出版時(shí)間:2007-11 出版社:第1版 (2007年11月1日) 作者:索菲婭·N.斯菲羅亞 頁數(shù):316 譯者:【美】黛安·舒加特 英譯,張?jiān)平?譯
Tag標(biāo)簽:無
前言
無論年長還是年幼,人們總是喜歡聽故事。早在發(fā)明文字之前,人們或許就已經(jīng)在講故事了,而且從那以后就再也沒有停止過講述故事。 天氣寒冷的地區(qū),人們圍坐在壁爐周圍講故事。天氣溫和宜人的地區(qū),在漫長而溫暖的夜晚,人們在戶外講故事。在愛琴海和愛奧尼亞,講故事的人從一座島嶼游歷到另一座島嶼。他們沿著克里特島與伯羅奔尼撒半島崇山峻嶺之間蜿蜒曲折的道路前行。他們到處游蕩,一直走到亞洲及黑海海濱。他們在村莊里受到熱烈的歡迎。村莊的盛宴上或者節(jié)日里,如果沒有聽到講故事者的聲音,那都是不圓滿的。青年人在標(biāo)槍投擲、射箭或雙輪戰(zhàn)車賽跑中展開競爭或者是考驗(yàn)他們的力量,即便是在這種場合,也總有位置是留給這些故事講述者的。當(dāng)每一個(gè)人都因?yàn)榧佣鴿M臉通紅的時(shí)候,當(dāng)參賽選手的喉嚨因?yàn)轳R蹄踩踏起來的塵土而干渴的時(shí)候,敘事詩朗誦者就會開始朗誦一些古老的傳說,并撥弄著豎琴作為伴奏。歲月逝兮,百年不再,梯林斯、邁錫尼、阿耳戈斯、伊俄爾科斯、卡萊敦等城邦的君主和很多其他的君主們,早就一個(gè)接一個(gè)地撒手塵寰,而城邦也就在時(shí)而和平安寧,時(shí)而為暴力搞得四分五裂的交替中輪回浮沉。 在逝去的那個(gè)時(shí)代,每一件細(xì)微的事情都是講故事者加工、琢磨的對象:天氣,戰(zhàn)爭,降臨到統(tǒng)治者家族身上的厄運(yùn),城邦的崛起與衰落。從一些懸崖或巨石的形成到祭獻(xiàn)儀式的來源,傳說或故事也在詮釋著每一件事情。太陽底下本無什么神秘之事可言。 在那樣一個(gè)還不能用語言表達(dá)抽象概念的時(shí)代,古希臘人通過創(chuàng)作神話來表達(dá)他們的思想及內(nèi)心的感受。他們對英雄的崇拜,他們對行為榜樣的需求,他們?yōu)槔斫馍乐i所做的努力,以及對那些令人頭痛的哲學(xué)問題和想要認(rèn)知他們周圍世界的渴望等,使他們創(chuàng)造出一種詩情畫意的神話來,從而能夠超越理性或因循守舊的道德倫理的樊籬。 通過神話,古老的傳說得以流傳下來,神話中保留了對稀奇古怪的習(xí)慣和事件的敘述,創(chuàng)造了一種關(guān)于“神人同形同性論”的靈性形體觀念,也引發(fā)了對新近出現(xiàn)的神祗的古老的崇拜儀式與習(xí)慣。神話創(chuàng)造出一個(gè)超凡脫俗的世界,一代又一代人便在神話故事帶來的古老氣息中長大成人。今天,希臘神話向人們展示了一個(gè)引人入勝的世界以及一個(gè)曾經(jīng)存在并繼續(xù)存在著的令人驚異的文明,而且也將是一種啟發(fā)藝術(shù)創(chuàng)作靈感的永不枯竭的源泉。
內(nèi)容概要
在西方,對希臘神話了解的多寡是衡量一個(gè)人受教育程度的標(biāo)志。作為希臘乃至整個(gè)歐洲文明的初曙,希臘神話像乳汁一樣不斷地哺育著西方的文化與藝術(shù)?! ≡跂|方,開始,我們只是好奇于故事,當(dāng)故事漸漸溢滿我們的頭腦時(shí),困惑成為諸神桎梏于我們的枷鎖。后來,我們明白,這些西方神祗與我們的區(qū)別僅在于前者的永生不滅和后者的生老病死?! ‘?dāng)我們卷起了神的畫卷,開始像對待我們自己一樣來梳理他們的脈絡(luò)時(shí),便有意識地選擇了索菲婭‘N.斯菲羅亞——這個(gè)諸神的后嗣,生長在希臘這個(gè)西方文明母體內(nèi)的作家。因?yàn)榇丝痰淖髡咚炔辉倬心嘤诙ㄊ剑怯昧艘环N讓我們覺得親近的,類似于中國最古老的傳記體史書《史記》的樣式,給希臘的諸位神、f氏筆蘸了“世家” “列傳”和“本紀(jì)”。作者巧妙地把700余位諸神的名號、身世、化身、境遇、愛情、婚姻、象征、權(quán)能乃至和人類一樣的私生活細(xì)致地貼了標(biāo)簽,并在其中采用了大量的文獻(xiàn)史料和考古發(fā)掘?qū)畔ED的名祖、城邦、廟宇、祭獻(xiàn)、崇拜儀式等給予了充分?jǐn)⑹觥?/pre>作者簡介
作者:(希臘)索菲婭·N.斯菲羅亞 譯者:(美)黛安·舒加特 張?jiān)平瓘堅(jiān)平?,男,中國人民大學(xué)佛教與宗教學(xué)理論研究所宗教學(xué)博士,出版翻譯作品有《新教倫理與資本主義精神》(合譯)《西太平洋上的航海者》《理想國》(譯校)等,發(fā)表論文、學(xué)術(shù)隨筆等百余篇。書籍目錄
序言神譜人之開天辟地奧林匹亞諸神狄俄尼索斯及狂歡的諸神較為次要的神祗赫拉克勒斯有關(guān)雅典的神話忒修斯塞薩利諸神傳阿耳戈英雄們的遠(yuǎn)征關(guān)于愛琴娜的神話有關(guān)克里特島的神話底比斯神話集皮奧夏的傳說 阿卡迪亞神話伯羅奔尼撒半島神話特洛伊戰(zhàn)爭奧德賽附錄:希臘主要神祇譯名對照表中文版譯后記章節(jié)摘錄
插圖后記
希臘神話是希臘文明乃至歐洲文明的初曙,它不僅哺育了如荷馬史詩這樣的文學(xué)巨著以及形形色色的雕塑、繪畫、建筑等藝術(shù)作品,而且在某種程度上說也是基督教的母體。作為世界四大文明的源頭之一,希臘文化具有其獨(dú)特的魅力,而希臘神話也正反映了古希臘文化的這種“藝術(shù)人生”的特質(zhì)。 20世紀(jì)以來,中國知識界曾經(jīng)有過一段對希臘文化非常癡迷的時(shí)期。在世界各民族的神話中,希臘神話故事是人們最為耳熟能詳?shù)模嫠古c赫拉,愛神厄洛斯,美神阿芙洛狄忒,大力士赫拉克勒斯,金蘋果的故事,特洛伊戰(zhàn)爭,奧德修斯返鄉(xiāng)之旅……正如本書作者斯菲羅亞在序言中所說:“(希臘)神話創(chuàng)造出這樣一個(gè)超凡脫俗的世界,一代又一代人便在神話故事帶來的古老氣息中長大成人。今天,希臘神話向人們展示了一個(gè)引人入勝的世界以及一個(gè)曾經(jīng)存在并繼續(xù)存在著的令人驚異的文明,而且也將是一種啟發(fā)藝術(shù)創(chuàng)作靈感的永不枯竭的源泉?!? 近些年來,中國出版了不少有關(guān)希臘神話的書籍。相比較而言,這本英文譯本名日The Essential Greek Mythologj,的書籍可以稱得上是一部介紹希臘神話的佳作,它具有如下鮮明的特點(diǎn): 一、譜系完備。希臘神話是一個(gè)復(fù)雜而龐大的集合體,有名有姓的神祗、凡人的名字就有幾萬個(gè)。本書對希臘諸神的譜系梳理得相當(dāng)清晰,體例上也很完備。筆者感覺本書的體例頗類似于司馬遷《史記》的“紀(jì)傳體”,其中有“本紀(jì)”(如本書中的宙斯、赫拉、波塞冬等),有“世家”(如本書中的其他奧林匹亞諸神以及狄俄尼索斯、赫拉克勒斯等傳奇),有“列傳”(如本書中的“較小神祗”及各地方神祗的傳奇故事等),這應(yīng)該是合乎國人閱讀習(xí)慣的。 二、剪裁得當(dāng)。本書對各個(gè)神話內(nèi)容都進(jìn)行過精心的剪裁,這就不像常見的希臘神話書籍那樣對于故事細(xì)節(jié)描述的過于詳細(xì),但是“一葉障目,不見森林”,反而使讀者不能把握住神話故事的整體梗概。 三、考證精詳。本書不僅對各個(gè)神話進(jìn)行了介紹,而且根據(jù)各種不同的文獻(xiàn)記載,對神話的不同版本、不同說法皆有適當(dāng)?shù)恼f明,例如關(guān)于“美狄亞殺子”的故事,在一般神話著作中就是認(rèn)為美狄亞不能忍受丈夫的背叛而“痛下殺手”,本書作者經(jīng)過考證發(fā)現(xiàn),這可能是一種誤傳,是“普洛克涅”神話的翻版,在其他文獻(xiàn)中另有美狄亞因?yàn)槟Хㄊo意中造成孩子死亡與科林斯人殺死其子的不同說法。這樣使得讀者不會囿干成見,而得“花樣翻新”、“柳暗花明”之閱讀趣味。 本書原作者是希臘人索菲婭·N·斯菲羅亞(Sofia N.Sfyroera),其后翻譯成了英文讀本。這個(gè)翻譯稿的底本便是黛安·舒加特(Diane shlJggart)的7"he Essential Greek Mythology英譯本。本書涉及的人物、事類繁多,限于譯者水平,一定有不少錯(cuò)訛之處,敬請讀者批評指正。 張?jiān)平? 2007年4月于中國人民大學(xué)宜園編輯推薦
《希臘諸神傳》是《史記》體的希臘諸神傳 "家譜"式的神族演繹史除了永生和不滅外,700余位希臘神祇同我們一樣,心著生活、戀愛、戰(zhàn)爭……在西方,對希臘神話了解的多寡是衡量一個(gè)人受教育程度的標(biāo)志。作為希臘乃至整個(gè)歐洲文明的初曙,希臘神話像乳汁一樣不斷地哺育著西方的文化與藝術(shù)。在東方,開始,我們只是好奇于故事,當(dāng)故事漸漸溢滿我們的頭腦時(shí),困惑成為諸神桎梏于我們的枷鎖。后來,我們明白,這些西方神祗與我們的區(qū)別僅在于前者的永生不滅和后者的生老病死。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(42)
- 勉強(qiáng)可看(309)
- 一般般(527)
- 內(nèi)容豐富(2186)
- 強(qiáng)力推薦(179)