季羨林論中印文化交流

出版時間:2006-1  出版社:新世界出版社  作者:季羨林  頁數(shù):362  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  世界上有四大文明古國,中印合起來占了其中一半。人類總共創(chuàng)造出了四個大文化體系,而中印各居其一,中印合起來,可以說也占了人類文化寶庫的一半。中印兩大文化體系都各自形成了自己的文化圈,對人類做出了積極的貢獻。這兩大文化體系在世界上有其獨特的地位和崇高的價值。它們有著豐富的內(nèi)涵和奪目的光輝,起源之早,延續(xù)時間之長,覆蓋面之廣,生命力之強,門類之多,影響之大,可謂世上罕見。兩大文化圈之間,又相互學習和影響,又促進了彼此文化的發(fā)展。正是,文化交流能推動人類社會前進?! 资陙?,季先生的學術研究領域廣泛,加之勤鉆研,他在語言學、佛學、歷史學、文學、文化學、比較文學等方面都卓有建樹,但他用心最多、成就最大的則是對印度學的研究。在印度學研究方面,他對印度的語言、歷史、文學、文化及中印文化關系史等方面有獨到見解,成就斐然。因此,印度著名的瓦拉那西大學授予他最高榮譽“褒揚獎”、印度文學院授予他“名譽院士”?! ≈型馕幕涣饕彩羌玖w林先生一貫重視的,與上述幾個研究領域有關,內(nèi)容相當廣,研究的時間也相當長,但重點還是在中印文化交流方面。當然,他的研究“還旁及中國與波斯和其他一些國家的文化交流”。季先生在不同的時間、不同的場合演說和不同的著作中,對中印文化交流都有精辟論述,這類文章都分散在不同的書中,他的著作如“山”,讀者想一一查找有關內(nèi)容,費力耗時,也許不便。為適應目前形勢發(fā)展的需要和方便讀者,今天,我把他的一些有關文章收集整理,精選25篇,匯集成冊,經(jīng)季先生同意,命名為《季羨林論中印文化交流》,一并發(fā)表。我想,這相文集不僅有利于中印友誼的不斷發(fā)展,而且對中印文化交流會起到積極作用,有重要的現(xiàn)實意義。

作者簡介

  季羨林(1911.8.6 -)北京大學教授、中科院院士、中國語言學家、文學翻譯家,梵文、巴利文專家?! ∩綎|清平(今臨清)縣人。1956年加入中國共產(chǎn)黨。1940年考入北京清華大學西語系。1944年畢業(yè)后,在濟南山東省立高中任教。1945年考取清華大學交換研究生,赴德國留學,在哥廷根大學學習梵文、巴利文、吐火羅文等古代語文。1941年獲哲學博士學位。1946年回國,歷任北京大學教授兼東方語言文學系教授、系主任。  建國后,歷任中國文字改革委員會委員,國務院學位委員會委員兼外國語言文學評議組負責人,第二屆中國語言學會會長,中國外語教學研究會會長,中國科學院哲學社會科學部委員,中國史學會常務理事,中國作家協(xié)會理事,中國外國文學學會副會長,中國南亞學會會長,中國敦煌吐魯番學會會長,中國民族古文字研究會名譽會長,北京大學東文語言文學系教授、主任,社會科學院南亞研究所所長,中國比較文學學會名譽會長,《中國大百科全書》總編委會委員、中國東方文化研究會會長、國際儒學聯(lián)合會顧問,亞非學會會長,語言學會會長。1978年任北京大學副校長。1994年4月當選為澳門文化研究會名譽會長。是第六屆全國人大常委,第二至五屆全國政協(xié)委員?! τ《戎羞M語言形態(tài)學、原始佛教語言、吐火羅語的語義、梵文文學等研究均作出重要貢獻。在印度中世語言形態(tài)學方面,全面而系統(tǒng)地總結了小乘佛教大眾部說出世部律典《大事〉偈頌所用混合梵語中動詞的各種形態(tài)特征,著《〈大事〉偈頌中限定動詞的變位》(1941)一文。在原始佛教的語言問題方面,論證了原始佛典的存在是無可置疑的,它所使用的語言是中世印度東部方言古代半摩揭陀語。主要譯著有《原始佛教的語言  問題》、《印度簡史》、《中印文化關系史論文集》、《印度古代語言論集》、《關于大乘上座部的問題》、《羅摩衍那初探》、《天竺心影》、《朗潤集》、《季羨林散文集》等,翻譯了:《沙恭達羅》、《優(yōu)哩婆濕》、《羅摩衍那》、《安娜·西格斯短篇小說集》、《五卷書》等,散文集有:《賦得永久的悔》。主編有《四庫全書存目叢書》?! ?995年11月,"北京大學季羨林海外基會"成立。

書籍目錄

序言編者的話季羨林簡介中印文化交流源遠流長文化交流能推動中印社會前進文化交流的必然性和復雜性——在“東方文化系列講座”上的報告交光互影的中外文化交流對于文化交流的一點想法中國紙和造紙法輸入印度的時間和地點問題關于中國紙和造紙法輸入印度問題的補遺中國紙和造紙法最初是否是由海路傳到印度去的中國蠶絲輸入印度問題的初步研究浮屠與佛再談“浮屠”與“佛”西域在文化交流中的地位原始佛教的語言問題再論原始佛教的語言問題——兼評美國梵文學者佛蘭克林·愛哲頓的方法論三論原始佛教的語言問題《西游記》里面的印度成分梅咀利耶與彌勒印度文學在中國中印友誼的又一象征——在印度政府贈送北京大學泰戈爾銅像揭幕儀式上的講話佛教的倒流從中印文化關系談到中國梵文的研究印度文化特征從宏觀上看中國文化在印度文學院授予名譽院士學銜儀式上的演說東方文化要重現(xiàn)輝煌

章節(jié)摘錄

  近一二年以來,全國學術界掀起了一個討論文化問題的熱潮,許多專家學者,老中青都有,都參加了進來,發(fā)表了很多很好很新很有啟發(fā)性的意見。盡管大家的意見還不能取得一致,但是這真正貫徹了建國以來從來沒有認真貫徹過的百家爭鳴的方針,這與我們提出的兩個文明的建設有密不可分的聯(lián)系,是我們?nèi)珖嗣裆钪幸患苡幸饬x的大事。我在學習、思考之余,也想發(fā)表一點意見,主要是講文化交流。我講的是廣義的文化交流,不限于精神方面,也包括物質方面存內(nèi)?! ∈紫任乙v文化交流無所不在。不管我們意識到與否,我們今天的生活,不管是精神的,還是物質的,無一不與文化交流有關。試想一下,我們在學校里學習的,在科研機構或者學校里所研究探討的,哪一件是完完全全的中國土生土長的?我們吃的、喝的、穿的、戴的、乘的、坐的、住的、用的,又哪一件是完全十生土長的?汽牟、火車、飛機、輪船,我們古代有嗎?可可、咖啡、紙炯、可口可樂、啤酒、香檳、牛排、面包,我們過女可都有?例子不要再舉了,這都是大家熟知的。我們的花草里面,茉莉花,連名字都不是中國固有的。我們吃的土豆、老玉米、菠菜、葡萄,以及許許多多的水果蔬菜都是外來的?! 26

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    季羨林論中印文化交流 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7