直譯中蘇高層會晤

出版時間:2011-1  出版社:當(dāng)代中國出版社  作者:鄭少鋒  頁數(shù):204  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

前蘇聯(lián)資深外交官庫達(dá)舍夫(顧達(dá)壽)是我的老朋友。他從上個世紀(jì)50年代初由蘇聯(lián)鐵道部派遣在哈爾濱的長春鐵路局任職中文翻譯,以后又由前蘇聯(lián)外交部派遣到駐華使館工作了12年。1957年夏天毛澤東主席在杭州會見蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人赫魯曉夫的特使、蘇共中央政治局委員米高揚(yáng)時,我和顧達(dá)壽分別作為中方和蘇方的翻譯出席了那次當(dāng)時尚未對外公開的會晤。我記得是在那次會晤中毛澤東主席很欣賞這位通曉中文的年輕的蘇聯(lián)人,特意給庫達(dá)舍夫取名顧達(dá)壽。我與顧達(dá)壽從那時起開始相識,以后我們又多次在中蘇高層領(lǐng)導(dǎo)人的互訪會談或外交會晤中相遇并且相交至深。在我的印象中,他為人正直、待人謙和,特別忠于職守,倍受當(dāng)時的蘇聯(lián)外交部長葛羅米柯的器重。不久,他即被提升為前蘇聯(lián)駐華使館公使銜政治參贊兼黨委書記。上個世紀(jì)70年代初,顧達(dá)壽奉調(diào)回國。那時候,中蘇關(guān)系已經(jīng)全面惡化,此后,在很長時間里,我與顧達(dá)壽的聯(lián)系中斷了。上個世紀(jì)90年代初,中蘇開始恢復(fù)友好邦交。1991年夏天我率團(tuán)赴莫斯科訪問時,特別想見到我的老朋友顧達(dá)壽。于是,我便委托我們的使館找到他并安排了我和他會面。那年我和他都已年過花甲,而且我們已經(jīng)分別將近20年。盡管歲月在無情地催人快老,但我看到他的身體依然非常健康。我和他久別重逢在我們記憶猶新的紅色故都莫斯科

內(nèi)容概要

  本書系前蘇聯(lián)資深外交官、漢學(xué)家古達(dá)舍夫•里薩特•薩拉甫京諾維奇(中文名字:顧達(dá)壽)的回憶錄。他于20世紀(jì)50年代初至70年代初曾作為蘇聯(lián)外交部特使在中國前后工作了12年, 從普通譯員一直到蘇聯(lián)駐中國大使館的首席翻譯,曾親歷新中國建立初期至“文化大革命”時期中國經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治運(yùn)動、中蘇關(guān)系演變的歷史風(fēng)云,多次擔(dān)任中共高層領(lǐng)導(dǎo)人毛澤東、劉少奇、周恩來、鄧小平等同蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人赫魯曉夫、柯西金、米高揚(yáng)等重大會晤的翻譯,對其間發(fā)生的某些歷史事件作了客觀的描述,并首次披露了前蘇聯(lián)和中國領(lǐng)導(dǎo)人高層會晤中和重大歷史事件背后的一些鮮為人知的內(nèi)幕和軼聞軼事。

作者簡介

  顧達(dá)壽,前蘇聯(lián)資深外交官、漢學(xué)家。自1954—1973年底,長期在中國從事外交活動。歷任蘇聯(lián)駐天津總領(lǐng)事館秘書長、蘇聯(lián)駐華大使館首席翻譯、一等秘書、政治參贊、黨委書記等職。1977—1985年,曾任蘇聯(lián)駐聯(lián)合國常設(shè)代表處首席公使銜參贊;1985—1990年先后在蘇共中央組織部、國際部、外事局任職。
  鄭少鋒,1979年考入蘭州大學(xué)外語系俄語專業(yè); 1989年考入吉林大學(xué)研究生院蘇聯(lián)學(xué)研究所,主修當(dāng)代俄蘇文學(xué),1992年獲文學(xué)碩士學(xué)位。長期從事與東歐、俄羅斯的外貿(mào)工作。2004年起任中國江蘇海獅機(jī)械集團(tuán)總經(jīng)理助理。曾被聘為《莫斯科華人報》《世紀(jì)日報》《莫斯科晚報》(中文)特約記者、撰稿人。著有《風(fēng)云歲月——一個普通中國人的經(jīng)歷》。

書籍目錄

前言在莫斯科東方大學(xué)學(xué)中文為中國第一夫人當(dāng)翻譯在長春鐵路局進(jìn)入蘇聯(lián)外交部翻譯“大躍進(jìn)”、“人民公社”始末毛澤東與赫魯曉夫北京會談紀(jì)實毛澤東與米高揚(yáng)杭州會晤紀(jì)實周恩來與柯西金北京會晤紀(jì)實周恩來在克里姆林宮毛澤東與毛澤東時代百年回憶鄧小平后記

章節(jié)摘錄

插圖:然而,毛澤東不等赫魯曉夫說完,立刻嚴(yán)正指出:蘇聯(lián)實施的這個計劃,實際上是對中國主權(quán)的蓄意侵犯。所謂“聯(lián)合艦隊”,“共建海防”純屬無稽之談。這個問題不容討論。中國是斷然不會接受的。這就是中國的立場。他再次強(qiáng)調(diào),中國不怕帝國主義侵略。中國人民能夠打敗侵略者。毛澤東的言下之意等于拒絕接受蘇聯(lián)的“軍事援助”。我注意到,毛澤東慷慨激昂地說完這些話,瞪了赫魯曉夫一眼,于憤憤不平中競?cè)滩蛔×R出聲來。這時,我當(dāng)然不能對赫魯曉夫翻譯毛澤東罵他的話。但此刻赫魯曉夫已經(jīng)坐不住了。他顯得非常煩躁不安,并且他似乎感覺到毛澤東剛才是在罵他什么。于是他問我:“毛澤東剛才是不是在罵我?”我不便直譯,只好說:“毛澤東說的是生氣的話,但他不是罵您。”他半信半疑地看著我,又看著毛澤東,也對我低聲說出一句難聽的俄語。這時,我聽見在場的中國翻譯將我與赫魯曉夫的對話也悄悄地翻譯給毛澤東聽。俄頃,毛澤東反而平靜地笑了,對赫魯曉夫朗聲說道:“赫魯曉夫同志,我們對原則問題是不讓步的,這個原則就是馬克思列寧主義的真理??磥砦覀冎g有些原則分歧還要繼續(xù)爭論下去??!”毛澤東的話使赫魯曉夫感到很尷尬。他已清楚地知道,在這個問題上與毛澤東再也沒有協(xié)商的余地,于是,他不再言語。因為他已經(jīng)感覺到毛澤東對他的建議和意見并不感興趣,而且也不會聽他的。他已經(jīng)預(yù)感到,以毛澤東為首的中國共產(chǎn)黨如今已不再服從蘇聯(lián)共產(chǎn)黨在社會主義陣營的核心領(lǐng)導(dǎo)。這時我看見赫魯曉夫的面容現(xiàn)出一絲不易察覺的苦笑,看得出他很憂郁。我聽見他低聲地說:“毛澤東怎么會這樣?”然后,他看著毛澤東沒有說話。雙方會談中大約有三分鐘的冷場。因為兩位國家首腦沒有表態(tài),在場的雙方代表團(tuán)成員也都沉默不語。

后記

我與顧達(dá)壽相識是在1995年1月12日。當(dāng)時任中國絲綢進(jìn)出口總公司駐莫斯科代表處首席代表的強(qiáng)燕昌擬借調(diào)我去工作,約我來莫斯科面談此事。在此之前我已由江西省針棉織品進(jìn)出口公司派遣到捷克首都布拉格常駐。我記得剛從布拉格乘221次國際列車(布拉格一基輔一莫斯科)來到莫斯科的那天晚上,天正在下著茫茫大雪,中絲代表處的會計林普將我從火車站接到他們的辦公室。這時一位高大魁梧的俄羅斯老人迎上前來與我握手。他戴著眼鏡,面容慈祥,給我的感覺特別和藹可親。這時,強(qiáng)燕昌介紹我和他認(rèn)識。于是,我第一次見到了庫達(dá)舍夫?里薩特?薩拉福特基諾維奇,知道他曾經(jīng)是前蘇聯(lián)駐華使館的資深外交官,在中國工作和生活多年。蘇聯(lián)解體前他從蘇共中央外事局退休,后來經(jīng)由中國駐俄使館介紹給中絲總公司,聘請他在中絲莫斯科代表處當(dāng)顧問,同時擔(dān)任高級翻譯。他用很流利的漢語普通話對我說,本來他早就應(yīng)該下班回家,聽說我晚上到,就一直在辦公室等著與我見面。我很感動。他與我素不相識,卻急切等著見我,看來我與他真有緣分。他對我說,他的中文名字叫“顧達(dá)壽”。這個名字還是1957年夏天他陪同前蘇共中央政治局委員米高揚(yáng)在杭州與中共中央主席毛澤東會談時,毛澤東專門為他取的。我很驚異顧達(dá)壽漢語說得如此流利,于是同他興致勃勃地交談起來。

編輯推薦

《直譯中蘇高層會晤》:新中國成立之初江青為何秘密前往莫斯科,中蘇首腦會晤時毛澤東為何對赫魯曉夫怒不可遏,在天安門城樓上赫魯曉夫為什么感到困惑,參加蘇聯(lián)國慶的周恩來宣布要提前回國為哪般是誰拒絕了柯西金與毛澤東通話的要求,1969中蘇政府首腦會晤因何選在北京首都機(jī)場,林彪頭骨去向之謎。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    直譯中蘇高層會晤 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •   爺爺很喜歡的一本書。
  •   書寫的不怎么好,不是很喜歡。 有些失望
  •   對這段歷史感興趣,不錯.
  •   書的質(zhì)量不錯,寫的也好
  •   非常不錯,值得閱讀。
  •   爺爺在看,說不錯。
  •   還不錯,值得一看!價格比較公道!
  •   外國人的視角看中蘇
  •   (很喜歡) (很喜歡)
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7