出版時間:2007-8 出版社:國際文化出版公司 作者:詹姆斯·喬伊斯 頁數(shù):168 譯者:王逢振
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
是愛爾蘭作家喬伊斯最負盛名的短篇小說集,也是他現(xiàn)代小說藝術(shù)的探索性作品。作品由15篇中短篇小說組成,按創(chuàng)作意圖分為少年、青年、成年、社會生活場景四個部分,真實全面地展示了都柏林中下層市民肉體、精神“癱瘓”的社會現(xiàn)實,指出都柏林就是“癱瘓”的中心。
作者簡介
作者:(愛爾蘭)詹姆斯·喬伊斯 譯者:王逢振詹姆斯·喬伊斯愛爾蘭作家 ,詩人 。1882 年2月2日生于都伯林信奉天主教的家庭,1941 年1月13日卒于瑞士蘇黎世 。先后就讀于都柏林大學克朗格斯伍德學院、貝爾沃迪爾學院和大學學院,很早就顯露出音樂、宗教哲學及語言文學方面的才能,并開始詩歌、散文習作。他諳熟歐洲大陸作家作品,受易卜生影響尤深,并漸漸表現(xiàn)出對人類精神世界特殊的感悟及對家庭篤信的宗教和自己生活環(huán)境中的習俗、傳統(tǒng)的叛逆。1902年大學畢業(yè)后,曾與當時的愛爾蘭文藝復興運動有所接觸,不久即成為其對立面。同年,迫于經(jīng)濟壓力及為擺脫家庭宗教和自身狹隘環(huán)境的束縛,自行流亡到歐洲大陸,先后在法國、瑞士、意大利過著流離的生活,廣泛地吸取歐洲大陸和世界文化的精華。1905年以后,攜妻子兒女在意大利的里亞斯特定居,帶病堅持文學創(chuàng)作詹姆斯?喬伊斯是二十世紀最偉大的作家之一,他的作品及“意識流”思想對全世界產(chǎn)生了巨大的影響?! ∫?、生平與作品 1882年2月2日,喬伊斯(James Joyce)出生在愛爾蘭的都柏林。他的父親對民族主義有堅定的信念,母親則是虔誠的天主教徒。喬伊斯出生的時候,愛爾蘭這個風光綺麗的島國是英國的殖民地,戰(zhàn)亂不斷,民不聊生。他有一大群弟弟妹妹,但他父親偏愛這個才華橫溢的長子,“不論這一家人有沒有足夠的東西吃,也給他錢去買外國書籍?!彼麖男【驮诮虝W校接受天主教教育,學習成績出眾,并初步表現(xiàn)出非凡的文學才能。1898年喬伊斯進入都柏林大學專攻哲學和語言,1902年6月,喬伊斯畢業(yè)于都柏林大學學院,獲得了現(xiàn)代語學士學位。10月2日,他登記到圣西希莉亞醫(yī)學院修課??墒牵谶@里只念到11月初就因為經(jīng)濟困難而放棄了學業(yè)。1904年,他偕女友諾拉私奔歐洲大陸,從此義無反顧地開始了長及一生的流亡生涯,中間僅僅點綴著短期的回鄉(xiāng)探親,1911年后便再也不曾踏上愛爾蘭的土地。他一生顛沛流離,輾轉(zhuǎn)于的里雅斯特、羅馬、巴黎等地,多以教授英語和為報刊撰稿糊口,又飽受眼疾折磨,到晚年幾乎完全失明;但他對文學矢志不渝,勤奮寫作,終成一代巨匠。1939年巴黎淪陷,12月他帶著家眷疏散到法國南部。1940年12月17日,喬伊斯夫婦把患精神分裂病的女兒露西亞留在法國的一家醫(yī)院,狼狽不堪地逃到瑞士的蘇黎世。第二年的1月10日,喬伊斯因腹部痙攣住院,查明是十二指腸潰瘍穿孔,在13日凌晨去世,終年59歲?! 桃了沟奈膶W生涯始于他1904年開始創(chuàng)作的短篇小說集《都柏林人》。在寫給出版商理查茲的一封信中,他明確地表述了這本書的創(chuàng)作原則:“我的宗旨是要為我國的道德和精神史寫下自己的一章。”這實際上也成了他一生文學追求的目標。在喬伊斯眼中,處于大英帝國和天主教會雙重壓迫和鉗制下的愛爾蘭是一個不可救藥的國家,而都柏林則是它“癱瘓的中心”,在這個城市里每時每地都上演著麻木、苦悶、淪落的一幕幕活劇?! ≌材匪?喬依斯于1904年1月7日,在他母親逝世之后4個月起在都柏林開始創(chuàng)作長篇小說《青年藝術(shù)家畫像》,1914年完稿于意大利的里雅斯特,歷時10年。長篇小說《青年藝術(shù)家的畫像》有強烈的自傳色彩,主要描寫都柏林青年斯蒂芬?迪達勒斯如何試圖擺脫妨礙他的發(fā)展的各種影響——家庭束縛、宗教傳統(tǒng)和狹隘的民族主義情緒,去追求藝術(shù)與美的真諦。喬伊斯通過斯蒂芬?迪達勒斯的故事,實際上提出了藝術(shù)家與社會、與生活的關系問題,并且饒有趣味地揭示了這樣一個事實:斯蒂芬?迪達勒斯本人恰恰就是他力圖逃避的都柏林世界所造就的,都柏林無形中報復了反叛的青年藝術(shù)家?! ¢L篇小說《尤利西斯》是一個平凡的小人物一生中平凡一天的記錄,即主人公廣告經(jīng)紀人利奧波德?布盧姆在1904年6月16日一天的活動。喬伊斯在本書中將象征主義與自然主義鑄于一爐,借用古希臘史詩《奧德修紀》的框架,把布盧姆一天18小時在都柏林的游蕩比作希臘史詩英雄尤利西斯10年的海上漂泊,使《尤利西斯》具有了現(xiàn)代史詩的概括性。《尤利西斯》以三個人物為主,除代表庸人主義的布盧姆外,還有他的妻子、代表肉欲主義的莫莉以及代表虛無主義的青年斯蒂芬?迪達勒斯。小說通過這三個人一天的生活,把他們的全部歷史、全部精神生活和內(nèi)心世界表現(xiàn)得淋漓盡致。 長篇小說《芬尼根守夜人》以都柏林近郊一家酒店老板的潛意識和夢幻為線索,是一部用夢幻的語言寫成的夢幻的作品。喬伊斯借用意大利18世紀思想家維柯關于世界在四種不同社會形態(tài)中循環(huán)的觀點,在此框架中展開龐雜的內(nèi)容。書中暗喻《圣經(jīng)》、莎士比亞、古代宗教、近代歷史、都柏林地方志等,大量借用外國詞語甚至自造詞匯,通過夸張的聯(lián)想,喻示愛爾蘭乃至全人類的歷史、全宇宙的運動。 除上述三部作品,喬伊斯還著有詩集《室內(nèi)樂集》和劇本《流亡者》。 在喬伊斯的一生中,民族主義思想是貫徹始終的。早在1912年8月22日,剛屆而立之年的喬伊斯就在致妻子諾拉的信中寫道:“我是也許終于在這個不幸的民族的靈魂中鑄造了一顆良心的這一代作家之一?!?936年,喬伊斯邊讀著英國版《尤利西斯》的校樣邊對弗里斯?莫勒說:他為了這一天,“已斗了二十年”。 喬伊斯從1914年著手寫《尤利西斯》,但直到1918年美國的《小評論》才開始連載。最早的單行本是1922年在法國由莎士比亞書屋出版的。德(1927)、法(1929)、日(1932年出四分冊,1935年出第五分冊)譯本相繼問世后,美國版(蘭登書屋,1934)也出版。然而對喬伊斯來說,最重要的是《尤利西斯》在英國本土的出版。也難怪他對丹麥詩人、小說家湯姆?克里斯滕森說:“現(xiàn)在,英國和我之間展開的戰(zhàn)爭結(jié)束了,而我是勝利者。”他指的是,盡管《尤利西斯》里對1901年去世的維多利亞女王及太子(當時[1904]在位的國王愛德華七世)均有不少貶詞,英國最終不得不承認這本書,讓它一字不刪地出版?! 桃了乖谧髌分兴憩F(xiàn)出來的對民族對國家的熱愛,深深感動著愛爾蘭人民。而愛爾蘭人是這么崇拜喬伊斯的,甚至把《尤利西斯》中描寫主人公利奧波德?布盧姆一天全部活動的六月十六日定為“布盧姆日”,該節(jié)日后來成為了僅次于國慶日(三月十七日圣巴特里克節(jié))的大節(jié)日?! 《?、喬伊斯進入中國文學界的視野 “意識流”這一術(shù)語最早是由美國哲學家兼心理學家威廉?詹姆斯于20世紀初提出來的,隨后便被借用到了文學領域。喬伊斯的長篇小說《尤利西斯》就是意識流作品的代表作,是二十世紀最偉大的小說之一?! ?0世紀中國文學曾受到西方意識流理論和創(chuàng)作的影響,并在此基礎上形成和發(fā)展起來了中國的意識流文學。“意識流”這一概念進入中國語境經(jīng)由兩條路線:一條由西方先“流”到日本,再由日本“流”到中國;另一條則由西方直接“流”到中國。在時間上,前者稍早于后者。因此,我們在考察意識流進入中國之前,首先應當檢查意識流是如何進入日本文化語境的。最早把喬伊斯介紹到日本的是當時活躍在日本和歐美的著名詩人野口米次郎(1875-1947)。他于1918年3月,在著名雜志《學燈》發(fā)表了介紹喬伊斯《年輕藝術(shù)家的肖像》的文章《一個畫家的肖像》。他稱贊“這部小說是用英語寫成的近代名作”。 另外,較早留下了關于喬伊斯記載的是芥川龍之介。他刊登在《三S》(《サンエス》1920年3月號)雜志上的文章《〈我鬼窟日錄〉摘抄》談到他曾購買丸善書店發(fā)行的《年輕藝術(shù)家的肖像》。并在1920年9月發(fā)表于《人間》雜志的《〈雜筆〉中的“孩子”》中這樣談到喬伊斯:“喬伊斯的《尤利西斯》無論如何看都是對兒童感受的直接述寫?;蛘咭苍S可以說是具有那種只要有一點感受就寫下來的心情吧。但是無論怎樣珍品就是珍品,像他這樣寫文章的找不到第二個。我想,讀一讀是有好處的。(8月20日)” 正因為如此,他后來還親自翻譯了《年輕藝術(shù)家的肖像》的一部分。 中日兩國一衣帶水,交往密切,日本文壇對西方意識流文學的關注和譯介很快就被中國知識界注意到了。不過,日本人最初對意識流的介紹和把握并不準確。1933年由高明翻譯的早稻田教授吉江喬松撰寫的《西洋文學概論》便將普魯斯特與喬伊斯歸為超現(xiàn)實主義流派。朱云影在《現(xiàn)代》(第3卷第1期)上寫了一則《日本通信》:“‘新心理派’以伊藤整等為代表,雖然出了幾種同人雜志,理論宣傳得頗熱鬧,但是作品簡直沒有,倒是翻譯的朱易士(James Joyce)的《尤利西斯》(Ulysses)非常暢銷,正宗白鳥曾推森歐外翻譯的《即興詩人》為明治時代的最大杰作,那么這里也不妨認為《尤利西斯》為新心理派的杰作了。 ” 喬伊斯及其《尤利西斯》就這樣經(jīng)由日本來到了中國?! 「呙髯珜懙摹兑痪湃甑臍W美文壇》中有這樣一段:“朱伊士在‘Transition’雜志上連載了‘Work in Progress’。在嘗試著英語革命的點上,被人注目著。有時候把字連在一起,有時候利用句子所有的聯(lián)想:看他的意思像是在表現(xiàn)上開一新境地。他也許是說,‘新的感覺需要新的字眼’吧?在那里同時附著新字辭解;因為在那文章里,不加解釋,是沒有理解的可能的?!蔽闹小癢ork in Progress”指的是喬伊斯的最后一部小說《為芬尼根守靈》,該書1927年起在雜志上連載,1939年出版。在文章末尾作者注明道,本文“系根據(jù)1934年日本中央公論年報寫成”。這又一次證明喬伊斯是輾轉(zhuǎn)日本來到中國的。
書籍目錄
姊妹們一次遭遇阿拉比伊芙琳賽車以后兩個流浪漢公寓一小片陰云何其相似泥土痛苦的事件委員會辦公室里的常青節(jié)母親圣恩死者
章節(jié)摘錄
真正使我們了解荒涼西部的是喬·狄龍。他有個小小的圖書館,收藏 了一些過期的舊雜志,有《英國國旗》、《勇氣》和《半便士奇聞》。每 天下午放學以后,我們便聚在他家的后花園里,玩印第安人打仗的游戲。 他和他那又胖又懶的弟弟利奧把守馬廄的草棚,我們猛攻盡力去占領;有 時候我們也在草地上進行激烈的對搏??墒?,不論我們戰(zhàn)得多勇,在圍攻 和對搏中我們從未勝過,每次較量的結(jié)果都是喬·狄龍?zhí)饎倮膽?zhàn)舞。 他的父母每天上午八點都到加迪納街去做彌撒,房子的大廳里充滿狄龍?zhí)?太喜歡的靜謐的氣氛。然而對我們這些年齡更小、更膽怯的孩子來說,他 玩得太狠了一些。他看上去真有些像個印第安人,他在花園里跳來跳去, 頭上戴著一只舊茶壺套,一邊用拳頭擊打罐頭盒一邊喊叫: “呀!呀咔,呀咔,呀咔!” 當大家聽說他要當牧師的時候,誰也不敢相信。然而,這卻是真的。 我們當中擴散著一種頑皮不訓的精神,在它的影響之下,文化和體格 上的種種差別都不起作用了。我們結(jié)成一伙,有勇敢的,有鬧著玩的,也 有戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的。我屬于后一種,勉強裝扮成印第安人,唯恐顯出書呆子氣 ,缺少大丈夫的氣概。描寫“荒涼西部”的文學作品所敘述的冒險故事, 雖然與我的天性相去甚遠,但它們至少打開了逃避的大門。我比較喜歡某 些美國的偵探故事,其中常常有不修邊幅的暴躁而漂亮的女孩出現(xiàn)。這些 故事里雖然并無什么錯的東西,雖然它們的意圖有時還是文學性的,但它 們在學校里卻只能私下里流傳。一天,巴特勒神甫聽學生背誦指定的四頁 《羅馬史》時,發(fā)現(xiàn)傻乎乎的利奧·狄龍正在偷看一本《半便士奇聞》。 “這一頁還是這一頁?這一頁嗎?喂,狄龍,站起來!‘天剛剛’… …下去!哪一天?‘天剛剛亮’……你學過沒有?你口袋里放的是什么? ” 利奧·狄龍把那本雜志交上去時,大家的心撲通撲通地直跳,但臉上 卻裝出一副天真的樣子。巴特勒神甫翻著看了看,皺起了眉頭。 “這是什么破爛東西?”他說,“《阿巴奇酋長》!你不學《羅馬史 》就是讀這種東西嗎?別讓我在這個學校里再發(fā)現(xiàn)這種骯臟的東西。寫這 種東西的人想必是個卑鄙的家伙,他寫這些東西無非是為了賺杯酒錢。你 們這些受過教育的孩子讀這樣的東西,真讓我感到吃驚。倘若你們是…國 立學校’的學生,我倒也還能理解。喂,狄龍,我實實在在地告誡你,要 認真地學習,不然的話… 在課堂上頭腦清醒之際,這番訓斥使我覺得西部荒野的榮光大為遜色 ,利奧·狄龍惶惑的胖臉也喚醒了我的良知??墒欠艑W后遠離學校的約束 時,我又開始渴求狂野的感受,渴求只有那些雜亂的記事似乎才能提供的 逃避。終于,每天傍晚模仿戰(zhàn)爭的游戲,也變得像每天上午上課一樣令人 厭倦,因為我想親自經(jīng)歷一番真正的冒險。然而,我想了想,一直待在家 里的人不可能有真正的冒險:要冒險非到外面去不可。 暑假即將來臨,我打定主意,至少花一天時間擺脫令人厭倦的學校生 活。于是我與利奧·狄龍和另一個叫馬候尼的男孩,計劃到外面去瘋狂一 次。我們每人都攢了六個便士,并約好上午十點在運河的橋上會面。馬候 尼準備讓他大姐寫張請假條,利奧·狄龍叫他哥哥去說他病了。我們說好 沿著碼頭路一直走到船只停泊的地方,然后乘渡船過河,再走著去看鴿子 房。利奧·狄龍擔心我們會碰到巴特勒神甫,或者會碰到同校里的什么人 ;但馬候尼卻非常清醒地反問說,巴特勒神甫到鴿子房那里去干什么呢? 于是我們又都放下心來。接著我完成了計劃的第一步,向他們每人收了六 個便士,同時把我自己的六個便士亮給他們看了看。在我們出發(fā)前夕做最 后安排時,我們都模模糊糊地感到有些興奮。我們互相握手,哈哈大笑, 然后馬候尼說: “明天見,哥兒們!” 那天夜里我一直睡不安穩(wěn)。第二天早上我第一個來到橋上,因為我的 家離那兒最近。我把書藏在花園盡頭草灰坑旁邊茂盛的草里,那地方誰也 不會去的。然后我便沿運河的河岸急急地走去。那是六月頭一個星期的一 個早晨,天氣溫和,陽光明媚。我坐在橋欄上,欣賞著我腳上的輕便帆布 鞋,頭天晚上我剛剛用白粉精心地把它們刷過,接著我又觀看馴順的馬拉 著滿滿一車干活的人上山。路邊高大的樹上,樹枝都長出淡綠色的嫩葉, 充滿了勃勃生機,陽光透過樹枝斜照在水面上。橋上的花崗石開始變熱, 我和著腦海里想的一支曲子,用手在花崗石上打著節(jié)拍。我快活極了。 我在那里坐了五到十分鐘的樣子,便看見馬候尼的灰衣服朝這邊移了 過來。他滿面笑容地走上斜坡,爬上橋欄坐在我身邊。我們等著的時候, 他把從內(nèi)衣口袋里鼓起的彈弓掏了出來,向我解釋他做過的一些改進。我 問他為什么帶彈弓來,他說他要逗鳥兒玩玩。馬候尼善于使用俚語,他說 到巴特勒神甫時稱他是老崩塞。我們又等了一刻鐘,可是仍看不到利奧· 狄龍的影子。最后,馬候尼從橋欄上跳下來說: “走吧。我就知道小胖子不敢來?!?“他的六個便士呢…我說。 “沒收了,”馬候尼說,“這樣對我們更好——我們有一先令六個便 士,不止一個先令了。” 我們沿著北岸路走去,一直走到硫酸廠,然后向右拐,走上碼頭路。 我們剛一走到人少的地方,馬候尼便扮起了印第安人。他追逐一群穿得破 破爛爛的女孩子,揮舞著沒有裝彈子的彈弓;這時兩個衣服破爛的男孩子 抱打不平,開始向我們投擲石子,于是他提出我們一起向他們沖過去。我 沒有同意,因為那兩個孩子太小。這樣,我們又繼續(xù)向前走去,那群衣服 破爛的孩子們在我們后面高聲尖叫:“新教鬼!新教鬼!”他們以為我們 是新教徒,因為面孔黎黑的馬候尼帽子上戴著一枚板球棒似的銀質(zhì)徽章。 當我們走到滑鐵路口時,我們準備玩一場圍攻游戲;可是沒有玩成,因為 一定要有三個人才行。于是我們拿利奧·狄龍出氣,罵他是個孬種,猜想 下午三點他會從賴恩先生那里得到多少獎賞。 接著我們走到了河邊。喧鬧的大街兩旁矗立著石頭高墻,我們在街上 逛了好久,觀看吊車和發(fā)動機工作,由于老是站著呆看不動,常常遭到開 載重車的司機們的吆喝。我們到達碼頭時已是中午,所有的工人們似乎都 在吃午飯,于是我們也買了兩個大的果子面包,坐在河邊的金屬管道上吃 了起來。我們愉快地欣賞著都柏林的商業(yè)景象——遠處的大船冒著一縷縷 繚繞上升的黑煙,倫森德外面有一隊棕色的漁船,巨大的白色帆船正在對 面的碼頭卸貨。馬候尼說,如果能搭乘一條那樣的大船跑到海上去,一定 非常好玩??粗切└叽蟮奈U,就連我自己也覺得,我在學校里學的那 一點點地理知識仿佛展現(xiàn)在眼前,漸漸變成了真實的東西。學校和家似乎 在遠離我們,它們對我們的影響似乎也在消逝。 我們付錢搭渡船過黎菲河,同船的有兩個工人,還有一個提著包的小 猶太人。我們一本正經(jīng),顯出一副莊重的模樣,可是在短短的航程中,只 要我們一看見對方便忍不住發(fā)笑。上岸之后,我們觀看那條漂亮的三桅船 卸貨,我們在對面碼頭時就看見它了。有個旁觀者說那是條挪威船。于是 我便走到船尾,想找出它的標記,可什么也沒有找到,我又走回來,仔細 觀察外國水手,看看他們是否有人長著綠色的眼睛,因為我模模糊糊覺得 ……但他們的眼睛是藍色的,有的是灰色的,甚至有的是黑色的。唯一一 個可以算是綠眼睛的水手是個高個子,他為了使聚集在碼頭上的人開心, 每次放下貨板時便歡快地吼叫: “好嘞!好嘞!” 我們看夠了這一景象后,便慢慢地游逛到倫森德。天氣變得悶熱,雜 貨店的櫥窗里,擺得太久的餅干已經(jīng)發(fā)白。我們買了一些餅干和巧克力, 一邊起勁地吃著,一邊在骯臟的街上閑逛,街的兩邊住的是漁民。由于找 不到賣牛奶的地方,我們便到一家小鋪里每人買了一瓶山莓檸檬水。喝完 之后,馬候尼又來了精神,跑去追一只貓,一直追到一條胡同里,但那只 貓卻跑到曠野里去了。我們倆都覺得累了,所以一到那片曠野,我們就走 到河岸的斜坡上躺下,越過岸脊,我們可以看到多德爾。 時間已經(jīng)很晚,而且我們也太累了,再沒有力氣去實現(xiàn)觀看鴿子房的 計劃。我們必須在四點以前回到家里,否則我們這次冒險活動就會被人發(fā) 現(xiàn)。馬候尼滿臉遺憾的樣子看著他的彈弓,于是我不得不提出乘火車回去 ,以免他又來了新的興致。太陽鉆進了云里,我們只覺得疲憊不堪,吃的 東西也變成了碎末。 P9-12
編輯推薦
《都柏林人》(彩色插圖本)是一部關于愛爾蘭的“道德史”。15個故事匯集起來,宛若一幅印象主義的繪畫,筆觸簡練,錯落成篇,浮現(xiàn)出蒼涼世態(tài)。凝結(jié)了作者對人生和社會的深刻思考,是作者畢生創(chuàng)作、思想上的重要組成部分。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載