出版時間:2004-1 出版社:中國商務(wù)出版社 作者:《世界貿(mào)易組織常用詞語英漢英對照手冊》編寫組
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本手冊收錄的中文詞條基本上以世貿(mào)組織專門術(shù)語資料為依據(jù):資料庫中相當數(shù)量的詞語有被公認的對應(yīng)中文術(shù)語。我們均予以收錄;另有相當數(shù)量的詞語,我們對照英、法、西三種譯文斟酌推敲,然后選定恰當?shù)闹形谋磉_方式予以收錄。便不可否認的是,由于中文與英、法、西三種文字在語言結(jié)構(gòu)、表達方式等方面的差異,在資料庫中尚有一部分詞條目前無確切的、對應(yīng)的中文詞語,因此,本手冊暫不定義含糊、牽強附會,具不是以漢語中約定俗成的詞主。 本手冊的體例說明如下: 一、原則上不收漢語的單字詞條; 二、條目編排按漢語接音字母順序排列; 三、同音詞按聲調(diào)順序排列; 四、聲調(diào)相同的按筆畫排列; 五、多字條目的第一個字相同的,按第二個字的拼音順序排;第一、第二個字相同的,按第三個字的拼音順序排列,并依此類推; 六、如果英文對應(yīng)的詞語不止一個,則按詞語的第一個英語單詞的頭一個字母的順序排列,中間用分號隔開;如果第一個字母相同,按第二個字母的順序排列,并依此類推;如果第一個單詞相同,按第二個單詞的頭一個字母的順序排列,并依此類推; 七、如果兩個或兩個以上英文對應(yīng)的詞語中含有同義詞、近義詞或異體詞,而這些詞語表達的是完全相同的內(nèi)容時,在不影響理解的情況下,用斜杠按字母順序?qū)⑦@些同義詞、近義詞或異體詞相連; 八、凡英文對應(yīng)詞語有縮寫形式的,則在全稱后附上用圓括號括起的縮寫形式; 九、凡英文對應(yīng)詞語為動詞形式的,則在該詞后附上用圓括號括起的小品詞。 十、中文詞條和英文對應(yīng)的詞語中的解釋性內(nèi)容都用中括號括起; 十一、中文條目中可有可無的詞語用圓括號括起; 十二、 凡專有名詞,英文首字母一律大寫。
書籍目錄
世界貿(mào)易組織常用詞語漢英對照手冊ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ附錄 附錄一 世界貿(mào)易組織文獻及有關(guān)文件的名稱 漢英對照表 附錄二 有關(guān)國際組織及世界貿(mào)易組織主要機構(gòu)的名稱 漢英對照表
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載