寫給年輕人的簡明世界史

出版時間:2007-1  出版社:藍天出版社  作者:赫伯特·喬治·威爾斯  頁數(shù):298  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

本書是20世紀初英國現(xiàn)實主義小說三杰之一赫伯特·威爾斯的一部世界史力作。全書共六十七章,用輕松的筆調(diào),簡潔的語言,講述了從生命誕生到第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束的人類歷史,世界歷史的重大事件、風云人物、輝煌文明、燦爛文化在作者的筆下栩栩如生。本書融古今于一體,既講述過去,又論及未來,讀來饒有趣味,不忍釋手。同時編者配入300余幅與文字契合的精美圖片,力圖使讀者能夠更直觀、更真切地感受歷史的進程,在較短的時間內(nèi)把握人類偉大文明的歷史脈絡,從中獲得更豐富的知識和更廣闊的文化視野。

作者簡介

赫伯特·喬治·威爾斯(1866-1946),英國現(xiàn)實主義小說巨擘,尤以科幻小說《時間機器》、《隱身人》和《世界大戰(zhàn)》等聞名遐邇,是現(xiàn)代科幻文學的鼻祖和典范,他本人也因此而被稱為科學幻想小說之父、科幻小說界的莎士比亞。作為作家,多才多藝的威爾斯的成就是多方面的,他還獲得了人類歷史學家、社會哲學家和預言家等桂冠,他雖然不是職業(yè)歷史學家,卻以《世界史綱》和《寫給年輕人的簡明世界史》躋身于歷史大家之列。經(jīng)過百年的淘瀝,《寫給年輕人的簡明世界史》不但已經(jīng)成為世界史研究的經(jīng)典名著,也成為膾炙人口、深入淺出的人文佳作。

書籍目錄

第一章 空間中的世界第二章 時間中的世界第三章 生命的起源第四章 魚類時代第五章 炭沼時代第六章 爬行動物時代第七章 最早的鳥類和哺乳動物第八章 哺乳動物時代第九章 猿、類人猿、亞人類第十章 尼安德特人和羅得西亞人第十一章 最初的人類第十二章 原始思維第十三章 農(nóng)耕的開始第十四章 新石器時代的原始文明第十五章 蘇美爾、古埃及和文字第十六章 原始的游牧民族第十七章 最早的航海者第十八章 埃及、巴比倫和亞述第十九章 早期的雅利安人第二十章 最后的巴比倫帝國和大流士一世帝國第二十一章 猶太人的早期歷史第二十二章 猶太人的教士和先知第二十三章 希臘人第二十四章 希波戰(zhàn)爭第二十五章 希臘的繁榮第二十六章 亞歷山大大帝及其帝國第二十七章 亞歷山大博物院和圖書館第二十八章 佛祖喬達摩的一生第二十九章 阿育王第三十章 孔子和老子第三十一章 羅馬登上歷史舞臺第三十二章 羅馬與迦太基第三十三章 羅馬帝國的興起第三十四章 羅馬與中國第三十五章 早期羅馬帝國的百姓生活第三十六章 羅馬帝國時期宗教的發(fā)展第三十七章 耶酥傳道第三十八章 基督教教義的發(fā)展第三十九章 蠻族人侵以及羅馬帝國的東、西分裂第四十章 匈奴與西羅馬帝國的滅亡第四十一章 拜占廷帝國和薩桑帝國第四十二章 中國的隋唐時代第四十三章 穆罕默德與伊斯蘭教第四十四章 阿拉伯人的輝煌歲月第四十五章 拉丁語基督教世界的發(fā)展第四十六章 十字軍和教皇統(tǒng)治的時代……附錄:世界大事年表

編輯推薦

  通俗世界史的扛鼎之作,最受年輕讀者喜愛的世界史。一位知識淵博的向?qū)?,帶你踏上一段輕松愉快的歷史之旅。  《寫給年輕人的簡明世界史》旨在能讓讀者像瀏覽小說一樣一口氣讀完?!詹亍ね査埂 ⊥査故窃谧瞿承v史學家連嘗試一下都幾乎不敢的事,以單獨一個人的想象來重新體驗人類的整個生命歷程。對這類事業(yè),他們大概壓根兒就沒想到有實現(xiàn)的可能性?!麣v史學家 湯因比

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    寫給年輕人的簡明世界史 PDF格式下載


用戶評論 (總計121條)

 
 

  •   寫的不錯,簡單明了,想了解世界歷史的入門書
  •   不想歷史書一樣的列歷史事件,剛開始看,不錯噢。
  •   簡明易懂!不錯!
  •   書的質(zhì)量很好!內(nèi)容較為淺顯易懂,適合想豐富自身常識的讀者。
  •   書寫的非常好,讓我學到了許多專業(yè)知識
  •   還來不及看。紙質(zhì)不是很喜歡
  •   是替同學買的,她說很好看,她比較喜歡。
  •   有點復雜。不過,挺好看的。
  •   這是李嘉誠基金會推薦的一本書,該書在很短的篇幅內(nèi)全面介紹了世界歷史進程,確實難得!
    書的質(zhì)量還不錯!
  •   還不錯,就是有點太老了,畢竟是上世紀初的作品,因此作者的一些議論和想法也不很合適了
  •   比較系統(tǒng)化,不過細節(jié)不足。讀后有一個表層印象。
  •   這本書我看得差不多了,書的質(zhì)量還不錯,圖畫也行,但就是有兩點不太理想:1,沒地圖!邊看紀事邊想知道在具體哪個位置,但沒有地圖就不知道!2,樹立總是錯開年份寫,搞得看了前一章后以為后一章就順著寫下去了呢,結(jié)果又回到了幾世紀前!
  •   里面的內(nèi)容還是簡單了些,看著看著就睡著了。感覺是寫給十幾歲的小朋友的。啊,對啊,是寫給年輕人的,不是我這種老頭的。
  •   沒有國外的版權(quán)號,估計是“非法”出版的。因為譯者序?qū)懙萌A而不實,所以估計翻譯質(zhì)堪憂。
  •   別人推薦的,還沒看完,不過瀏覽一下也是一般。
  •   作者不是在單純地敘述歷史事件,而是與讀者建立了思維、情感上的聯(lián)系,讓我們在了解歷史的同時也能明白很多道理。
  •   淺顯易懂,適合想對世界史,特別是歐洲史有所了解的人。編排嚴謹,未發(fā)現(xiàn)訛誤。
  •   這本書是看花兒大張偉推薦,然后買來看的。個人很喜歡。滿分的推薦。大愛。
  •   真的很不錯呀!不知道說什么好,語言很簡練
  •   寫的不錯,適合不懂歷史及想多了解點簡單歷史的人閱讀
  •   很好的書 內(nèi)容豐富 價格便宜
  •   比較有價值的讀物,但不適合當大學課堂通識教材。
  •   大學時在圖書館一口氣讀完,只是偶爾遇到,感謝上帝讓我遇到這樣好的書。
  •   大張偉推薦的書,就買來看看了跟中國講的歷史有些不同。。。。誰正確呢?!
  •   品三國,論明朝的鼻祖.一位長者用智慧,客觀的語言品評世界,總有地方讓你會心一笑.
  •     之前就有些奇怪,吳謝費的譯本厚達943頁,而二蔡的這個譯本只有290頁,目錄也完全不同。
      書到手后才發(fā)現(xiàn)二蔡譯本不是我想看的那本 The Outline of History(《世界史綱》),而是作者韋爾斯的另一本書 A Short History of the World(譯作《世界簡史》更合適?)。
      本書內(nèi)容相當簡略,以敘述事實為主,文風嫌生澀,不太習慣。
      不過好處有二:其一,便宜;其二,附帶英文版。
      
      以下是兩本書的維基頁面:
      http://en.wikipedia.org/wiki/The_Outline_of_History
      http://en.wikipedia.org/wiki/A_Short_History_of_the_World_(H._G._Wells)
  •     一部關于世界的歷史,同時也只是歷史的綱要,省卻許許多多的繁細,能把世界的歷史壓縮到如此字數(shù),給人一個整體感,其大局觀讓人贊嘆??赡苡捎谑亲g本,又對歐洲文化特別是舊世界的不熟悉,讀起來會有些生澀。許多中國課本中強調(diào)的東西在此書中多數(shù)僅是一筆帶過,甚至忽略不寫。而此書更多的是給了我一個新的角度,去看世界,去看中國。誠然書讀到了最后,是為了讓我們更寬容地去理解這個世界有多復雜。
  •     本史以一戰(zhàn)收尾,聚今已有80年光景,在整個歷史長河中白駒過隙一樣的大半個世紀,人類社會卻如指數(shù)函數(shù)一般發(fā)生著翻天覆地的變化。雖然讀罷此書讓人無不驚嘆,眼界無不開闊,對世界和人類之認識無不更深刻。但從時間上看,此史放在現(xiàn)在讀,不正像80年前的人還在讀18世紀的《羅馬帝國衰亡史》(愛德華·吉本著)或者一部英國出版的世界史而同樣感覺頗為詳細和震撼么,而那個時候H·G·維爾斯又明明已經(jīng)有了更深刻的見解。
      那么我的疑問是,當我們還在讀80年前的史書時,誰寫了現(xiàn)在的《世界史綱》呢?
      
      瞥一眼這80年,有中國在民主共和制度中的舉步維艱,有激進知識分子“先天下之憂而憂”在國家發(fā)展未來模式中的大膽探索,有東洋倭寇一朝得勢即對曾經(jīng)讓他們擺脫了“野蠻”卻疾病纏身的老師反目成仇。有噩夢一般的第二次世界大戰(zhàn),有戰(zhàn)后世界復蘇的大環(huán)境和中國身先士卒轉(zhuǎn)型社會主義制度但后果不堪設想的舉國大實驗。又有美蘇的冷戰(zhàn)。中國的文化災難,“改革開放”和經(jīng)濟騰飛??芍钡浇裉欤澜缫策€未曾停止地盤的爭奪和軍事的沖突。
      
      人類曾漫不經(jīng)心地了解著歷史中的戰(zhàn)爭,形容亞歷山大的開疆拓土氣壯山河,驚嘆于凱撒豪氣沖天的羅馬帝國創(chuàng)業(yè)史,蠱惑于十字軍東征的神圣,麻木于成吉思汗帝國的金戈鐵馬,對拿破侖·波拿巴的所向披靡無不嘆服。所以,想想二戰(zhàn),如果法西斯勝利了,那么幾百年后,在德意志和倭寇蝦夷主導的世界里,希特勒和隆美爾、東條英機和山本五十六,他們在后人眼中又會得到怎樣的形容呢。而這注定不是人類的命運,反省和更多與時俱進的探索是迫不及待的,否則噩夢還會進入到一旦和平便又健忘的人類空幻的睡夢中。
      
      
  •     這部書完全擔當?shù)闷稹把潘坠操p”這四個字的贊美,作者和譯者都是博學之輩,字里行間滿滿的都是有營養(yǎng)的硬知識,而且透出了對人類、和平和國家的熱愛。我很喜歡。
      
      看這本書手邊最好先拿一份遠古生物圖譜,然后再配備一張世界地圖。我就因為學識和天賦都不夠,所以很多書中的知識并沒有吸收。那些翻譯過來的異族城邦的名字,那些聞所未聞的民族,我都是一頭霧水地走馬觀花地看過罷了。不過是看到“愛琴民族”就猜是愛琴海希臘那一塊的,看到“斯巴達“那些受過訓練的民眾悲壯的反抗就想到有個電影原來拍得是這個,諸如此類。
      
      整部電影最打動我的是法國的《馬賽曲》那一章,對我而言《馬賽曲》在書中的光芒遠遠超過了生物的誕生、莫臥兒王朝的偉大、耶穌的傳教或者釋迦摩尼的超凡等等。初中的歷史老師為了讓我們記住拿破侖的相關知識,開玩笑說法國人不會打仗,所以出了一個會的就特別寶貝,但我如今卻被法國的國歌深深感染,覺得蕩氣回腸至極,這些為理想二戰(zhàn)的人民的英雄氣概達到了頂峰。
      
      我要在今年結(jié)束之前學會唱法語版的《馬賽曲》。
      
      而整本書雖然充滿著各種豪杰偉人,但形象最高大的是林肯。原來林肯遠比我之前認識到的豐功偉績得多,愛國主義的集大成者就是用生命來捍衛(wèi)祖國的統(tǒng)一,南北戰(zhàn)爭的北方也比教科書上一筆帶過得要面臨多得多的艱難困苦。同時南方的天才將領們也獲得了我由衷的尊敬。記得初戀愛對我說:”我是攻你是受,這就是臺灣是祖國神圣不可分割的一部分一樣天經(jīng)地義?!啊_灣快點回歸吧。
      
      查理四世的苦逼,和三大教派的創(chuàng)始人給我的印象也很深刻。歷史永遠比任何小說都要深刻和復雜得多。
      
      不過這本書其實完全可以改名叫《西方史綱》,身為一個中國人,總是潛意識覺得寫世界史,至少古代時期,中國一定要占據(jù)很多篇幅,結(jié)果此書根本不是,幾乎只是提了一下漢朝唐朝和甲午中日戰(zhàn)爭中的中國。
      
      而整本書根本沒提過澳洲大陸,非洲和亞洲也都是作為西方的參照來闡述的,其實還是一本綜述西方恢弘的發(fā)展的歷史書。
      
      人類的歷史是如此錯綜復雜,難以評說——哎呀,我有事要出門了,長話短說——但我們要熱愛我們自己。
      
      書后面的關于作者的介紹也很有趣,是我最喜歡的作者介紹,強烈推薦。
      
      沒了。
      
  •      中學時代對什么都感興趣,無奈,時間太少,又被壓抑得太厲害,只顧憑著一股本能盲目地反抗了,耗光了所有的力氣,卻只剩下了自己,除此之外一無所有。于是讀書,早覺得中學教的那歷史,有各種問題,譬如太簡單了,對世界的關注太少了,太注意政治宣傳了,一說就是在吐糟,所以也就不說了,總之是覺得,自己的各種想法賴以形成的基礎是錯誤的,需要更正對這個世界的基本的認識,需要看一本關于全人類的歷史的書。先看到的卻是比較好借的房龍的《人類的故事》,看完之后意猶未盡,卻并未立刻找本別的歷史書,而是看起了《形而上學》,不大能懂,感覺太空洞,認定原因是知識太少,不足以形成思考和討論的基礎,于是拿起了這本《世界史綱》。
       科幻一直是愛好,所以威爾斯這名字對我來說可說是如雷貫耳。不曾想他在學校圖書館也這么受歡迎,四五個版本。有插圖的,有文言的,有沒特色的,我選了這本100萬字的。用兩個星期讀完了。
       第一個星期讀了上本,這兩天讀了下本,斷斷續(xù)續(xù)寫了過萬字的筆記,剛剛看完之后翻了翻,發(fā)現(xiàn)充斥的是對威爾斯的驚嘆。他竟然知道這么多東西,他竟然對那么多現(xiàn)象都有那么深刻的見解,他的文筆竟然那么充滿詩意,他對文明的洞察這么深刻,預測又這么準確!……
       這些驚嘆是泛起的浪花,更多的卻是我閱讀這本書的目的——對世界歷史的基本認識和數(shù)不甚數(shù)的歷史細節(jié)驚喜。
       可惜對于這樣一部百萬字的著作,依我現(xiàn)在的心境和閱讀能力,要想完全吃透,那是不可能的,似乎也不需要完全吃透,更多的是那么一種精神和視角,如果從后者來說,雖然我對這本書的了解不過是一鱗半爪,在最后的閱讀過程中又由于太高強度的閱讀已經(jīng)心靈不定,但由于作者在書中始終不遺余力一以貫之地體現(xiàn)著世界思想,我還是有所收獲的。
       所以力薦這本書,相信它會使每一位讀者受益匪淺。
      
  •     《世界史綱》,無疑是最最經(jīng)典世界史作。其作者赫伯特.喬治.韋爾斯,1866年9月21日出生于英國肯特郡布倫萊一個下層中產(chǎn)階級家庭;1946年8月13日,韋爾斯與世長辭,當時他正主持一個研究如何應對核戰(zhàn)爭的種種危險的項目。
      作者著作等身,他在不足80年的人生中創(chuàng)作了一二百部作品,這些作品不論是在當時還是之后如今日都具有舉足輕重的影響;不僅如此,這些作品涉及科學、文學、社會、政治、戰(zhàn)爭等各個領域。這部《世界史綱》無疑是作者一部及其重要的,也是最為世界讀者所熟知和稱譽的作品,這是一本毫無爭議的好書。
      作者學富五車,在作品中暢所欲言,你很難想象這是一部史書,因為作者語言瑰麗,在你讀完之后,你會在享受閱讀的過程中已經(jīng)狠狠地吸入了大量的知識營養(yǎng)。這部史書似乎與眾不同,我覺得就在于它從地球的形成開始談起,一直敘述到第一次世界大戰(zhàn),以簡明的筆觸敘述了世界上各主要文明、文化的進化、發(fā)展過程,描寫了人類取得的勝利和遭到的失敗,指出了人類面臨的主要危險。我想如果韋爾斯先生活到今天知道霍金及其大爆炸理論的話,這個老先生一定會從宇宙的起源開始寫起……
      總之,這是一部經(jīng)典史作!
      
  •     當我意識到,這這個獎拉丁語和希臘語的羅馬帝國,在公元后的兩百年間實質(zhì)上是個奴隸制國家,其人口中只有極少數(shù)享有自由和尊嚴時,我們也就不難發(fā)現(xiàn)其衰落和滅亡的根由了。那時的羅馬,很少有我們現(xiàn)在所謂的家庭生活,那種過著自我節(jié)制,能進行積極思考和學習的家庭少之又少。學校和學到院史書鳳毛麟角而且彼此相距遙遠。自由意志和自由精神在羅馬這塊地方幾乎難覓蹤影了。盡管羅馬帝國給后世留下了令人驚現(xiàn)的寬闊大道,宏偉的建筑遺址和法律及權(quán)勢的傳統(tǒng),但卻無法掩蓋這樣一個事實,即表面的繁華都是建立在對人民大眾意志的禁錮,才智的束縛以及欲望的扭曲和削弱之上。哪怕是那些統(tǒng)治著這個被征服,被控制,被奴役的帝國的少數(shù)統(tǒng)治者,他們的靈魂也是無法安寧,得不到快樂的。藝術(shù)和文學,科學和哲學,這種自由快樂心靈的產(chǎn)物,在這樣的社會氛圍中也漸漸消失殆盡,于是抄襲和模仿成風,毫無創(chuàng)新能力的藝術(shù)工匠和唯唯諾諾的迂腐學者大行其道。比起雅典這個僅輝煌了一百年的小城邦所進行的大膽無畏,氣勢磅礴的精神活動,榮耀達四百年之久的羅馬帝國根本不值得一提。在羅馬的統(tǒng)治下,雅典正走向衰落,亞歷山大城的科學也沒落了,人類的精神在這一時期似乎日漸頹廢不振。
      
      個人主義和社會主義理論,是從兩個全然相反的立場對同一個問題進行探索,己對人們?nèi)绾尾拍軇趧舆@一問題,找出更廣泛社會和政治詮釋和解決途徑。
      
  •     原作者很有意思,更有意思的是翻譯的人.當然,也是為了和吳文藻和他老婆,以及費孝通那個版本做個比較.房龍的史書如果是小學讀本,這個應該可以算個大學讀本了.十多年前花了幾美分買的,現(xiàn)在想想,占了個大便宜吶!原版的英文曉暢,梁的版本古典美,吳文藻的多人譯版,就是通俗美感十足了.如果是西方名著控的淫,不要錯過哦~~~~
  •      如果有六星級,我會毫不猶豫給的。終于找到一本讀來愛不釋手的世界史。
       關于人來、歷史、文明、戰(zhàn)爭和人性的思考,始終貫穿其中。
       尤其以一個理智的有知識的西方人的視角,去審視歷來被中國人引以為傲的、記憶中光輝燦爛的呃5000年文化。原來在他們眼中,我們的成就、衰落、奮起是這個樣子。
       人類的發(fā)展真是一件有意思的事。
       引用作者的一句話,也是最愛的那句:拯救世界應該通過教育,而不是訴諸于戰(zhàn)爭。
       我想,我們還有很長很長的路要走。
  •     真的,書是好書,翻譯的也是名人(費孝通等)
      可是.....為蝦米我總覺得過于晦澀呢?很多句子都是拗口的句式
      看到大家的評論都是翻譯的好,很好,超級好,我懷疑我看到盜版了。
      有沒有人給我掃個盲,解釋下?
      
  •     每次有人要我推薦什么歷史著作,我都會不遺余力地地推薦 H. G. Wells 的這本《世界史綱》。這是我讀的第一本世界史著作,我也認為這是我所看過的最好的通史著作。反復讀過多遍,今天我也是常讀常新,幾乎每次讀都能發(fā)現(xiàn)一些新的東西。
      
      這本書也恰恰是第一本世界通史著作,由一個非歷史學家來完成,這也并非偶然。西方近代歷史當時專業(yè)化分工已經(jīng)相當嚴重了,沒有幾個專業(yè)歷史學家能讓自己的名聲放在這樣的一本談不上學術(shù)的著作來考驗,而 Wells 免于這種名聲上的憂慮。全書沒有一個明顯的理論支撐,沒有任何「現(xiàn)代化」或者是「封建主義-資本主義」這樣的理論框架,只是粗略地提出了一個「意愿的共同體」和「服從的共同體」這樣的大概理論,但是你會發(fā)現(xiàn)即使拿掉對全書的結(jié)構(gòu)也不產(chǎn)生太多的影響。而且,這也恰恰是這個書生命力頑強的一個原因,因為如錢鐘書論述,理論的大廈常常倒塌,再也住不得人,唬不得人了,但是其中的零磚碎瓦卻依然可以為后人可用。
      
      他的觀點你不必全然贊同,例如對亞歷山大和拿破侖這種強力人物的輕視,對馬基雅維利的粗暴的批評,這些你都不必同意他。還有他的一些看法你可能不是很容易理解,例如他對人類野蠻的徹底痛恨,對羅馬仇視迦太基的痛恨,對老加圖的「一定要毀滅迦太基的」的痛恨,不過如果我們知道他在一戰(zhàn)之后寫作,那時西方兩個強國正處在極其仇恨的對立之中,我們即可以理解了他的這種感情。
      
      世界各文明在 Wells 書中分布不均勻,對西方的歷史介紹得太多。對一個中國讀者來說,最不能滿意的是,中國的東西太少了,簡直讓人懷疑他是西方中心主義。但是 Wells 對他知曉不多的東西說的不多,也不會如他的前人那樣胡說八套一通。有人可能對他書中對中國漢字的歪論而不滿,不過那個是傅斯年的觀點,而作為五四領軍人物的傅斯年,思想之激進可想而知。而且,Wells 有著世界公民的觀念,有著一個世界國家的理想,他由衷地欣賞中古基督教世界一家的理念,并且對十九世紀以來興起的民族國家的概念表示十足的敵對。
      
      書中始終貫穿對教育、對智力、對進步乃至對整個人類的信仰,浸透著寫科幻的人常有的那種樂觀主義精神,處處可以見到洞見,而且文筆優(yōu)美,可以見到他對人類崇高和優(yōu)美事物的熱愛——而這兩者都已經(jīng)離我們今天的社會比較遠了。
      
      請不要用當代「學術(shù)」的角度來挑剔,雖然在史實的角度上也經(jīng)得起推敲,但是其中的一些理論早已過時,例如日石文明的理論。但是過于挑剔只會喪失極大的樂趣,書中也沒有多少原創(chuàng)的理論可以算得上學術(shù)上的貢獻。為了展示一下 Wells 的魅力,摘抄一下我手邊筆記上的其中的話,請注意這些并不具有代表性,只是我手邊所能找到的而已:
      
      「十八世紀是一個喜劇的世紀——到最后它變得冷酷無情。不能想象十八世紀中葉那個世紀可以產(chǎn)生一個拿撒勒的耶穌,一個喬達摩,一個阿西西的弗朗西斯,一個伊格納修斯·羅耀拉。如果人們可以設想一個十八世紀的約翰·胡斯,但是也不能設想出任何人有足夠的激情去把他燒死?!?br />   
      「文明在歷史上是一件那么新穎的東西,在大部分的時間里它又是那么局限于一地的東西,以致它得征服和同化我們大部分人的本性來適應它的需要。我們中間多數(shù)人討厭它的陳詞濫調(diào)和繁文縟節(jié),游牧的素質(zhì)勃然而起。我們只是半心半意安家守業(yè)之人。我們血管里流著的血液即是在耕地上也是在草原上釀成的?!?br />   
      「伏爾泰的理想,是一個彬彬有禮的文雅的世界的理想,在這個世界中人們——是指優(yōu)秀人物,其他的人都不算數(shù)——對殘忍、粗野或者狂熱感到羞恥?!?br />   
      「如果讀者們看一看維也納會議所繪制的歐洲地圖,他將會明白這次會議幾乎像是有計劃地引起當?shù)厝嗣竦淖畲髴嵟??!?br />   
      最后不能不提的是,這種文字的魅力也要很大程度上歸功于這套書強大的翻譯陣容,請看:吳文藻, 謝冰心, 費孝通……這些名字對本書的翻譯品質(zhì)做出了足夠的保證。
  •     梳理和探究西方文明的根源及脈絡,已成為我們理解并提升自身要義的借鏡,整理和傳承中國文明的傳統(tǒng),更是我們實現(xiàn)并弘揚自身價值的根本。 此二者的交匯,乃是塑造現(xiàn)代中國之精神品格的必由之路。
  •     曾經(jīng)極想看《全球通史》,看評論說,翻譯非常差,沒法讀,而《世界史綱》卻作者譯者兩佳。評論中對此書翻譯之好似乎眾口一辭。
      
      當我真拿到這本書,看了頭十章之後,懷疑大家是不是看過書才作的評論,還是僅僅人云亦云。
      
      翻譯不僅談不上優(yōu)秀,在我看來,還很差。五六十個字的歐式長句并不少見,按英文語法硬譯的句子所在皆是,不符合中文的習慣的詞句非常之多,讀得是幾步一頓,思路無法連貫?,F(xiàn)在雖只讀到新舊石器時代,但只這個頭幾章,例子就舉不勝舉,難道這些譯者是分章的,大家所說的好翻譯是在後面?或者所謂譯者佳,可能是指梁思成先生所譯那本吧
  •     這樣一本好書,沒人寫評論,實在奇怪得很。
      韋爾斯以一個科幻小說家而業(yè)余研習歷史,興致盎然,其中充滿了精解卓識。
      吳文藻、謝冰心、費孝通,三位名家,為此書做翻譯,乃譯中精品,幾乎不問可知。
      記得在《梁啟超年譜長編》中記載,民國初年,梁任公的幾位公子比如梁思成、梁思永等,當時還都是少年,為了練習英文,曾在父親的推薦下,嘗試著翻譯發(fā)表了此書的譯文,只是不曾見到。究竟翻譯得如何,也不得而知。
      上大學的時候,這算是比較用心讀的一部書。在感受世界歷史變遷的同時,還能感受到思想脈搏的涌動。
      雖然這書比較老舊,但其中傳遞的思想和精神的力量,十幾年過去了,卻至今猶存。
      
  •     我讀的是費孝通吳文藻冰心譯本,可謂是翻譯界的豪華陣容,文字自不必說,內(nèi)容平實豐富,娓娓道來,沒有過多的要對歷史做“解釋”的那種沖動表現(xiàn),這點比起另一本《全球通史》要好很多
      
      這兩本歐洲人寫的通史類書籍,相同的一個缺點是對中國歷史的描述總讓人有“隔靴搔癢”之感,看到有人說梁氏譯本有對中國歷史部分的評注,有時間要找來看下
  •     難看得一米
      
      我之前看的那個是吳文藻冰心他們翻譯的那個。在學校圖書館借的,人民出版社出版的。那個感覺非常之好。
      
      在書店看到了這個版本,沒注意是誰翻譯的,就買下了。
      
      這個版本的文言譯法實在是不能忍……反正我就是不能忍……看了三分之一,簡直氣都要斷掉了?!爸眮怼爸比サ摹?/li>
  •     這是我自己最喜歡的一本關于歷史的書。人文,宗教,戰(zhàn)爭。韋爾斯真的很用心去寫了這本書。對人性的關懷也能從書中感覺到。書中很大的一個脈絡是宗教,每個宗教的歷史,來龍去脈也都有??赐旰?,發(fā)現(xiàn)自己的思維被打開,開始用一種全球的眼光,歷史的眼光看事情。偶會強力推薦啦~
  •     歷史誰都學過,可是考試完了就都還給老師了,除非是歷史專業(yè)的或者是從事歷史教學的。以為,這輩子都不需要背誦這勞什子歷史了
      后來,易中天在百家講壇的《品三國》再度點燃了我對歷史的興趣,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在的很多現(xiàn)象和歷史還是很有關系的。于是回過頭去尋找歷史
      鑒于,讀書就要讀精。所以選擇了《世界史綱》和《國史概要》兩本書。
      對《世界史綱》的總體看法是,評點多過史實,所以至今看得很痛苦,支離破碎。也許應該看看各個國別史,在細節(jié)的基礎之上,這個大綱才支撐得起來吧
  •     分明是"A Short History of the World" (Wells, 1922)的雙語版,卻掛羊頭賣狗肉成"The Outline of History" (Wells, 1920). 想讀前者英文電子版的同學可以直接訪問: http://www.bartleby.com/86/
      
      如果這本雙語版真的是三聯(lián)出的,無疑是三聯(lián)的丑聞。俺作為消費者已經(jīng)上當。
      
      以上評論只針對版本。
      
      至于作者韋爾斯,不可誤以為他是歷史學家,雖然湯因比盛贊《The Outline of History》是最佳歷史普及讀物。正相反,Wells是“未來學家”,他在科幻小說史上的地位有類金庸古龍,這時候他有個更響亮的中譯名字--“威爾斯”。這就容易理解《世界史綱》與《世界簡史》與眾不同的恢宏視野。
      
      想讀真正的"The Outline of History" (Wells, 1920)原版的同學可以訪問:
      http://www.archive.org/search.php?query=title%3A%28outline%20of%20history%29%20AND%20creator%3A%28wells%29
  •      翻譯這本書的人,在近代,都是牛逼人物。本書的語言風格,就是校譯者之一梁啟超所開創(chuàng)的,至今港澳臺報刊的文字風格還是這個樣子。本書原作者是當時英文世界四大文豪之一,英文水準自然不在話下,中文翻譯也還行吧,就是當代大陸的同學們可能讀得不爽。本書力圖避免西方中心主義,雖然作者盡力如此,可由于對中國了解太少,許多認識有失偏頗。哈哈,梁啟超開心了,碰到關于中國出錯的地方,他都做個注,大肆批判講解一番。這本書看了半天,我好像也沒記住什么,就一點印象深刻,原來被現(xiàn)在影視演繹得超爛的偈語“唵嘛呢叭咪吽”竟然原意為“寶物自在蓮中”,汗啊。韋爾斯盡力還原歷史真實,對于佛陀,耶穌之類極富荒誕傳說的人物都只論述可信的歷史事實,這倒使我對那些先哲們有了新的看法。有一點佩服他,他講歷史竟然從天地蒙初,宇宙洪荒的地球形成時期開講,光講不涉及人類有自我歷史意識的時期就費了八分之一的本書篇幅,真能扯啊。不過他從語言角度交代人類主要種族變遷的歷史倒是我從沒有見過的,在他眼里,人類就剩閃,含,雅利安和蒙古種四支了。對于人類社會的變遷,他看得比較透,尤其對于人從原始社會突然飛躍到文明社會的分析,比中國學生教科書生動多了。
  •     在對85以來的中國當代藝術(shù)的脈絡梳理中,很自然會和國際當代藝術(shù)史的關系作比較,雖然早年的學習,使自己從古希臘,羅馬,到文藝復興以至18,19世紀的人類藝術(shù)史,尤其是印象派以后的巨大改變早已具備大的坐標系,但這顯然是人類文明史的粗淺痕跡。
      
      今天,個體獲得信息(information)無以倫比方便的同時,智慧(wisdom)并沒有因此獲得提升!處在東方和西方文化的碰撞,傳統(tǒng)與現(xiàn)代的改變,個體與社會的矛盾漩渦中,還是想走出藝術(shù)這個小圈子,再次來審視一下我們自己。
      
      正如威爾斯所說:“我們?nèi)缃裆钤谄渲械奈拿鲀H僅是過去文明的持續(xù)發(fā)展,在更深入的發(fā)展,表現(xiàn)和在安排這些關系。我們就是這樣的世界的繼承者。我們只有在詳細分析這些關系的起點之后,才有可能脫離我們的偏見和最初意識,才能真正正確認識我們所處時代的社會和政治問題”
      
      這也是最近細讀《世界史綱》的原因,同時也是對以前從學校獲得的所謂人類“歷史”的修正。
  •     在寫下這個標題時,我忽然意識到“阿迪達斯”是一種運動鞋的牌子,這使我陷入沉思之中。
      
        阿迪達斯,阿迪達思,我的口中不斷地默念著這個名字。我從一個舊紙箱里,找出一雙阿迪達斯運動鞋,眼光一次次地掠過它們,想找出它們與我的區(qū)別。無可質(zhì)疑,它們是由一大堆分子構(gòu) 成的,而我也是,我和它們至所以不同,只是因為我們經(jīng)過了不同的加工工序。它們經(jīng)過的是工廠,我經(jīng)過的是父母的肚子。當組成我和它們的分子處于散居狀態(tài)時,我們并沒有什么不同。我成為了我,它們成為了它們,只是那神秘的偶然。許多年后,我和它們將再一次處于散居狀態(tài),我和它們也許會相逢,也許不會,我們又重新開始新的輪回,我可能會成為若干雙阿迪達斯運動鞋,而它們不會成為另一個我。
      
        我的心現(xiàn)在已堅如磐石,這就是說我的心靈已經(jīng)很少受到別的什么東西的紛擾,也就是說我的心靈已經(jīng)越來越接近于一雙阿迪達斯運動鞋的心靈,這使我有更多的時間思考一些本源的問題,思考我與這個世界的關系,思考我是誰,我從哪里來,我又要到哪里去,我知道這些思考不會給我?guī)砣魏螌嶋H的好處,但卻能滿足我的好奇心,我知道我不會找到答案,這就是說,我的好奇心永遠也不會得到滿足,這樣很好,也許我的一生都在等待這樣的時候的來臨,現(xiàn)在它終于來了。
      
        我回憶以前自己走過的路,但這種回憶不會給我?guī)砣魏蔚膫?,我回憶我走過的路,經(jīng)歷過的事時,就象在翻動從遠古的巖層里挖出來的一片片化石。歲月在我的記憶里留下的一些印記已經(jīng)開始變得模胡不清,我只有發(fā)揮自己的一部分想象,才能使它們完整起來。
      
        我回憶那些我愛過的女孩子或女人,她們是李麗麗,張芳芳,趙玉霞,伊沙貝爾,阿拉木罕,愛麗絲,瑪麗,她們中的一些人已經(jīng)不在這個人世,大部分還和我處于同一片藍天下,不過她們的生活早已和我無關,她們中的一些人過著幸福的生活,一些人過著不幸的生活,大多數(shù)已經(jīng)做了母親,有了她們的孩子,我知道這是她們和她們的丈夫親熱的結(jié)果,我因為愛過她們,有一段時間一想到她們會和別的男人親熱,我就心如刀紋,但我現(xiàn)在很坦然,我不會再為自己改變不了的事實而傷感,我已經(jīng)不愛她們了,所以我能毫無醋意在為她們祝福,祝福那些幸福的更幸福,不幸的幸福起來。她們曾經(jīng)埋伏在我生命必經(jīng)的路上,讓我痛苦,讓我幸福,讓我快樂,也讓我厭倦。
      
        也許我會為一個女人保持一生的愛,也希望有人的能這樣對我,我希望我能愛一個人,她老的哪都去不了了,我還要她,也希望有一個人這樣要我。這個人也許已經(jīng)出現(xiàn),也許我們已經(jīng)愛著了,但我不能確定,因為我現(xiàn)在已經(jīng)無法分辯現(xiàn)實和想象的區(qū)別。
      
        我從案頭抬起頭來,窗外很好的月亮,在它的附近是一顆明亮的星星,遠一些的星星暗淡一些,但多了起來,有些幾乎連成了一片。霍金說宇宙起源于一個奇點,那時時間和空間都為零,那時我又在哪里呢。我也許只是一些能量,一些基本粒子,也許什么也不是??臻g是有限無界的呢,還是有界無限,還是無界無限。我看了兩遍《時間簡史》還是沒有找到答案,我的思維變得一片渾沌,我想這種狀態(tài)接近了宇宙的本質(zhì),我不再為這個問題而疑惑。
      
        許多年后,太陽將燃盡它的最后一絲能量,在那以前太陽的火將漫過地球。科學家說,那時人類早有能逃離太陽系的能力,我希望這是真的。雖然那時與我無關,但我想著人類會在別的星球上生活下去,這會讓我的心靈得達些許的安慰,也許我只是希望他們那時的存在能證明我曾經(jīng)存在過,我想了想覺得自己很可笑,我會為地球上第一個直立人的逝去而傷感嗎,當然不會。這個問題也不在困撓我。
      
        我翻開韋爾斯的那本《世界史綱》,它在向我訴說著地球和人類的歷史。我知道我現(xiàn)在身上的分子那時已經(jīng)存在了。它們和地球起經(jīng)歷了地球上所有的蒼桑。在生命最初的進化里,它們可能曾經(jīng)是最初的巖石,是原始海洋里的一部分水,是生命開始時,處于生命和非生命之間的一團粘液,是放射蟲,蠕蟲,是海草,是原始魚類,是恐龍,在這些分分合合里,在這些生生滅滅里,一些分子丟失了,它們再也沒有機會聚到一起,一些分子歷經(jīng)億萬年,走過了不同的路,最終走到了我的身上,一起構(gòu)成了現(xiàn)在的我。從宇宙的奇點算起,我的出現(xiàn)的概率幾乎無限接近于零,但我居然出現(xiàn)了,這可真是一個奇妙的世界。
      
        我看見那種叫人的動物慢慢地站立了起來,他們在追逐著野獸,傍晚時分,在一些山洞邊,會升起梟梟的炊煙,一些昆蟲在草叢中低吟,一些小鳥在枝頭閉上了疲憊的眼,合攏了倦飛的翅膀,母親懷中的孩子還沒有入眠,他在睜大著眼睛,等待著他的母親告訴他,明天的早餐會在哪里。
      
        我看見人類的歷史慢慢滲出血的痕跡,我聽到了戰(zhàn)場上人們的拼殺聲,慘叫聲,兵器的撞擊聲。我聽見在不遠的遠方,母親和她懷中的嬰兒在輕聲地哭泣。我看見那些將王將相寫就的人類歷史,他們的輝煌慢慢地被歲月抹去痕跡。我看見那個叫項羽的人正在仰天長嘯,我看見一群人將那個叫愷撒的人團團圍住,等他們散去時,那個人的二十三處傷口汩汩在涌著鮮血,我看見埃及女王克里奧帕拉將手伸向了那個藏著毒蛇的花藍。我聽見路易十六在大聲呼喊,我是無辜的,那把鍘刀還是毫不猶豫地落下,我看見在一個小島上拿破輪在望著遠方,我看見那個叫崇禎的皇帝正用劍砍殺著自己的女兒。我看見末代沙皇的兒女們擠作一團,不久,他們的肉體將被酸液所溶解。
      
        我成為那些悲慘死去的人們的概率和成為現(xiàn)在的我的概率是相等的,但我沒有成為他們而成為了我?! ?br />   
        我頭疼?!?br />   
        那個叫海子的男人走在鐵軌上,他在歌唱生命,從明天起, 做一個幸福的人,喂馬, 劈柴, 周游世界。從明天起, 關心糧食和蔬菜。我有一所房子, 面朝大海, 春暖花開。
      
        我的女鄰居敲開了我的門,她驚醒了我的沉思?!?br />   
        她要讓我從窗戶爬過去,給她把鑰匙取出來。我從窗戶爬了出去,我的腳尖就要踩著她的窗戶的邊緣時,我失手了,我的身子猛然間懸空,我聽見那個女人驚叫了一聲,我看見她驚恐的表情,她呆著,想不起為我伸出一只手。
      
        三十六層,我在一瞬站意識到這個數(shù)字,它剛好等于我現(xiàn)在的年齡,這個神秘的暗示我從來沒有注意過,但此刻卻一下子清晰地浮現(xiàn)在我的腦海。
      
        我在空中飛翔,沒有一絲的恐懼,我知道我將要死了,將要失去所有的記憶、疑惑、傷痛。但我不會失去未來。我的未來,如果我不曾經(jīng)歷,那它就等于沒有。我將回歸散居狀態(tài),就象我出生前,就象我沒有存在過。那些我愛過的人象快速放映的電影膠片,瞬間劃過我的記憶。那個我愛著的女人,我多想和你說你多么多么的愛你啊,可是你現(xiàn)在不在我的身邊,再過幾秒鐘,我愛你的感覺也要煙消云散了,我愛著你,但你永遠不會知道了。
      
      
  •     作者勾勒了從地球生成以來的整個世界史;他成功了,這是筆者首先要強調(diào)指出的。無論如何,這一冊已屬杰作無疑,同時人們應給予的不僅是贊美,還須有感謝。這是一本偉大的書,對任一卑微的人生而言,這都是筆永遠的財富。
       ——E. M. Forster,1920
      
      韋爾斯《史綱》的譯者都是精通英語擅長國文的人,他們的譯品當然是極端有細心捧讀詳細審查的價值。漢譯史綱大體與原文相符,文詞的清順也堪與原書比美,我除佩服贊嘆之外,再不敢置一詞了。此書的譯工的確是又精致又正確,在近年來恐怕是第一等了。
       ——雷海宗,1928
      
      這是一本饒有興味的書。韋爾斯并不受歷史教科書程式之類的約束,對歷史上一些繁復的王朝盛衰、將相榮辱,有時只用寥寥幾筆,略加勾劃;有時則一筆帶過,存而不論;有時他也對某些情節(jié)著力渲染,細加描繪。讀了此書后,可以知道亞力山大和他父親菲力浦的爭吵,埃及女王克里奧帕特拉和羅馬大將凱撒和安東尼的戀愛故事;也可以了解穆罕默德于六二二年如何逃往麥地那,羅伯斯庇爾怎樣被人送上了斷頭臺。威爾斯以文學家的手筆從地球史寫到人類史,從人類如何產(chǎn)生寫到第一次世界大戰(zhàn)如何結(jié)束,述來娓娓動聽,引人入勝。
       ——馬克垚,1982
      
      
  •      人文主義者的全球史
      
       王志毅
      
       自1927年商務印書館引介《世界史綱》以來,韋爾斯的這本大作便風行中國數(shù)十年不衰,且有文、白譯本數(shù)種,至今天仍不斷重版再印,當然有其獨到的價值所在。該書在上個世紀二三十年代被譯成多種文字出版,總銷量達數(shù)百萬冊之多,是世界性的超級暢銷書。
      
       著述巨型通史在西方素有傳,吉本的《羅馬帝國衰亡史》、休謨的《英國史》和基佐的《法國文明史》等都是其中的佼佼者?!妒澜缡肪V》當然不能跟這些文藝復興以來的不朽巨作相提并論,不但篇幅上顯單薄,學理更是有所不逮,充其量是一本通俗的世界史。即使比起同時代人湯因比的《歷史研究》來,在深度和廣度上也難以比肩。但它也有突出之處,體現(xiàn)了作品與作者鮮明的二十世紀特色。
      
       最為明顯的是,此書開全球史風氣之先。韋爾斯在導言中指出,“吾人對于全世界人類史中普通之事實宜具共通之知識,其需要在過去數(shù)年之慘變中極為顯著”。這里所謂“數(shù)年之慘變”,指的當然就是第一次世界大戰(zhàn)。戰(zhàn)爭重創(chuàng)了西方文明,也令幸存者深感整個人類的命運被牢牢地拴在了一起。為對西方整整一代人的精神危機的回應,作者從人類大同和世界進步的角度講述整個人類文明史堅信“世運固有通塞,而世界則常在進步中”,這與施賓格勒在戰(zhàn)后所流露的悲觀絕望恰成對照。從這來看,韋爾斯依舊跟戰(zhàn)前一樣,用紙和筆啟發(fā)著人們進行思考。不過既然作者的設想讀者仍然是西方人,所謂的“世界史綱”從內(nèi)容結(jié)構(gòu)上看,仍不免以西方史為主,只不過點綴上了一些包括阿拉伯世界和中國在內(nèi)的其他文明而已?!笆澜纭眱勺侄嗟氖锹鋵嵲谒鼘⑷蛉祟愊涤谝惑w的史識上。
      
       如果我們同意“史學的根本在于盡量重建既往的真相,作合理而確的解釋”這類判斷的話,那《世界史綱》的價值便相當小了。當代史學紛繁復雜,脈絡廣延,且斷在客觀研究與主觀判斷之間搖擺,但總體趨向是實證化與去文學化。史學與社會科學的關系日趨緊密,其研究主題的描述性和斷代性極強。《世界史綱》這類作品在西方的地位早已一落千丈,少人問津。當然我們也可以反來說,今天的西方已經(jīng)沒有人能著述這樣的流行通史了。
      
       韋爾斯不是一位歷史學家,其實也很難說是一位小說家,按史學名家巴爾贊的話說,韋爾斯的小說“只能算故事:人物可信,但沒有令人難忘的雖屬虛構(gòu)但近似生活的情景”。從某種意義上講,他是一個“文人”,博學多識、多才多藝,文筆優(yōu)美更兼胸懷天下。夏志在評論A. 赫胥黎的時候指出,小說僅是這類人“表達自己意見、自己對宇宙、人生各種問題看法的文藝形式之一種而已”。韋爾斯是自學成才,學養(yǎng)上可能不如赫胥黎這些現(xiàn)代人文主義大師,但他對社會狀況有深刻的認識,加上想像力豐富,所寫的小說、評和史學著作中均浸透著強烈的個人社會觀與世界觀。這當中最為著名的要算他的科幻小說,多數(shù)已成經(jīng)典,直到今天仍然擁有廣大的讀者。
      
       從《世界史綱》中,我們能充分感受到作者借歷史敘事講世界未來、用人類文明的光輝發(fā)展鼓舞民眾的一腔熱情。如此昂揚的樂觀主義精神在20世紀悲觀、虛無、荒誕心態(tài)占據(jù)絕對上風的思想世界中獨樹一幟?;蛟S可以說,在今天閱讀此書的收獲是能夠了解簡明扼要的西洋史、享受閱讀優(yōu)美文字的快感,以及對人類文明的前途增添一點信心。
      
       在《界史綱》的中文譯本中,吳文藻、謝冰心等合譯的白話本自20世紀70年代譯出之后,數(shù)十年內(nèi)屢有重印,已成標準版本。此次世紀出版集團重印20年代梁思成等合譯的文言文本,其首要目的當然是引薦民國時期的學術(shù)思潮與動向。不過綜觀全書,雖以文言譯出,但通俗流暢、走筆致,似仍具備相當?shù)目勺x性。
      
      http://www.spph.com.cn/wj/bkview.asp?bkid=113792&cid=337292
  •   對標題很同意,世界史都是歐洲史!
  •   有一點亞洲和非洲的其實,但是基本上是歐洲就對了~
  •   那怎么解釋取代羅馬的是一個更加野蠻的國家?
  •   那宋朝還被蒙古人給滅了,要知道宋朝在政治,經(jīng)濟,科技和文化方面都是當仁不讓的世界第一,所以文明的覆滅大多是基于自身內(nèi)部的崩潰,而如果它被一個更加落后的文明征服,那之后存在的文明會更加短暫,不管是羅馬還是宋朝之后的歷史都是這樣
  •   所以我覺得羅馬的滅亡和“對人民大眾意志的禁錮,才智的束縛以及欲望的扭曲和削弱之上?!睕]啥關系。
  •   文明的覆滅大多是基于自身內(nèi)部的崩潰,這種崩潰是多方面的,當然我只是一個沒有什么歷史知識的人,只能粗淺的說一下。宋朝的滅亡是由于自身吏治的臃腫和腐敗,以及重文輕武的傳統(tǒng);而羅馬則可能是因為“對人民大眾意志的禁錮,才智的束縛以及欲望的扭曲和削弱之上?!?/li>
  •   我覺得你從羅馬帝國的經(jīng)濟基礎,公民制度,征兵措施上找原因,比為“對人民大眾意志的禁錮,才智的束縛以及欲望的扭曲和削弱之上?!笨孔V一些。
  •   樓主的文摘好像是在調(diào)侃某國吧
  •   這本書老讓我覺得莫名奇妙,但是是不是翻譯的問題就不清楚了
  •   我是和世界通史一起讀的,正好兩種思路,左右觀瞻
  •   太陳舊了。1946年至今,歷史研究有多少成就啊,在此基礎之上的寫成的世界史才是有意義的。
  •   更正:倒數(shù)第二段“回憶”應為“會議”,不知lz對滿大街的《全球通史》有何感想~~
  •   這本書的最近一個版本是1971年更新的。
    @嘻歪呦 多謝。
  •   倘若要是有一本更好的現(xiàn)代通史著作可以取代,那自然是最好。威爾斯自己也說,與他這本《世界史綱》相比,他更期待一本50年后的《世界史綱》,遺憾的是,我到現(xiàn)在還沒有看到比這本更好的。
    畢竟,現(xiàn)代學術(shù)專業(yè)化傾向更加嚴重了,更少見哪個歷史學家愿意做這種吃力不討好的工作了。
  •   “現(xiàn)代學術(shù)專業(yè)化傾向更加嚴重了,更少見哪個歷史學家愿意做這種吃力不討好的工作了?!?br /> world history 已經(jīng)是新的專業(yè)了。吃力,還討好,呵呵。
    Global History: to and since 1500 其實相當不錯的,文筆也很好。
  •   如果你指的是斯塔夫里阿諾斯的那本,我只讀過一遍,印象已經(jīng)不深了。太著重于1500年之后的世界,而且著力于「現(xiàn)代化」這個問題。我印象里理論多于史料,判斷多于認識。
  •   專門史應該重史料,但世界史一般都是在專門史和國別史的基礎上寫成。斯塔夫里阿諾斯那個時代寫歷史,都在“現(xiàn)代化”的陰影里,可以給予“同情式的理解”。
  •   嗯,世界史現(xiàn)在應該是個專業(yè)了~
    斯塔夫里阿諾斯那個我也只是翻過,不過后來就沒再注意過世界史方面的東西,我只是覺得現(xiàn)在他的《全球通史》真是盜版書攤的必備書之一,大家普遍接觸到的都是他的那本,有點壟斷視聽的意思了。
  •   確實,這個書簡直滿天下都是。
    我的印象不深了,而且還是我本科的時候讀的,什么時候再找來翻番。
  •   K... 這陣容...
  •   另外,我覺得,即使有了更好的世界通史著作了,威爾斯的這本書還是會有人讀的,就好像今天依然有人讀《風俗論》,《路易十四時代》,《羅馬帝國衰亡史》一樣。
  •   好吧,又是一個「沒用」,我很想知道這個點「沒用」的是出于什么理由呢?我倒不敢自以為佳,只是確確實實地想知道理由。也好讓我知道我的問題出在哪里。
  •   總的來說還是《全球通史》更好吧,韋爾斯連中國史都沒弄很清爽。
  •   恩,真的很好看呢。。。
  •   哪個翻譯版本更好呢……
  •   今天看了一些,真的很有趣。我感覺自己像是回到了20世紀初,用當時人的眼光來看待新興的學問,再加上韋爾斯的筆調(diào),就感到這世界多么神奇啊。
    韋爾斯自己在前言里也說了,他知道自己不是專業(yè)史學家,寫作這本書是因為一戰(zhàn),他想通過這樣的書告訴人們,人類可以通過教育而不是戰(zhàn)爭來進步。
  •   感謝LZ,看到您的推薦,去訂了一本。因為剛剛受到《近代史講稿》低劣翻譯的影響,決定還是作一名自珍的讀者,去找那些嚴肅地對待自己、對待讀者的負責任的譯者。
  •   今天拿到了……他的自序說的挺好的。希望能夠讀下去,有所收獲。
  •   想找來看看。。
  •   樓主介紹得不錯,表示感謝
  •   剛看完此書,LZ的書評寫的很“不專業(yè)”,正像這本史綱也是“非專業(yè)人士”WELLS寫的一樣,贊!
  •   買的是上海三聯(lián)中英搭配的版本,中譯本看了一點,有點“慘不忍睹”。原來還有吳謝夫婦譯的。
  •   別糾結(jié)沒用了。
  •   這就是偏見呀。
  •   郁悶,怎么嫉妒到攻擊我國文化來了?難道真的中國大了嗎,哈哈!
  •   西方的文字與中國的文字是異大于同的。
    中國近代落后的原因主要是交流不夠
  •   他個外國人怎么能了解中國漢字的精妙。。。
  •   說實話,梁思成的翻譯已經(jīng)不符合現(xiàn)在的要求,就是拿當時的標準來講都顯得文字太古老了。謝冰心翻譯的那個版本的好一些。
    我覺得韋爾斯說的一點沒錯。
    漢字到現(xiàn)在沒有擺脫象形的成分。語言作為思想的載體,說明中國人的抽象思維是很差的,中國的古代哲學都是些詩歌或者禮儀方面的東西,根本不成體系。而且中國的漢字的難,確實是阻礙知識普及的一大原因。好在胡適提倡的白話文運動成功了,他是有眼光的。
    你怎么不把整個幾段都抄寫下來?韋爾斯根本沒有攻擊的成分,我覺得他講的很客觀。
  •   簡單和復雜只是人的感受而已。這也說不上攻擊中國,西方人習慣了字母,漢字對他們來說確實太難。
  •   樓上的,你不覺得 中國人學習英文一樣十分困難嗎?多少人 英文從 小學 到 大學,結(jié)果依然有 閱讀困難的?中文 有的唯一好處,就是 常用漢字數(shù)量要遠遠小于 英文,在中文中,學習 2000個 常用漢字 就可以閱讀報紙雜志,而 閱讀同樣的內(nèi)容的英文報紙,至少需要 上萬的單詞記憶量 才可以做到。
  •   我覺得wells說的有道理。
    文字工具太復雜,不容易掌握。很多時候,研究工具本身占據(jù)成了我們這個民族的絕大部分識字的人的時間。我國歷史上有多少人用這工具去研究自然、動物等等對象的?很少。
  •   梁思成翻譯這書的時候,中國人自己都在質(zhì)疑自己的文字是不是導致中國落后的原因之一,在我看來,與其說是韋爾斯對漢字有偏見,不如說是當時的中國人自己對自己有偏見
  •   一點沒錯你們個頭!
    巴不得趕快被殖民的洋奴們!
  •   我去這也有的講,中西方完全不同的文字,有毛好比的。。
  •   中文的同音字太多了,導致 不聯(lián)系上下文的情景下,聽寫效率極差,這點相信有生活經(jīng)驗的人都能明白。
  •   哦 《全球通史》上海社會科學出版社 出的我覺得翻譯還不錯 北大版的據(jù)說不行
  •   我覺得翻譯極好
  •   《全球通史》北大版我讀了。翻譯的還過得去,就是聽說“編輯”的比較嚴重點
  •   另外,此譯本的廣西師范大學版的,其實頗多評論者。我又汗!
  •   不過,諸多版本中,沒有一種比這本的感覺更好的了。厚實、精致,很溫暖的感覺。
  •   看成《梁啟,超長編年史》 = =|||
    lz讀得書太學術(shù)了,莫非是做學術(shù)的?
    不知商務印書館的那套有沒看過。。哪天給我們講講~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7