,就可以證明我們并沒有看錯,還可以叫他和它說幾句?;衾?嘿,嘿,它不會出現(xiàn)的。勃那陀 先請坐下;雖然你一定不肯相信我們的故事,我們還是要把我們這兩夜來所看見的情形再向你絮叨一遍?;衾?好,我們坐下來,聽聽勃那陀怎么說。勃那陀 昨天晚上,當那照耀在旗桿西端天空的明星正在向它現(xiàn)在吐射光輝的地方運行時,瑪昔勒斯跟我兩個人,那時候鐘剛敲了一點——瑪昔勒斯 住聲!不要說下去;瞧,它又來了![鬼上。勃那陀 正像已故的國王的模樣?,斘衾账?你是有學問的人,去和它說話,霍拉旭。勃那陀 它的樣子不像已故的國王嗎?看,霍拉旭?;衾?像得很,它使我心里充滿了恐怖和驚奇。勃那陀 它希望我們對它說話?,斘衾账?你去問它,霍拉旭?;衾?你是什么鬼怪,膽敢僭竊丹麥先王神武的雄姿,在這樣深夜的時分出現(xiàn)?憑著上天的名義,我命令你說話!瑪昔勒斯 它生氣了。勃那陀 瞧,它悄悄地走了!霍拉旭 不要走!說呀,說呀!我命令你,快說。(鬼下)瑪昔勒斯 它走了,不愿回答我們。勃那陀 怎么,霍拉旭!你在發(fā)抖,你的臉色這樣慘白,這不是幻象吧?你有什么高見?霍拉旭 在上帝的面前,倘不是我自己的眼睛向我證明,我再也不會相信這樣的怪事?,斘衾账?它不像我們的國王嗎?霍拉旭正 像你就是你自己一樣。它身上的那副戰(zhàn)鎧,正是他討伐野心的挪威王的時候所穿的;它臉上的那副怒容,活像他有一次和敵人談判決裂以后,把那些乘雪車的波蘭人打倒在冰上的時候的神氣,怪事怪事!瑪昔勒斯 前面兩次他也是這樣不先不后地在這個靜寂的時辰,用軍人的步態(tài)走過我們的眼前。霍拉旭 我不知道究竟應該怎樣想法;可是大概推測起來,這恐怕預兆著我們國內(nèi)將要有一番非常的變故?,斘衾账?好吧,坐下來。誰要是知道的,請告訴我,為什么我們要有這樣森嚴的戒備,使全國的軍民每夜不得安息;為什么每天都在制造銅炮,還要向國外購買戰(zhàn)具;為什么趕造這許多船只,連星期日也不停止工作;這樣夜以繼日地辛苦忙碌,究竟為了什么?誰能告訴我?霍拉旭 我可以告訴你,至少一般人都是這樣傳說。剛才他的形象還向我們出現(xiàn)的那位已故的王上,你們知道,曾經(jīng)接受驕矜好勝的挪威的福丁勃拉斯的挑戰(zhàn);在那一次決斗中間,我們的勇武的哈姆萊特,——他的英名是舉世稱頌的,——把福丁勃拉斯殺死了;按照雙方根據(jù)法律的武士精神所訂立的協(xié)定,福丁勃拉斯要是戰(zhàn)敗了,除了他自己的生命以外,必須把他所有的一切土地撥歸勝利的一方;同時我們的王上也是提出相當?shù)耐恋刈鳛橘€注,要是福丁勃拉斯得勝了,就歸他所有,正像在同一協(xié)定上所規(guī)定的,他失敗了,哈姆萊特可以把他的土地沒收一樣?,F(xiàn)在要說起那位福丁勃拉斯的兒子,他生得一副烈火也似的性格,已經(jīng)在挪威的四境招集了一群無賴之徒,供給他們衣食,驅(qū)策他們?nèi)ジ擅半U的勾當;他的唯一目的,我們的當局看得很清楚,無非是要用武力和強迫性的條件,奪回他父親所喪失的土地。照我所知道的,這就是我們種種準備的主要動機,我們這樣戒備的唯一原因,也是全國所以這樣慌忙騷亂的緣故。勃那陀 我想正是為了這個緣故。我們那位王上在過去和目前的戰(zhàn)亂中間,都是一個主要的角色,所以無怪他的武裝的形象要向我們出現(xiàn)示警了。霍拉旭 那是擾亂我們心靈之眼的一點微塵。從前在富強繁盛的羅馬,當那雄才大略的裘力斯·愷撒駕崩以前不久的時候,披著殮衾的死人都從墳墓里走出來,在街道上啾啾鬼語,拖著火尾、噴著血露的星辰在白晝隕落,支配潮汐的月亮被吞蝕得像一個沒有起色的病人;這一類預報重大變故的征兆;在我們國內(nèi)也已經(jīng)屢次出現(xiàn)了,可是不要響!瞧!瞧!它又來了![鬼重上?;衾?我要擋住它的去路,即使它會害我。不要走,鬼魂!要是你會開口,對我說話吧;要是我有可以為你效勞之處,使你的靈魂得到安息,那么對我說話吧;要是你預知祖國的命運,靠著你的指示,也許可以及時避免未來災禍,那么對我說話吧!或者你在生前曾經(jīng)把你搜刮得來的財寶埋藏在地下,我聽見人家說,鬼魂往往在他們藏金的地方徘徊不散, (雞啼)要是有這樣的事,你也對我說吧,不要走,說呀!攔住它,瑪昔勒斯?,斘衾账?要不要用我的戟刺它?霍拉旭 好的,要是它不肯站定。勃那陀 它在這兒!霍拉旭 它在這兒!(鬼下)瑪昔勒斯 它走了!我們不該用暴力對待這樣一個尊嚴的亡魂;因為它是像空氣一樣不可侵害的。我們無益的打擊不過是惡意的徒勞。勃那陀 它正要說話的時候,雞就啼了。霍拉旭 于是它就像一個罪犯聽到了可怕的召喚似的驚跳起來。我聽人家說,報曉的雄雞用它高銳的啼聲,喚醒了白晝之神,一聽到它的警告,那些在海里、火里、地下、空中到處浪游的有罪的靈魂,就一個個鉆回自己的巢穴里去,這句話現(xiàn)在已經(jīng)證實了?,斘衾账?鬼在雞鳴的時候隱去。有人說我們的救主將要誕生之前,這報曉的鳥兒徹夜長鳴;那時候,他們說,沒有一個鬼魂可以出外行走,夜間的空氣非常清凈,沒有一顆星用毒光射人,沒有一個神仙用法術迷人,妖巫的符咒也失去了力量,一切都是圣潔而美好的。霍拉旭 我也聽人家這樣說過,倒有幾分相信??墒乔?,清晨披著赤褐色的外衣,已經(jīng)踏著那邊東方高山上的露水走過來了。我們也可以下班了。照我的意思,我們應該把我們今夜看見的事情告訴年輕的哈姆雷特;因為憑著我的生命起誓,這一個鬼魂雖然對我們不發(fā)一言,但見了哈姆雷特一定有話要說。你們以為按著我們的忠心和責任說起來,是不是應當讓他知道這件事情?瑪昔勒斯 很好,我們決定去告訴他;我知道今天在什么地方最容易找到他。(同下)第二場 城堡中的大廳[國王,王后,哈姆萊特,波洛涅斯,雷歐提斯,伏底曼特,考尼力斯,群臣,侍從等上。國王 雖然我們親愛的王兄哈姆萊特新喪未久,我們的心里應當充滿了悲痛,我們?nèi)珖紤敱硎疽恢碌陌У浚墒俏覀儎C于后死者責任的重大,不能不違情逆性,一方面固然要用適度的悲哀紀念他,一方面也要為自身的利害著想;所以,在一種悲喜交集的情緒之下,讓幸福和憂郁分據(jù)了我的兩眼,殯葬的挽歌和結婚的笙樂同時并奏,用盛大的喜樂抵消沉重的不幸,我已經(jīng)和我舊日的長嫂,當今的王后,這一個多事之國的共同的統(tǒng)治者,結為夫婦;這一次婚姻事先曾經(jīng)征求各位的意見,多承你們誠意的贊助,這是我必須向大家致謝的。現(xiàn)在我要告訴你們知道,年輕的福丁勃拉斯看輕了我們的實力,也許他以為自從我們親愛的王兄駕崩以后,我們的國家已經(jīng)瓦解,所以挾著他的從中取利的夢想,不斷向我們書面要求把他的父親依法割讓給我們英勇的王兄的土地歸還。這是他一方面的話?,F(xiàn)在要講到我們的態(tài)度和今天召集各位來此的目的。我們的對策是這樣的:我這兒已經(jīng)寫好了一封信給挪威國王,年輕的福丁勃拉斯的叔父,他因為臥病在床,不曾與聞他侄子的企圖,在信里我請他注意他的侄子擅自在國內(nèi)征募壯丁,訓練士卒,積極進行各種準備的事實,要求他從速制止他的進一步的行動;現(xiàn)在我就派遣你,考尼力斯,還有你,伏底曼特,替我把這封信送給挪威老王,除了訓令上所規(guī)定的條件以外,你們不得僭用你們的權力,和挪威成立逾越范圍的妥協(xié)。你們趕緊就去吧,再會!考尼力斯、伏底曼特 我們不敢不盡力執(zhí)行陛下的旨意。國王 我相信你們的忠心;再會?。ǚ茁?、考尼力斯同下)現(xiàn)在,雷歐提斯,你有什么話說?你對我說你有一個請求;是什么請求,雷歐提斯?只要是合理的事情,你向丹麥王說了,他總不會不答應你。你有什么要求,雷歐提斯,不是你未開口我就自動許給了你?丹麥王室和你父親的關系,正像頭腦之于心靈一樣密切;丹麥國王樂意為你父親效勞,正像嘴里所說的話,可以由雙手去執(zhí)行一樣。你要些什么,雷歐提斯?雷歐提斯 陛下,我要請求您允許我回到法國去;這一次我回國參加陛下加冕的盛典,略盡臣子的微忱,實在是莫大的榮幸;可是現(xiàn)在我的任務已盡,我的心愿又向法國飛馳,但求陛下開恩允準。國王 你父親已經(jīng)答應你了嗎?波洛涅斯怎么說?波洛涅斯 陛下,我卻不過他幾次三番的懇求,已經(jīng)勉強答應他了;請陛下放他去吧。國王 好好利用你的時間,雷歐提斯,盡情發(fā)揮你的才能吧!可是,來,我的侄兒哈姆萊特,我的孩子,——哈姆萊特(旁白)超乎尋常的親族,漠不相干的路人。國王 為什么愁云依舊籠罩在你的身上? 哈姆萊特 不,陛下,我已經(jīng)在太陽里曬得太久了。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    哈姆萊特 PDF格式下載


用戶評論 (總計91條)

 
 

  •   本書講述了丹麥年輕王子哈姆萊特為父報仇、殺死叔父,并最終在宮廷決戰(zhàn)中中毒劍身亡的故事。樂觀的丹麥王子哈姆萊特一直視自己的父王為偶像,視自己的父母為模范夫妻。然而,世事難料,父王暴卒、母后改嫁他人這一晴天霹靂突然向他襲去,一場復仇大計由此展開……
  •   六角叢書中外名著榜中榜·哈姆萊特(新版)
  •   這是一本非常好看的書,悲哀、悲慘、悲痛、悲觀或死亡、不幸的同義語,它與日常語言中的“悲劇”一詞的含義并不完全相同。讀莎士比亞的《哈姆萊特》就會有亞里士多德的感受,感受到的是悲劇的美麗與偉大,莎士比亞所塑造的每個人物每一幕都那么每句話都有著戲劇的崇高。
  •   哈姆萊特是經(jīng)典文學人物,這個不用多說。這本書還是不錯的,印刷、價格都很好。目前來看是一本性價比比較高的文學名著。
  •   這本書是高中必讀書目。。內(nèi)容自然是非常精彩的,六角叢書是從來不會讓你失望的!
  •   莎士比亞的作品不愧經(jīng)典
  •   很實惠的一本書,莎士比亞的經(jīng)典
  •   一起買的幾本書,孩子先讀的《小婦人》,還吵著要第二部。接下來廢寢忘食讀程瑋的兩本書,莎士比亞還未排到。11歲的孩子還是早點。我喜歡讀,慢慢讀,并在心里上演。
  •   莎翁的著名劇作之一。給孩子買的,學習了解一下,很不錯的。
    六角叢書,我一直信賴的,性價比很高。
  •   沒想到是以戲曲的行文形式。原來莎士比亞是戲劇大師
  •   莎士比亞代表作,不錯,值得一看
  •   一直很喜歡六角叢書,性價比很高。包裝有待加強。。書的封面臟臟的
  •   喜歡這些經(jīng)典名著,六角更是物有所值。
  •   六角叢書系列買了不少,這本也不錯,適合中學生看
  •   一直買六角叢書,質(zhì)量好,價格好
  •   一直都喜歡六角叢書,在當當上買更便宜,不錯
  •   被稱為名著中的名著,被時間洗刷出來的東西,內(nèi)容不做評論了,不過每一幕一開始介紹的人名很讓人頭疼啊。
  •   你們不會懂得的,你們不會動王子的悲哀
  •   物美價廉,內(nèi)容就不用說了,世界名著
  •   書很不錯,很喜歡六角叢書系列
  •   六角叢書便宜,對學生很合適
  •   活動時候入手的,很劃算,有空時候翻翻,六角叢書也不是六角就能買到了,漲價啦
  •   六角叢書值得期待,很好
  •   很喜歡六角叢書,質(zhì)量真的很不錯,支持六角叢書!
  •   六角叢書不錯。屯著孩子將來看。
  •   我覺得光明日報的六角叢書都是特別值得購買的。
  •   六角叢書質(zhì)優(yōu)價廉
  •   喜歡六角叢書,定價合理
  •   值得我們學生一讀的世界名著!
  •   六角從書個個都好
  •   很不錯的書~一千個讀者就有一千個哈姆雷特
  •   經(jīng)典名著,還沒開始看.但紙張不錯哦,非常值得收藏!
  •   名著,屯著,慢慢看。
  •   這年頭能花兩三元買到一本名家名譯的名著已經(jīng)很難得了,雖然是湊單商品但還是強烈推薦的!
  •   經(jīng)典的譯本
  •   經(jīng)典.好書,人物的與故事,都值得我們?nèi)プx,去品,去思.
  •   要有點文學底子才行噢
  •   印刷很正,性價比很高的,內(nèi)容安排方便研讀。
  •   經(jīng)典、語言藝術高超,適合高中以上孩子和成人看
  •   印刷也好,翻譯的版本也就最好的,值這個錢
  •   語言深刻、批判性強,尖銳、犀利,人物特點突出。
  •   老師推薦初中生看的,書性價比高。
  •   很便宜···性價比很高··
  •   經(jīng)典戲劇作品,價格便宜
  •   購買后覺得相當值,質(zhì)量也很好
  •   這本書非常好看,非常滿意!書的印刷質(zhì)量也不錯!快遞也很好
  •   很經(jīng)典的一本書,看著很方便。
  •   小時候就看過改篇過的小人書,很喜歡的一本書
  •   世界上一定有兩種書不能不讀,一種是詩歌,一種是戲劇。
  •   內(nèi)容太好了,印刷精美。紙質(zhì)一般
  •   說實話純是為了湊免郵,不過書的質(zhì)量真的不錯!
  •   這套書值得閱讀與購買。
  •   送孩子的生日禮物!書印刷質(zhì)量都不錯,值得購買!
  •   這個商品不錯,很喜歡,是給我自己的。收藏
  •   嘎嘎嘎嘎給個廣告語廣告語
  •   價格便宜,質(zhì)量好!
  •   還不錯啊~~~~~~~~~~~~~
  •   雖然還沒讀過,但是感覺挺有趣的
  •   還沒讀,應該不錯吧,以前常在此買書
  •   書很好 很適合 下次再來購買
  •   好便宜啊。。。。。幫同學買的。。
  •   當當活動買的,太超值了。
  •   很廉價,很值得一看到的好書。
  •   紙質(zhì)的手感非常好!物美價廉!
  •   我們的語文課文,所以就買了全書來看。果真不錯,不過需要靜下心來讀
  •   物美價廉,紙的質(zhì)量也不錯。
  •   很好,給五星,希望以后優(yōu)惠多多
  •   我買回來放了幾個星期沒動后來翻了一下印錯了~~??!哈姆雷特是完全看不了有20多面沒印,20多面重復..無語了
  •   有的頁沒有裁開,還得自己加工,有的頁字都印歪了,紙質(zhì)也很一般,看著影響心情??丛谏勘葋喌拿孀由衔覜]有給1星。
  •   女兒非常喜歡,翻譯的好,版本也好。
  •   本來以為整本都是哈姆萊特,結果是四大悲劇都有,我暈,而且書里有很多錯別字,是不是盜版啊
  •   尊敬的管理人員: 在你們平郵時,包裝是否更好一點。我每次收到郵件時都已經(jīng)開口了。
  •   申請退貨中,買了五本書,其中二本莎翁的書有問題,這本書內(nèi)容除了《哈姆萊特》外居然還有《李爾王》等三部悲劇,全中文,沒英文,悲劇啊。。
  •   莎士比亞的傳世之作,朱先生的譯作,相當經(jīng)典,實乃精品。
  •   這本書包括了莎士比亞的四大悲劇,裝幀和紙張都還行,字體正常大小,手感不錯 ,適合閱讀。
  •   雖然是兩塊多買的,但出版社沒有敷衍了事,排版、紙質(zhì)都很好。
  •   覺得封面看著挺簡潔的就買了,結果這一版沒有注釋,排版很差。不值得收藏入手,隨手翻翻可以,前提是你很熟知里面的內(nèi)容,不然很難看下去。書挺厚的,收錄了四大悲劇。
  •   紙質(zhì)很好,很光滑喜歡莎士比亞
  •   我覺得還是我自我的修養(yǎng)不夠 完全不能理解到為什么是名著 所以我打算等50歲的時候再次閱讀
  •   本來還很驚訝為什么這么厚,結果一翻開發(fā)現(xiàn)四大悲劇都在里邊了,很值的
  •   正品,入手后很喜歡,五星
  •   四篇不同的話劇~很不錯
  •   我能說這是我論文的必備么~ 朱版本在我看來是翻譯的信達雅兼?zhèn)涞陌姹緙 價格還實在
  •   包裝不錯,書寫得很好,價格合適,值得購買。
  •   是孩子點名要的世界名著之一。
  •   紙質(zhì)、裝訂、連頁,翻譯爛,錯別字多
  •   世界名著我對它真的沒什么興趣 擺看
  •   質(zhì)量不錯,也實惠,經(jīng)典
  •   高超的藝術成就
  •   買給孩子看的,很實惠的經(jīng)典叢書。
  •   收獲感受
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7