季羨林談翻譯

出版時間:2007-6  出版社:當(dāng)代中國出版社  作者:季羨林  頁數(shù):167  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

季羨林先生不僅是我國著名學(xué)者,而且是大翻譯家。他不僅精通英文、德文、法文等現(xiàn)代外文,而且掌握梵文、巴利文、佛教混合梵文、吐火羅文等古代語文。他既有豐富的譯作,為東西方文化交流,為傳播先進(jìn)思想文化,為古代中外歷史和文化關(guān)系研究。做出了巨大貢獻(xiàn);又在長期翻譯工作實踐中,積累了豐富的經(jīng)驗,提出了許多獨到而精辟的翻譯理論和觀點。這些理論和觀點,體現(xiàn)在他幾十年來寫出的談翻譯的文章中。這些文章,生動有趣,活潑精練,蘊涵著深刻的道理?,F(xiàn)在,我們將季先生談翻譯的文章編輯成書,奉獻(xiàn)給讀者,相信會對廣大讀者、特別是有志于學(xué)習(xí)外文和從事翻譯工作的讀者有所幫助。

作者簡介

季羨林,生于1911年8月,山東清平人。上高中時即發(fā)表過數(shù)篇短篇小說。1930年入清華大學(xué)西洋文學(xué)系,其間發(fā)表散文和譯文多篇。1935年入德同哥廷根大學(xué)主修印度學(xué),先后掌握了梵文、巴利文、佛教混合梵文、吐火羅文等古代語言。在德期間,發(fā)表論文多篇。獲得國際學(xué)術(shù)界高度評價。1946年回國,被胡適聘為北京大學(xué)教授,主持創(chuàng)辦東方語言文學(xué)系。1956年當(dāng)選為中國科學(xué)院學(xué)部委員,1978年后曾任北京大學(xué)副校長、中國社會科學(xué)院南亞研究所所長等職。季先生還先后擔(dān)任過中國外國文學(xué)學(xué)會會長、中閩南亞學(xué)會會長、中國民族古文字學(xué)會名譽會長、中岡語言學(xué)會會長、中國外語教學(xué)研究會會長、中國敦煌吐魯番學(xué)會會長等。
  季先生的學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域主要有印度古代語言、中印佛教史、吐火羅文譯釋、中印文化交流史、比較文學(xué)、文藝?yán)碚摗|方文化、敦煌學(xué)等,范圍之廣,同內(nèi)外罕見。他的100多部著作己匯編成24卷《季羨林文集》。他主持編纂的《四庫全書存日叢書》、《傳世藏書》、《神州文化集成》、《東方文化集成》等大型叢書在傳播中國傳統(tǒng)文化、弘揚中華民族精神方面發(fā)揮了重要作用。

書籍目錄

翻譯翻譯對中國文化的重要意義談翻譯再談翻譯翻譯的危機漢語與外語大學(xué)外國語教學(xué)法芻議新世紀(jì)應(yīng)用語言學(xué)的幾個問題佛教梵語研究文化交流推動人類社會前進(jìn)重新認(rèn)識西方漢學(xué)家的作用cici問題——中印文化交流的一個例證再談cici問題《羅摩衍那》譯后記《沙恭達(dá)羅》譯本序推薦黃寶生漢譯《摩訶婆羅多》《南亞叢書》序?qū)τ诰幮拗袊g史的一點意見研究語言要把微觀與宏觀結(jié)合起來中外文論門外絮語  外國文學(xué)研究中的幾個問題關(guān)于外來詞中外兩種竹枝詞漫談古書今譯我同外國文學(xué)的不解之緣在印度文學(xué)院授予名譽院士銜儀式上的演說后記 

編輯推薦

  《季羨林談翻譯》中這些文章,生動有趣,活潑精練,蘊涵著深刻的道理?,F(xiàn)在,編者將季先生談翻譯的文章編輯成書,奉獻(xiàn)給讀者,相信會對廣大讀者、特別是有志于學(xué)習(xí)外文和從事翻譯工作的讀者有所幫助。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    季羨林談翻譯 PDF格式下載


用戶評論 (總計22條)

 
 

  •   今天非常高心收到期盼的季老談翻譯,大家之作,值得我花時間慢慢消化,品味前輩的學(xué)術(shù)素養(yǎng),人品的高尚。
  •   買這書值,教了很多翻譯的理論知識,里面放了很多季老的翻譯大作的序言,這些序言很好的總結(jié)了翻譯的過程,怎樣理論指導(dǎo)實踐,全是精華
  •   對于翻譯及文學(xué)素養(yǎng)有深刻感受,學(xué)術(shù)之作。
  •   很好啊!我自己從事學(xué)翻譯專業(yè)啊~1點亮眼睛一樣的感覺啊1111
  •   季老的書沒的說啊~ 搞翻譯的都可以看看學(xué)習(xí)一下
  •   我希望將來能成為一名優(yōu)秀的翻譯,所以買了季老的書。希望通過此書能對翻譯有更深的理解與認(rèn)識。
  •   喜歡季先生的書,直指人心,引得共鳴。
  •   季老,對于我而言,一個傳奇。雖然這本書是季老文章的匯編,但讀過后,受益匪淺。
  •   雖然自認(rèn)對英語認(rèn)識比較多,但如今翻閱季老的書,簡直感覺就是不同境界的人!季老是翻譯界泰斗,而我們就仿如剛學(xué)ABC的!
  •   幾年前就在北京看到了這本書,但是一直沒買,現(xiàn)在終于買了一本。
  •   真正的大師,就是不同于現(xiàn)在的所謂大師!
  •   書不錯 看后評論,,就是封面花了
  •   為學(xué)習(xí)指明了方向,不再迷茫!
  •   這本書很好,對自己很有用。
  •   很好 實用 簡單易懂 很好 實用 簡單易懂
  •   季老對翻譯的見解,使我們嘆服,也是我們努力學(xué)習(xí)的榜樣!
  •   一直很喜歡季老,哈
  •   我是外語專業(yè)的,翻譯方向研究生。無意中看到這邊書,買來看了看。這本書基本上都是選自一些序言。真正談翻譯的沒多少,也不成體系。不過,可以從里面發(fā)現(xiàn)一些其他的書籍信息,也還行。
  •   如題。想研究翻譯的同志就最好別買了
  •   季老,崇拜啊,我是沖著作者買的,內(nèi)容有好多跟吐火羅文有關(guān),可是我是學(xué)英語的...
  •   和英語相關(guān)的或通用的很少,整本書幾乎都是印度語和梵語方面的,看到書后就后悔了。
  •   一大堆理,很學(xué)術(shù),沒味
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7