出版時間:2007-8 出版社:光明日報出版社 作者:[法] 莫泊桑 等 頁數(shù):282 字數(shù):203000 譯者:高慧勤,文潔若 等
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
卡夫卡的作品在全世界得到廣泛的共鳴,被認為是具有時代意義的杰作。他采用的有別于傳統(tǒng)的現(xiàn)實主義的寫作方法在不同程度上為現(xiàn)代派作家所仿效,甚至加以發(fā)展,卡夫卡被奉為現(xiàn)代主義文學流派的鼻祖?!蹲冃斡洝肥强ǚ蚩ㄗ钤绲亩唐≌f之一,小說深刻而生動地揭示了人與人關系的冷漠,描繪了資本主義社會中的“異化”現(xiàn)象以及人對自身生存狀態(tài)的困惑、恐懼和迷惘。小說充滿象征、夢幻、隱喻、夸張的手法,雖總體荒誕卻細節(jié)真實,語言明晰、簡練,又極其精確。 本書由著名翻澤家葉廷芳等根據(jù)德文版卡夫卡小說翻譯。
作者簡介
弗蘭茨·卡夫卡(1883-1924)奧地利小說家,一九零四年開始寫作。被譽為二十世紀文學史上的杰出人物,現(xiàn)代文學的鼻祖。作品大都用變形荒誕的形象和象征直覺的手法,表現(xiàn)被充滿敵意的社會環(huán)境所包圍的孤立,絕望的個人。
書籍目錄
判決變形記司爐在流刑營在法的門前布雷齊亞觀飛記布魯姆費爾德,一個亡年紀的單身漢獵手格拉胡斯豺狗和阿拉伯人鐵桶騎士萬里長城建造時十一個兒子給某科學院的報告鄉(xiāng)村醫(yī)生饑餓藝術家夫婦地洞女歌手約瑟芬或鼠眾鄉(xiāng)村里的誘惑中國人來訪巷戰(zhàn)普羅米修斯一道圣旨招魂會議無言的哀求信號綠龍的造訪貓與鼠的對話統(tǒng)治的魔力愛的險境士兵的權力準新郎與餓狼馬戲場里的出水芙蓉坑道下的家庭歌聲的誘惑誤人荊棘叢少女的羞澀新燈在閣樓上在墓穴里做客棺材包廂里的奇遇夜行船的驚訝室內(nèi)滂沱女人的力量教堂里的“紫貂”恐懼
章節(jié)摘錄
第三章 刁狐貍逃跑了 偵察員的話還沒說完,那支小隊伍的領導人已經(jīng)出現(xiàn)在他們的眼前。老印第安人警覺的耳朵聽到的,就是他們這支隊伍的腳步聲。一條像被鹿常走而踐踏成的小道,蜿蜒穿過前面不遠處的小峽谷,直通到小河邊——此刻白人偵察員和他的紅種入伙伴在歇腳的地方。那一小隊旅人就是沿著這條小路慢慢地朝這兒過來的。在這森林深處,他們的出現(xiàn)引起了極大的驚異,站在同伴前面的偵察員,立刻迎上前去?! 皝淼氖钦l?”偵察員一面問,一面隨手把槍架到左臂上,右手的食指摳住了扳機,但是臉上絲毫沒有露出威嚇的表情,“這兒是荒山野林,到處是野獸、危險,你們是什么人,跑到這兒來?” “是教徒,也是支持法律和英王的人,”騎馬走在最前面的人說,“我們一大早就開始趕路,在這林子里轉(zhuǎn),什么也沒吃,現(xiàn)在已經(jīng)走得筋疲力盡了?!薄 斑@么說,你們是迷路啦?”偵察員插嘴問道,“而且還感到了迷失方向是多么狼狽吧?” 新來的少?;卮鹫f:“現(xiàn)在我只要告訴你一點就夠了:我們聽信了一個印第安向?qū)У脑挘屗麕覀冏咭粭l雖然偏僻但比較近的小路,結果上了他的當??偠灾?,我們連現(xiàn)在到底在哪兒也搞不清了。” “一個印第安人在森林里迷了路!”偵察員懷疑地搖著頭說,“在這太陽曬焦樹頂,河水漫到岸邊的時候?他看到每棵山毛櫸上的青苔,就知道晚上北斗星會從哪兒升起,他也會迷失路?這林子里滿是鹿踩出的路,人人都知道,這種路總是通向小河或山泉;就連天鵝也決不會飛到加拿大的河邊去!一個印第安人會在霍里肯湖和這條小河之間的地方迷路,這可怪了。他是個莫霍克人?” “他原不是莫霍克人,可是后來入了這一族;據(jù)我所知,他的出生地還在北邊一些,按你們的叫法,他是個休倫人。” “嚄!”偵察員的兩個同伴異口同聲地驚叫起來。在這之前,他們一直一動不動地坐在那兒,顯然對眼前發(fā)生的事毫不關心,但這時卻不再保持沉默,吃驚得倏地跳起身來。 “一個休倫人!”那個強健的偵察員又重復了一句,他再次搖了搖頭,公開表示懷疑,“不管歸化了誰,他們生來就是賊坯,除了做騙子和流氓以外,你別想他們會干出什么好事來。我倒覺得奇怪,既然你相信了這個部落的一個家伙,怎么竟沒有遇上他的更多的同伙?!薄 叭绻阍谲婈犂锓铡遗袛嗄憧赡苁莻€偵察員,那你應該知道,英國皇家軍隊里有個第六十團?!薄 傲畧F!說起駐美英軍的事,我很少有不知道的,盡管我穿的是獵人衣服而不是紅色軍裝?!薄 昂冒。悄阋欢ㄖ滥莻€團里的少校叫什么名字了?” “那個團里的少校!”獵人打扮的人非常自傲地挺直身子,說,“如果說,在這一帶有個認識愛芬漢姆少校的人,這個人現(xiàn)在就在你的面前?!薄 澳莻€團里有好幾個少校哩,你提到這位是年紀較大的,而我說的是他們當中年紀最輕的一個,那個擔任威廉·亨利堡警衛(wèi)隊隊長的?!薄 笆堑模堑?,聽說有一位從南部某省來的很有錢的青年人擔任了這一職務。我覺得,對這樣一個官銜來說,這個人也太年輕了,在他指揮之下的不少是頭發(fā)開始花白的人哩;不過,聽人說,他是個很有才干的軍人,而且也很勇敢!” “不管他是怎么一個人,不管他是否和他的官銜相稱,現(xiàn)在和你說話的正是他。當然,你也就用不著再害怕他是個敵人了?!薄 刹靻T驚訝地注視著海沃德,隨后脫下了帽子,雖然他已不像先前那樣滿懷自信,但還是有點將信將疑地說: “我聽說,今天早上有一支部隊離開愛德華堡駐地,往湖邊開去了?!薄 澳懵牭降氖鞘聦?;不過我喜歡抄條近路,所以我聽信了剛才說的那個印第安人的話?!薄 敖Y果,他騙了你,接著又逃走了?” “我相信,兩者都不是;后一點肯定不對,因為他現(xiàn)在還在我們后面哩?!薄 艾F(xiàn)在,你回到你的向?qū)莾喝?,”鷹眼又回頭對海沃德說,“用談話來纏住他;剛才這兩個莫希干人會把他逮住的,連他身上的花紋也不會碰壞一點。” “不,”海沃德驕傲地說,“我要親自去逮住他?!薄 斑?!你騎在馬上怎么對付得了一個林子里的印第安人呀?” “我會下馬的?!薄 澳阋詾?,他看到你一只腳離開了馬鐙,還會等著你另一只腳也抽出馬鐙嗎?不管是什么人,來到這種林子里和土人交手,要是他想要取勝,就得按印第安人的辦法行事。所以,你還是去和那家伙談談吧,要裝出你相信他是你最忠實的朋友那樣?!薄 『N值陆K于去了。偵察員等他一走,便立刻和那個早晨自作主張地參加到這支旅行隊里來的陌生人,高聲談論起來。在走過那兩位姑娘的身邊時,海沃德又向她們說了幾句壯膽的話;他高興地發(fā)現(xiàn),雖然她們經(jīng)過一天的勞累,顯得很疲倦,但看來她們還是相信,眼下的困境并不是出了什么突然事故。他又對她們說了理由,要她們相信他現(xiàn)在只不過在忙于商量今后的路線問題,隨后便催馬向前。在離印第安差役幾碼處,他又勒住了馬韁,那個臉色陰沉的家伙仍然一動不動地靠在樹上。 “你看,麥格瓦,”他竭力裝出坦率和友善的樣子說,“天已經(jīng)在黑下來了??墒俏覀冸x威廉·亨利堡,仍比不上離今兒早上出發(fā)的韋布將軍的駐地近。你迷了路,我的運氣也不好。不過,幸虧我們遇上了一個獵人——你聽,他正在和那位歌唱家談話哩,他認得這森林里的鹿徑和小路,而且他答應帶我們到一個地方去,我們可以在那兒安全地過上一夜。” 印第安人目光灼灼地盯住海沃德的臉,用生硬的英語問道:“他只一個人?” “一個人!”海沃德支吾著回答說,撒謊對他來說太生疏了,不能不使他露出一副困窘的模樣,“哦,不!當然不是一個人,麥格瓦,你知道,還有我們和他在一起哩?!薄 澳敲吹蠛偪梢宰吡?,”印第安差役回答說,一面冷冷地拾起放在腳邊地上的小背包,“白臉孔也就可以只看到和自己一樣的白臉孔了。” “走?你說的‘狐貍’是誰?” “這是麥格瓦的加拿大父親①給他取的名字,”印第安差役回答說,對這個綽號流露出一副驕傲的神情,“只要孟羅在等著他,在刁狐貍看來,晚上和白天是一樣的?!薄 澳敲矗斖ず嗬さ乃玖顔柶鹚呐畠簳r,狐貍將怎樣給他回答呢?他敢告訴那位急性子的蘇格蘭人說,他的兩個女兒都留在森林里嗎?一個帶路的人也沒有,而麥格瓦原來答應做向?qū)У难剑 薄 氨M管那個白頭發(fā)首領,聲音很響,胳臂很長,可只要狐貍待在林子里,就聽不到他的罵聲,挨不到他的打了?!薄 翱墒?,那些莫霍克人會說些什么呢?他們會要他穿上裙子,吩咐他和女人一起待在棚屋里,因為他們再也不會托付他去干男子漢的事情了?!薄 昂傉J識去大湖的路,他會找到他祖先們的尸骨的?!庇〉诎膊钜劾淅涞鼗卮鹫f?! 昂美?,麥格瓦,”海沃德說,“我們不都是朋友嗎?我們之間有什么好爭吵的?孟羅答應過你,等你完成任務后要給你報酬,我也要重重謝你哩。你歇著吧,打開背包先吃一點。我們還有點時間,別像個愛吵嘴的女人那樣把它給浪費掉了。等那兩位小姐休息好了,我們就上路?!薄 斑@些白臉孔在他們的女人面前就都成了狗,”印第安差役用自己的土語咕噥著,“她們要吃喝時,戰(zhàn)士就得放下戰(zhàn)斧去侍候她們?!薄 昂偅阍谡f什么?” “我說:‘好的?!薄 ∮〉诎膊钜垆J利的目光盯著海沃德的臉,但當和對方的目光相遇時,立刻就轉(zhuǎn)向了一旁;他不慌不忙地在地上坐了下來,先小心地、慢慢地朝四周看了一會兒,然后拿出一些原先吃剩的干糧吃了起來?! 斑@就對了,”海沃德接下去說,“這樣,明天早上,狐貍就會有力氣和好眼力來找路啦?!闭f到這里,他停了停,因為附近的樹叢里傳來枯枝的折斷聲和樹葉的沙沙聲,但他立刻又沉住氣,繼續(xù)說道:“我們一定得在太陽上山之前動身,要不,我們說不定會被蒙卡姆的人擋在半路,回不了威廉·亨利堡?!薄 ←湼裢咄蝗粚⑹謴淖炫苑帕讼聛?,雖然他的眼睛依然盯著地面,他的頭卻轉(zhuǎn)到了一旁;他的鼻孔張得老大,耳朵也仿佛比平常顯得更直,顯出一副緊張地注意著的樣子。海沃德一面警惕地注意著他的一舉一動,一面裝做漫不經(jīng)心地從馬鐙中脫出一只腳,同時一只手伸向腰間的熊皮手槍套。一切要想探出印第安差役的念頭的努力,幾乎都毫無結果,只見他那顫抖的目光,不停地在各種東西上轉(zhuǎn),但也可以說并沒有在動。正當海沃德猶豫著不知下一步該怎么辦時,狐貍卻小心翼翼地站了起來,動作是那么緩慢和謹慎,一點兒聲音也沒發(fā)出。海沃德感到,現(xiàn)在已經(jīng)到了非行動不可的時候了。他一條腿翻過馬鞍,下了馬背,決心要憑自己的勇氣和力量來逮住這個背叛的向?qū)А5?,為了避免不必要的驚慌,他依舊保持著一種鎮(zhèn)靜和友好的神態(tài)?! 暗蠛偛怀岳??”他也用了這個他看出最能投合這印第安人的虛榮心的稱號,“他的玉米餅沒有烤好,而且,看來好像已經(jīng)發(fā)硬啦。讓我看看,也許在我的干糧袋里,能找到一些他愛吃的東西哩?!薄 ←湼裢哌f過背包來接海沃德給他的東西。他甚至讓對方的手碰到了自己的手,絲毫也沒有流露出不安的神色,也沒有改變一下他那時刻警惕著的表情。但當他感到海沃德的手指,在輕輕地移向他赤裸的手臂時,他猛地甩開少校的手,發(fā)出一聲尖叫,縱身一躍,鉆進了對面的樹叢。緊接著,欽加哥涂著花紋的身子,像個幽靈似的從樹叢中沖出,穿過小路,迅速地追了上去。接著又聽到了恩卡斯的一聲喊叫,同時,只見森林里突然火光一閃,偵察員的步槍也隨著發(fā)出一聲尖銳的聲響?! ?/pre>圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載