沉思錄

出版時間:2008-10  出版社:中國致公出版社  作者:奧勒留  頁數(shù):256  譯者:宗雪飛  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

公元121年4月26日,安東尼出生于羅馬。他的父親安尼烏斯·維勒斯(AnnilJSVeruS)在當(dāng)執(zhí)政官時死于任上,母親是多米西婭·卡爾維拉(Domitia CalViua),也叫露希拉(Lucilla)。皇帝安東尼·皮烏斯和安尼烏斯·維勒斯的妹妹安妮婭。蓋利娜.福斯蒂娜(Annia Galeria Faustina)結(jié)婚,因此成了安東尼的姑父。在哈德良(tadrian)收養(yǎng)安東尼·皮烏斯并宣布其為帝國繼承人時,安東尼·皮烏斯也收養(yǎng)了兩個兒子,一個是埃琉斯-愷撒(Aelius Caesar)的兒子盧齊烏斯‘凱奧尼烏斯·康茂德(L.Ceionius Commodus),另一個就是安東尼。安東尼原來的姓氏為安尼烏斯·維勒斯,后來用埃琉斯·奧勒留·維勒斯(Aelius A13relius Verus)作為姓氏,在公元139年又被冠以愷撒頭銜,埃琉斯(Aelius)屬于哈德良家族,奧勒留(A1lrelius)是安東尼·皮烏斯的姓氏,在安東尼成為奧古斯都即羅馬帝國皇帝以后,就不再使用維勒斯(Verus)作為姓氏,代之而來的就是安東尼。因此,他的名字是奧勒留·安東尼,或簡稱為安東尼。

內(nèi)容概要

  《沉思錄》,古羅馬唯一一位哲學(xué)家皇帝馬可·奧勒留所著,這本自己與自己的十二卷對話,內(nèi)容大部分是他在鞍馬勞頓中所寫,是斯多葛派哲學(xué)的一個里程碑?!冻了间洝穪碜杂谧髡邔ι砹b宮廷的自身和自己所處混亂世界的感受,追求一種擺脫了激情和欲望、冷靜而達(dá)觀的生活。馬可·奧勒留在書中闡述了靈魂與死亡的關(guān)系,解析了個人的德行、個人的解脫以及個人對社會的責(zé)任,要求常常自省以達(dá)到內(nèi)心的平靜,要擯棄一切無用和瑣屑的思想、正值地思考。而且,不僅要思考善、思考光明磊落的事情,還要付諸行動?! ●R可·奧勒留把一切對他發(fā)生的事情都不看成是惡,認(rèn)為痛苦和不安僅僅是來自內(nèi)心的意見,并且是可以由心靈加以消除的。他對人生進(jìn)行了深刻的哲學(xué)思考,熱誠地從其他人身上學(xué)習(xí)他們最優(yōu)秀的品質(zhì),果敢、謙遜、仁愛……他希望人們熱愛勞作、了解生命的本質(zhì)和生活的藝術(shù)、尊重公共利益并為之努力?!冻了间洝肥且恍撵`魂深處流淌出來的文字,樸實卻直抵人心。

作者簡介

馬可•奧勒留(121-180),古羅馬帝皇帝、最重要的斯多葛派哲學(xué)家之一。他是西方歷史上唯一的“帝王哲學(xué)家”,從小接受過希臘文學(xué)和拉丁文學(xué)、修辭、哲學(xué)、法律、繪畫等方面的良好教育,他生命最后的十年歷經(jīng)戰(zhàn)亂、災(zāi)難和帝國的衰落,卻在鞍馬勞頓以中創(chuàng)作了這部寫給自己的沉思之書。這部不朽之作是一份對人類有史以來所進(jìn)行最偉大的自我心靈交流的記錄。他是一個比他的帝國更完美的人,然而,他的勤奮工作陽終并沒有能夠挽救古羅馬,但是他《沉思錄》卻成為西方歷史上最為感人的偉大名著。

書籍目錄

卷一 來自私人生活圈的品質(zhì)傳承 養(yǎng)父安東尼·派厄斯給我的教誨卷二  把每一天當(dāng)作生命的最后一天 人只能活在當(dāng)下卷三 別讓肉體控制你的靈魂 再富貴的榮譽也不過是過眼煙云卷四 不要沒有目的地盲目行動 不斷觀察萬物的變遷卷五 用思想滋養(yǎng)你的心靈 做本性要求的事卷六 履行你自己的職責(zé) 塵世的生命只有一個果實 沒有人能阻止你按本性生活卷七  要自己挺起腰桿,不要被迫挺直身軀 善待那些做錯事的人 擁抱你自己的生活吧卷八 按照本性生活你才會找幸福  從大自然汲取偉大的力量 快樂在于保持自己的原則卷九 不要遠(yuǎn)離你有共同原則的人 別讓他人的惡行影響你 不要和愚昧的人作無意義的談話卷十 挖掘你本性所渴求的東西 一早醒來就要開始鞭策自己卷十一 我給大眾利益出過什么力嗎 以最好的方式生活卷十二 做萬物中一個有價值的人 人生主在瞬息變化之間

章節(jié)摘錄

卷一來自私人生活圈的品質(zhì)傳承1.從我的祖父維勒斯那里,我學(xué)到美好的品德和控制自己情緒的重要性。2.從我父親的聲名和對他的追憶中,我懂得了謙遜和男子漢氣概。3.從我的曾祖父那里,我懂得了不要經(jīng)常出入公立學(xué)校,而要請優(yōu)秀的家庭教師,懂得了在這些事情上是不能吝惜金錢的。4.從我的母親那里,我濡染了虔誠、仁愛和克制,不僅戒除惡行,甚至戒除邪惡念頭的產(chǎn)生;而且,我還學(xué)會了簡單的生活方式,摒棄富人奢侈的生活習(xí)俗。5.從我的老師那里,我明白了不要介入馬戲中的任何一派,也不要陷入角斗戲中的黨爭;從他那里我還學(xué)會了吃苦耐勞、清心寡欲、事必躬親,不要干預(yù)他人的私事,不要聽信誹謗之言。6.從戴奧吉納圖斯那里,我學(xué)會了不使自己忙碌于瑣碎之事,不要相信術(shù)士巫師之言,驅(qū)除妖魔鬼怪之類的東西;學(xué)會了不挑撥離間,既不熱衷也不畏懼爭斗;學(xué)會了讓人自由發(fā)言;學(xué)會了親近哲學(xué)。我先是巴克斯,然后是坦德西斯、馬爾塞勒斯的一個傾聽者;我年輕時寫過對話,向往厚木板床和粗毛皮衣,以及其它一切屬于希臘文化的東西。7.從拉斯蒂克斯那里,我懂得了我的性格需要改進(jìn)和訓(xùn)練;從他那里我還學(xué)會了不要誤入詭辯和競賽的歧途,不要寫作投機(jī)的東西,不要進(jìn)行繁瑣的勸誡,不要炫耀自己是一個訓(xùn)練有素的人,或者為了嘩眾取寵而行善;學(xué)會了避免華麗的辭藻、構(gòu)思精巧的寫作;不穿外出的衣服在室內(nèi)行走,以及諸如此類的事件;以簡潔樸素的風(fēng)格寫信,就像拉斯蒂克斯從錫紐埃瑟給我母親寫的信一樣;對于那些以言語冒犯我或者對我做了錯事的人,只要他們表現(xiàn)出愿意和解的意思,那就樂于與他們和解;仔細(xì)地閱讀,不要滿足于對書籍的膚淺理解;不輕率地同意那些夸夸其談的人;我感謝他使我熟悉了埃比克泰德的言論,那是他從自己的收藏中傳授給我的。8.從阿珀洛尼厄斯那里,我懂得了意志的自由,和目標(biāo)的堅定不移;懂得了在任何時候都要依賴?yán)硇裕蝗ヒ蕾嚻渌魏螙|西;即使在失去孩子和久病不愈的劇痛中,依然鎮(zhèn)定如常;從他身上,我清楚地看到了一個既果斷又靈活,在教導(dǎo)別人時毫不焦躁易怒的活生生的榜樣;看到了一個清醒地不以他解釋各種哲學(xué)原則時的經(jīng)驗和藝術(shù)自傲的人;從他那里,我學(xué)會了如何從值得尊敬的朋友那里贏得好感,既不使自己在他們面前顯得卑微,又不對他們視若無睹。9.從塞克斯都那里,我看到一種樂善好施的品質(zhì),一個以父愛的方式去管理家庭的榜樣和合乎自然地生活的觀念;莊重嚴(yán)肅而不矯揉造作,細(xì)心地顧及到朋友的利益,原諒那些無知的人、那些不經(jīng)思考就發(fā)表意見的人。他有一種使自己迅速融人所有人的能力,所以與他交往的愉快勝過任何阿諛奉承;同時他最能贏得與他交往的人的最高尊重。他有能力以一種明智而系統(tǒng)的方式發(fā)現(xiàn)和整理生活所必需的原則;他從未對任何人表示憤怒或者其它激烈情緒,而是完全心平氣和而又最寬厚仁愛;他能夠表示嘉許而毫不張揚,他擁有淵博知識而毫不驕矜。 10.從文法家亞歷山大那里,我學(xué)會了避免挑剔,不要苛責(zé)那些表達(dá)上有粗俗、欠文理和生造等毛病的人們;而是巧妙地通過回答或者提供信息的方式、探討事物本身而非語言的方式,或者給出恰當(dāng)?shù)囊庖姡瑏硪瞿菓?yīng)當(dāng)運用的正確表達(dá)。11.從弗朗特那里,我學(xué)會了觀察存在于一個暴君里的嫉妒、偽善和表里不一;懂得了我們中間那些被稱為上流人士的,一般都缺乏仁慈之情。12.從柏拉圖派學(xué)者亞歷山大那里,我懂得了無需經(jīng)常但又不是沒有必要對人說話或者寫信,懂得了我沒有空閑;懂得了我們并不是總能以緊迫事務(wù)的借口來推卸對與自己一起生活的那些人的義務(wù)。13.從克特勒斯那里,我懂得了當(dāng)一個朋友抱怨時,即使他是無理取鬧也不要漠不關(guān)心,而是試圖撫平他的情緒;懂得了要隨時好言相勸,正像人們所說的多米蒂厄斯和雅特洛多圖斯一樣;懂得了要真誠地愛我的孩子。14.從我的兄弟西維勒斯那里,我懂得了愛親人、愛真理、愛正義;從他那里,我懂得了思雷西亞、黑爾維蒂厄斯、加圖、戴昂、布魯特斯;從他那里,我接受了一種法律對所有人都平等、實施權(quán)利平等和言論自由的政體思想,和一種最大范圍地尊重被治者的所有自由的王者之治的觀念;從他那里,學(xué)會了對于哲學(xué)的從一而終和堅定不移的尊重,學(xué)會了一種行善的品質(zhì),為人隨和,抱以善望,相信自己為朋友所愛,我也看到他從不隱瞞對他所譴責(zé)的人的意見,因此他的朋友不必臆測他想做什么、不想做什么,他的意愿是相當(dāng)明顯的。15.從馬克西默斯那里,我學(xué)會了自制,不為任何東西所左右;學(xué)會了在一切情況下都保持樂觀,即使患病了也是如此;學(xué)會了在道德品質(zhì)方面形成一種甜美和尊嚴(yán)的恰當(dāng)配合;學(xué)會了做任何擺在我面前的工作而毫無怨言。我看到每一個人都相信他所說即他所思,相信他所做的一切從來都無惡意;他從未表現(xiàn)過奇怪和驚愕,從不慌忙,從不拖延,從不會不知所措或灰心喪氣;他從不以笑臉來隱藏自己的惱怒,另一方面,他也從不狂熱或者多疑。他習(xí)慣于行善,隨時寬恕別人,并遠(yuǎn)離一切虛偽;他給人的印象與其說是一貫公正,不如說是不斷改善。我還注意到任何人都不會認(rèn)為自己受到了他的蔑視,或者敢于自認(rèn)比他還好。他也具有一種令人愉快的幽默感。養(yǎng)父安東尼·皮烏斯給我的教誨16.從我的父親那里,我看到一種溫和的脾性,他對經(jīng)過深思熟慮之后所做的決定抱有不可更改的決心;對于那些人們稱之為功勛的東西毫無驕傲之感;熱愛勞動,持之以恒;樂意傾聽對公共福利提出的建議;毫不動搖地根據(jù)每個人的貢獻(xiàn)來分配;并擁有一種從經(jīng)驗中獲得的辨別精力充沛和軟弱無力的行動的知識。我看得到他戰(zhàn)勝了對孩子的所有激情;他把自己視為與其它任何一個公民沒有差異的公民;他解除了他的朋友陪他一起喝茶和出國時必須覲見他的所有義務(wù),那些由于緊急事務(wù)無法陪伴他的人,總發(fā)現(xiàn)他對他們一如往常。我還看到他仔細(xì)探討一切所需考慮的事情。他堅持不懈,從不因初次印象的滿意而停止探究;他有一種保持友誼的性情,不會很快對朋友感到厭倦,也不會浪費自己的感情;對一切環(huán)境都感到滿意和樂觀;以一種長遠(yuǎn)的眼光預(yù)測事物,能不夸張地見微知著;他可以立即阻止一切流行的贊美和阿諛奉承;他對管理帝國所需的事務(wù)保持警惕,妥善管理支出,耐心地容忍由此帶來的一切指責(zé);他既不迷信神靈,也不以賞賜、娛樂或奉承大眾而對人們獻(xiàn)殷勤;他對一切事情都保持清醒和鎮(zhèn)定,從未有過任何卑鄙的想法或行為,也不好新騖奇。對于幸運所賜的豐富的有益于生命的東西,他既不推辭也不炫耀,所以當(dāng)?shù)玫竭@些東西時,他就毫不虛偽地享用,當(dāng)?shù)貌坏綍r,他也并不想得到。沒有任何人說他是一個詭辯家,一個能說會道的家奴,或者賣弄學(xué)問的人;但每個人都承認(rèn)他是一個成熟、完美的男人,不受奉承的影響,能夠管理自己和他人的事務(wù)。除此以外,他尊敬真正的哲學(xué)家,不譴責(zé)那些自稱為哲學(xué)家的人,也不輕易地被他們迷惑。他在社交方面也平易近人,使自己顯得和藹可親而不帶有任何攻擊性的虛偽。他適度關(guān)注自己的身體健康,既不過分依戀生命,又不像那些對個人形象毫不在乎的人。但通過自己日常的留意,他很少需要看醫(yī)生、吃藥和進(jìn)補(bǔ)。他非常樂意為那些擁有特殊才能的人開辟道路而不帶絲毫嫉妒之心,比如具有雄辯口才或者擁有法律、道德等知識的人;他給予他們幫助,并根據(jù)每個人的長處使他們享有聲譽;他總是喻快地根據(jù)自己國家的制度行事,而不帶任何個人的感情。而且,他不喜歡改變或不穩(wěn)定,而喜歡呆在同一個地方,并專注于同一件事情;他在頭痛病發(fā)作過后,立即精神抖擻、精力充沛地繼續(xù)他一貫的工作。他的秘密不多也不少,這些秘密都是有關(guān)公共事務(wù)的;他在公眾觀瞻之物和公共建筑的建設(shè),以及對待人民的捐獻(xiàn)等方面表現(xiàn)得審慎而節(jié)約,因為他關(guān)注的是是否應(yīng)該這樣做,而不是通過這些事情獲得名聲。他不在不恰當(dāng)?shù)臅r間洗澡;他不喜歡興建豪宅,也不關(guān)注自己的飲食、衣物的質(zhì)地和顏色,和自己仆人的美貌。他的衣物一般是從他在海濱的別墅羅內(nèi)姆來的,是從拉努維阿姆來的。我們知道他是如何對待那個在塔斯丘佗請求他寬恕的收稅人的,這就是他總的行為方式。在他身上沒有什么是嚴(yán)厲的,不可饒恕的或是暴力的。他對一切事物分別進(jìn)行考察,就像有用不完的時問一樣,而且井井有條,毫不含糊,精力充沛,始終如一。那對蘇格拉底的記錄也適用于他:他既能夠克制,又可以享受,而這些東西是很多人太過軟弱而難以克制的,他們很容易無節(jié)制地享受。而既能夠足夠強(qiáng)健地承受,又可以保持清醒的品質(zhì),是具有一個完美而不可征服的靈魂的人的標(biāo)志,正如他在馬克西默斯的疾病中所表現(xiàn)的一樣。17.我感謝神明讓我擁有好的祖輩、好的父母、好的姐妹、好的教師、好的同伴、好的親戚和好的朋友,幾乎一切都是美好的。而且,我還要感謝神明的是,我從不冒犯他們之中的任何一個,盡管我的性情是只要有機(jī)會允許就可能做這樣的事情。但是,在他們的幫助下,還沒有這種機(jī)緣湊巧使我經(jīng)受這種考驗。另外,我還要感謝神明的是,我很早就不是由祖父的妾撫養(yǎng),這樣我可以保留我的青春之美,直到合適的時節(jié)甚至更晚的時辰才證明我的男性精力;我隸屬于一個統(tǒng)治者、一個父親,他能夠剔除我身上所有的驕傲,教會我這樣的知識,即一個人在皇宮里生活是可以不需要衛(wèi)兵、華麗服飾、火炬和塑像這類東西的;但一個人是有能力過自己喜歡的私生活的,并不因此而思想低劣、行動懈怠,因為他重視通過一種適合于統(tǒng)治者的方式去作為公眾謀利所必須做的事情。我感謝神明給了這樣一個兄弟,他能夠?qū)⒆约旱牡赖缕焚|(zhì)喚醒我的警戒意識,同時用他自己的尊重和愛心來使我愉悅;感謝神明使我的孩子并不愚蠢或是有生理缺陷;感謝神明使我對華麗辭藻和詩詞歌賦和別的學(xué)問并不十分精通,如果我看到我在這些方面取得進(jìn)步,那我可能將沉迷于其中;感謝神明使我很迅速就能夠給予那些撫育我長大的人應(yīng)得的、他們愿意得到的榮譽,而不延遲他們所對我給予的以后這樣做的期望,因為他們那時候還很年輕;感謝神明使我認(rèn)識了阿珀洛尼厄斯、拉斯蒂克斯、馬克西默斯,使我對按照自然而生活,依賴神明及他們的賞賜、幫助和啟示留下了清晰而鞏固的印象,沒有什么能夠阻止我立刻按照自然而生活,盡管還是因為自己的過錯,因為我沒有注意到神明的勸誡(我?guī)缀蹩梢哉f是神明的直接勸誡)而沒有達(dá)到這個目標(biāo);感謝神明使我如此長久地處在這樣一種生活中身體仍然保持健康;我從未達(dá)到本尼迪克特或西奧多圖斯的高度,但陷入熱戀之后,我還是被治愈了;雖然我常常達(dá)不到拉斯蒂克斯的那種氣質(zhì),但是我從來不做能讓我有機(jī)會后悔的事情;雖然我母親的早逝是命運使然,但她在生命的最后一年中陪伴我度過;無論何時,我?guī)椭魏涡枰獛椭娜?,或者在別的情況,我從不感到自己缺乏這樣做的手段;而我自己卻從來沒有這樣的需要,或者說從他人那里得到任何東西;感謝神明讓我擁有一位這般溫柔、神情和樸素的妻子;感謝神明讓我有許多優(yōu)秀的教師來教導(dǎo)我的孩子;感謝神明通過夢和其它方法,讓我發(fā)現(xiàn)了各種治療咳血和頭暈的藥方……而且,當(dāng)我傾心于哲學(xué)之時,我并未落到任何一個詭辯家之手,沒有浪費時間去書寫歷史作品,研究三段論法的解決方法,或是探究天國的表面現(xiàn)象;而以上這些都需要神明和命運的幫助。寫于阿奎,當(dāng)時正在與夸地族人進(jìn)行作戰(zhàn)。卷二把每一天當(dāng)作生命的最后一天1.一日之始,我就對自己說,我將會遇到好管閑事的人,忘恩負(fù)義的人,愚昧無知的人,不善交際的人,欺騙、嫉妒別人的人。他們?nèi)居羞@些品性是因為他們不懂得什么是善良和邪惡。而我,一個已經(jīng)懂得善良是美好的、邪惡是丑陋的人,一個已經(jīng)懂得做錯事的人們是與我血脈相連的,我們不僅有著相同的血液和皮膚,而且分享同樣的理智和同一份神性的人,絕不可被他們之中的任何一個人傷害,因為沒有人可以將丑惡強(qiáng)加在我身上;我也不可對他們生氣或者怨恨,因為我們因共同合作而生,就像雙腳、雙手、上下眼瞼和上下排牙齒一樣。那么,相互反對就是違反本性了,就是自尋煩惱和自我排斥。2.無論我是什么人,都只是一個小小的肉體、呼吸和支配的部分;扔掉書本,不再讓自己分心:這是不允許的;就像你就要面臨死亡,那就輕視自己的肉體吧;它只是血液和骨骼的一個網(wǎng)絡(luò)組織,只是一種神經(jīng)、靜脈和動脈的結(jié)構(gòu)。再來看看呼吸吧,空氣并不總是一樣的,但每時每刻總有空氣吸進(jìn)呼出。再次就是支配的部分:你是一位老人,不再成為它的奴隸;不再像一個玩偶一樣被繩子牽絆做著反社會的事情;不再對現(xiàn)狀不滿,或者逃避未來。3.從神明那兒來的一切都充滿了神意。那些來自命運的東西并不脫離本性,或是與神意毫不相干。一切事物都從那里流出,這是一種必然,為著整個宇宙的利益,而你是其中的一部分。但本性的整體所帶來的,對本性的每一個部分都是有利的,有助于保持本性?,F(xiàn)在,宇宙是通過改變元素從而改變事物元素的構(gòu)成來保存的。讓這些原則在你身上起足夠的作用吧,讓它們決定你的意見吧。丟棄對書本的渴望,這樣你就不會在抱怨中死去,而是在歡樂、真誠和對神明的衷心感謝中逝去。4.記住你遠(yuǎn)離這些東西已經(jīng)有多久了,你多久才接到神明賜予的一次機(jī)會而不去抓住機(jī)會。現(xiàn)在你終于感知到自己是宇宙的一部分了,領(lǐng)悟到作為宇宙的管理者的你的存在,只是宇宙中的一段流逝。一段有限的時間已經(jīng)為你劃定,如果你不驅(qū)散思想中的云霧,去利用這段時間,它就會流逝,而你也隨之逝去,再也無法返回了。5.每時每刻都要堅定地思考,就像一個羅馬人和男人一樣,以完整而樸實的尊嚴(yán)、友愛、自由和正義去做手頭上的事情,使自己從其它一切思想中解放出來。如果你做生活中的每一件事都像做生命中的最后一件事那樣,拋卻一切粗心大意和對理性的強(qiáng)烈嫌惡,拋卻一切偽善、自私和對已經(jīng)分配給你的命運的不滿,那么你將能使自己得到解脫。你會明白,一個人只要抓住這么少的東西就能夠過著寧靜的生活,就像神明的存在一樣;因為對神明來說,他們并不需要索取更多的東西。6.你自己做錯了,你自己做錯了,我的靈魂啊,你不再有機(jī)會使自己榮耀;每個人的人生都是充足的。但你的人生正接近尾聲,而你的靈魂關(guān)注的不是本身,而是將自己的快樂寄托于他人的靈魂里。

媒體關(guān)注與評論

馬可·奧勒留是一個悲愴的人,在一系列必須加以抗拒的欲望里,他感到其中最具有吸引力的就是想要引退去過一種寧靜的鄉(xiāng)村生活的那種愿望。但是實現(xiàn)愿望的機(jī)會始終沒有來臨?!  _素  《沉思錄》有一種不可思議的魅力,它甜美、憂郁和高貴。這部黃金之書以誫嚴(yán)不屈的精神負(fù)起做人的重荷,直接幫助人們?nèi)ミ^更加美好的生活?!   M迪曼《一生的讀書計劃》  馬可·奧勒留使人有這第一種樸實的信仰:面對宇宙自然,一顆高貴的道德良心,是任何種族、國家,是任何革命、任何遷流、任何發(fā)現(xiàn)都不能改變的?!  桌省 ●R可·奧勒留的《沉思錄》是折中主義與宗教的斯多葛主義的里程碑?!            牡聽柊?/pre>

編輯推薦

《沉思錄:一位古羅馬皇帝的人生獨白》由中國致公出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    沉思錄 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   本版翻譯欠佳,推薦88年何懷宏的版本。
    譯來譯去,恐曲解了作者的本意,
    但即便如此,每每讀來都對這位皇帝充滿敬意。
    在這個世界上,總有一些道理是千年不變的,
    是這些智者的聲音指引我們探索的方向。
  •   買回來才知道原來是中英對照本,版式不像一般的中英對照本那樣左邊英文右邊中文,相反,它的每一卷先是中文部分,后是英文部分,我很喜歡!譯者譯的也很不錯哦~~
  •   通俗易懂,比另外幾個版本都要更適合現(xiàn)代人看,封裝也很不錯
  •   很好~很好非常喜歡
  •   能夠在皇帝寶座上坐得穩(wěn)的人,大多都有一些過人的膽識和不為人知的犧牲。正是應(yīng)征了古人那句有失必有德;福禍相依。羅馬侍寢的皇權(quán)和教會的斗爭讓人觸目驚心。對這樣一位內(nèi)心豐富,情感滄桑的皇帝··只有深深的思考
  •   整體來說還不錯但是總覺得還是在應(yīng)該積蓄一定的人生閱歷后再回過頭看這部書我想拿回感覺更好其次書中的中文翻譯我認(rèn)為還是欠缺如果不是想用它來提高英語水平建議不要考慮這個版本
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7