出版時間:2006-1 出版社:國際文化出版公司 作者:波德萊爾 頁數(shù):385 字數(shù):400000 譯者:郭宏安
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本書包括波德萊爾的詩集《惡之花》、散文詩集《巴黎的憂郁》以及譯者的研究論文《論》三部分。 《惡之花》首次結集出版于1857年,1861年再版時詩人作了增刪。該詩集的主題是“惡”及其與人的關系。《巴黎的憂郁》初版于1863年,波德萊爾稱《巴黎的憂郁》“依然是《惡之花》,但是具有多得多的自由、細節(jié)和譏諷?!?/pre>作者簡介
波德萊爾(1821—1867),法國詩人,象征主義運動的先驅,現(xiàn)代派的鼻祖。波德萊爾出生在巴黎,早年喪父,母親改嫁,幼年飽受孤獨和憂愁之苦。青年時代生活放蕩,將父親留下的遺產(chǎn)揮霍一空。后迫于經(jīng)濟壓力,開始創(chuàng)作,并翻譯了美國小說家愛倫·坡的一些作品。1857年,發(fā)表詩集書籍目錄
惡之花 告讀者 憂郁和理想 祝福 信天翁 高翔遠舉 應和 我愛回憶 燈塔 病繆斯 稻梁詩神 壞修士 仇敵 厄運 從前的生活 流浪的波希米亞人 人與海 唐·璜下地獄 關 理想 女巨人 面具 獻給美的頌歌 異域的芳香 頭發(fā) 她的衣衫 舞蛇 腐尸 吸血鬼 死后的悔恨 決斗 陽臺 一個幽靈 今晚你將說什么 活的火把 精神的黎明 黃昏的和諧 烏云密布的天空 貓 邀游 傾談 秋歌 苦悶和流浪 秋之十四行詩 月之愁 貓 貓頭鷹 煙斗 音樂 快樂的死者 破裂的鐘 憂郁之 憂郁之二 憂郁之三 憂郁之四 頑念 虛無的滋味 痛苦之煉金術 無可救藥 時鐘 巴黎風貌 風景 太陽 給一位紅發(fā)女乞丐 天鵝 七個老頭子 小老太婆 盲人 給一位過路的女子 骷髏農(nóng)夫 薄暮冥冥 賭博 我沒有忘記 您曾嫉妒過 霧和雨 巴黎的夢 晨光熹微 酒魂 酒 醉酒的拾破爛者 醉酒的孤獨者 醉酒的情侶 惡之花 毀滅 被殺的女人 兩個好姐妹 血泉 庫忒拉島之行 愛神與腦殼 反抗 亞伯和該隱 獻給撒旦的禱文 死亡 窮人之死 藝術家之死 一天的結束 遠行 《殘詩集》及其他 一本禁書的題詞 沉思 夜靜思 浪漫派的夕陽 忘川 首飾 聲音 贖金 巴黎的憂郁 異鄉(xiāng)人 老婦人的絕望 藝術家的“悔罪經(jīng)” 討好者 雙重屋子 每人有他的怪獸 瘋子與維納斯 狗和香水瓶 惡劣的玻璃匠 在凌晨一點鐘 野女人和小嬌娘 人群 寡婦 賣藝老人 點心 鐘表 頭發(fā)中的世界 邀游 窮人的玩具 仙女的禮物 誘惑或愛神、財神和名譽之神 薄暮冥冥 孤獨 計劃 美麗的多羅泰 窮人的眼睛 英勇的死 偽幣 慷慨的賭徒 繩子 志向 酒神杖 沉醉吧 早就到了! 窗戶 繪畫的欲望 月亮的恩惠 哪一位是真的? 一匹種馬 鏡子 港口 情婦的畫像 獻媚的射手 湯了云 射占場與公墓 光環(huán)丟了 比斯杜里小姐 世界之外的任何地方 把窮人打昏吧! 好狗 跋詩論《惡之花》 引言 第一章 逃出樊籠的一只“天鵝” 第二章 在惡之花園中游歷 第三章 在“惡的意識”中凝神觀照 第四章 一個世紀病的新患者 第五章 時代的一面“魔鏡” 第六章 應和論及其他 第七章 在浪漫主義的夕照中 第八章 穿越象征的森林 第九章 按本來面目描繪罪惡 第十章 “我將獨自把奇異的劍術鍛煉” 結語章節(jié)摘錄
寡婦 伏沃那爾格說,在公園里,有一些小徑,出沒的主要是落空的野心、不幸的發(fā)明家、流產(chǎn)的榮耀、破碎的心,所有這些煩亂閉鎖的靈魂,在他們身上還轟響著一場風暴的最后的嘆息,他們遠遠地離開那些尋歡作樂者和游手好閑者投來的傲慢的目光。這種多陰而隱蔽的角落是生活的傷殘者相聚的地方。 詩人和哲學家尤其喜歡把他們貪婪的猜測引向這些地方。這里確有某種精神食糧。因為如果有一個地方他們不屑一顧的話,如我剛才暗示的那樣,那首先就是富人的快樂。這種空虛之中的喧嘩沒有任何吸引他們的東西。相反,他們感到受到所有軟弱、憂愁、孤獨和被損害的東西的不可抗拒的吸引?! ∫浑p久經(jīng)風霜的眼睛是不會錯的。從那些僵硬或疲憊的面孔上,從那些凹陷無神或閃爍著斗爭的最后光亮的眼睛里,從深而多的皺紋里,從如此緩慢或如此不連貫的舉止中,他一眼就識破了無數(shù)的傳說,諸如被欺騙的愛情、被輕蔑的忠誠、沒有回報的努力、卑賤而沉默地忍受過的饑寒?! ∧袝r在那些孤零零的長凳上看見過寡婦嗎,貧窮的寡婦?無論她們戴孝與否,要認出她們是很容易的。不過在窮人的喪事中,總是缺少點兒什么,缺少的是和諧,這使其更讓人傷心。她們不得不在痛苦上節(jié)省。富人則把他們的痛苦大肆炫耀?! ∈裁礃拥墓褘D是最悲慘最令人傷心的呢,是那個手里拖著孩子而孩子并不能分享其夢幻的那個嗎?還是只身一人的那個?我不知道……有一次,我長時間地尾隨一位這樣的老婦人:她僵硬,筆直,披著一方小小的舊紗巾,渾身帶著一種斯多葛派的高傲。她顯然由于絕對的孤獨而注定染上單身老人的習慣,她的舉止中的男子漢的性格又給她的嚴肅增添了一種神秘的辛辣。我不知道她在哪個悲慘的咖啡館,如何吃的中飯。我一直跟她到閱覽室;我長時間地窺測著她,她用興奮的、曾被淚水灼燙的眼睛,在報紙中尋找有力的、富于個性的新聞。 終于,在一個下午,在迷人的秋季的天空下,一種懊悔和回憶傾瀉而下的天空,她在公園的一個偏僻的角落坐下,遠離人群,傾聽一場音樂會,那兒正演奏巴黎民眾喜歡的軍樂曲?! ∵@大概是這位純潔的老人(或者這位凈化過的老人)的唯一的小小放蕩吧,是從沒有朋友、沒有聊天、沒有歡樂、沒有知心人的沉重的日子里獲得的安慰吧,多年以來,這沉重的日子上帝每年三百六十五次降給她! 還有一次: 我永遠不能不看聚集在公共音樂會的場地周圍的賤民,假使不是出于普遍的同情,至少也是出于好奇。樂隊穿過夜晚送來了歡樂、勝利或富于快感的樂曲。長裙拖地,閃閃發(fā)光;人們目光交錯;游手好閑者,因什么也不做而疲倦了,搖擺著身子,裝作懶洋洋地欣賞音樂。這里只有富足和幸福;一切都洋溢著、誘發(fā)著放縱自己的無憂和快樂;除了那個窮人,她倚在外邊的欄桿上,正在免費地從風中捕捉著斷斷續(xù)續(xù)的樂曲,觀望著里邊的輝煌熱烈?! 「蝗说臍g樂折射在窮人的眼底,總是一件有意思的事情??墒悄且惶欤高^那些穿著工裝和印花棉布裝的民眾,我看見了一個人,其高貴與周圍的乎庸形成強烈的對比?! ∵@是一個高大、莊嚴的女人,她神情高貴,我不記得在往昔的貴族美女中見過這樣的女人。她渾身透出一種高尚節(jié)操的芬芳。她的臉憂傷而瘦削,正與她穿的孝服相配。她和那些同她混在一起而她卻視而不見的賤民一樣,一面聽一面輕輕地點頭,用深邃的目光望著這閃光的世界?! ≌媸瞧嫣氐幕镁?!我自語道:“肯定,這種貧窮,如果有貧窮的話,決不應該接受可鄙的節(jié)儉;一張如此高貴的臉保證了這一點。那么她為什么要呆在這個她如此突出的地方呢?” 不過當我好奇地走近她的時候,我覺得猜出了其中的奧妙。這個高大的寡婦手里還領著一個孩子,像她一樣穿著黑衣;盡管門票是微不足道的,但這錢也許能為小家伙買點什么東西,更有甚者,買個多余的東西,買個玩具?! ∷€要步行回去,孤獨地,永遠孤獨地沉思冥想;因為孩子不聽話,自私,沒有溫情也沒有耐心;他甚至不能像一只純粹的動物,如貓狗那樣,成為孤獨的痛苦的知心人?! ?hellip;…媒體關注與評論
我貪婪地從頭到尾讀完了你的詩集,而且一個星期以來,我一行又一行、一字又一字地正在重讀。說句真心話,你的詩使我高興,使我入迷。……你找到了使浪漫派年輕的方法。……你的句子塞滿了思想,以致都要爆裂開來。 ——福樓拜 波德萊爾是現(xiàn)代所有國家中詩人的楷模。 ——T.S.艾略特 波德萊爾是第一個通靈人,詩王?! ?mdash;—蘭波圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載