甕葬

出版時(shí)間:2000-1-1  出版社:光明日?qǐng)?bào)出版社  作者:(英)T?布朗  頁數(shù):275  譯者:繆哲  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《甕葬》選了三篇托瑪斯·布朗爵士的文字。其中的兩篇,是膾炙人口的《醫(yī)生的宗教》和《甕葬》,另一篇是寫給朋友的一封書信。此外,還將約翰遜博士的《布朗傳》,作為導(dǎo)言放在這三篇文字之前;這篇傳記詳細(xì)敘述了布朗的生平,并介紹評(píng)價(jià)了布朗的所有作品,便于了解布朗這位我國讀書界里的“陌生人”。

作者簡(jiǎn)介

  托瑪斯·布朗爵士于1605年10月19日生于倫敦契普塞大街的圣麥可教區(qū)。他的父親是一位商人,出自柴郡烏普頓的一個(gè)古老家族。他幼年失怙,1623年初,從溫徹斯特中學(xué)轉(zhuǎn)入牛津大學(xué),成為寬門講堂的一名自費(fèi)生。獲得文學(xué)碩士之后,轉(zhuǎn)攻醫(yī)學(xué),并在牛津郡里行醫(yī)。布朗博聞強(qiáng)記,每有想法,總有眾多的例證與之并轡百出,或附其驥尾而來,因此他的思路總是四處枝蔓,循跡以求時(shí),卻是文思健旺,令人有爽心之感。主要著作有:《醫(yī)生的宗教》、《流行的謬誤探源》等。

書籍目錄

譯序布朗傳醫(yī)生的宗教托瑪斯·布朗致讀者第一部第二部甕葬簡(jiǎn)論諾福克郡新近出土之葬甕第一章第二章第三章第四章第五章致友人書布朗年譜

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    甕葬 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •     一年多以前寫的一篇小東西——
      
      幽默家
      
      
      前些天在看17世紀(jì)英國作家布朗的《甕葬》,譯者繆哲在序言里介紹作者其人,引用了后代作家的評(píng)價(jià),稱其為“幽默家”,是因?yàn)樗霸谧钇竭_(dá)、最深刻的見解中,總是雜有一些怪誕不經(jīng)的成分,有的是屬于表達(dá)風(fēng)格的,有的卻是屬于思想上的”,還評(píng)價(jià)布朗是一個(gè)有頭腦、頭腦卻又“曲里拐彎”的人——譯者認(rèn)為這是對(duì)布朗最準(zhǔn)確的描述,接著他又解釋了“幽默”一詞在這里的含義。略從詞源學(xué)上探究了一番后,譯者說,“幽默家”兼具“性情中人”的意思,而布朗的幽默,正是出于“性格的不勻稱”,分不清說話的得體與不得體,屬于“繃著臉說趣話”的類型,而這一類人,都不見得覺得自己說出的話好笑。
      
      為了讓中國讀者理解這種幽默,譯者還舉了英國同時(shí)代其他作家的例子,并概括為“本色的幽默”,區(qū)別于現(xiàn)代的幽默,不能從一詞一句中尋找,而要透過作品整個(gè)的氣氛去體會(huì)。這本書我翻完序言后就擱在一邊,尚未來得及去體會(huì)布朗的“humor”(英文中既指“幽默”又指“脾性”),然而幾天后恰好看到一位網(wǎng)友寫的一篇評(píng)論。
      
      評(píng)論起因于經(jīng)濟(jì)學(xué)者茅于軾的一篇叫《分析網(wǎng)上罵人》的博文,我的這位網(wǎng)友轉(zhuǎn)載了全文,然后說:
      
      "這篇“分析網(wǎng)上罵人”的博文,總體說來寫得很好。任何人都不會(huì)喜歡被別人罵,精神病的一類被虐狂除外。盡管茅老的有些被罵,是由于他自身的水平或表達(dá)欠缺造成誤解和不理解的緣故,但這也絕不是任何罵人的理由,這是毋庸置疑的。百家講壇的頭牌易中天為此說:“網(wǎng)上罵茅老的不是人?!保ㄎ覜]有看到易中天的原話,是很多人學(xué)給我聽的)這句話又遭來了無數(shù)網(wǎng)民的謾罵和攻擊。這句話顯然也是易中天的一句發(fā)泄的話,他的涵養(yǎng)和認(rèn)知水平就不如茅老。如果易中天是說“網(wǎng)上罵茅老的都是野蠻人?!北M管還是會(huì)遭來很多謾罵,但人數(shù)會(huì)少很多,因?yàn)?,這種說法,對(duì)于明智的人來說,就可以不認(rèn)為易中天在發(fā)泄。這些人顯然都是人,如果沒有先天和后天的生育功能的意外缺失,原則上他們都能夠與文明人,交配而繁殖后代下去。因?yàn)橐字刑焓歉銡v史和道德方面的學(xué)者,對(duì)這些道理就不一定明白……"
      
      讀到這里,我已經(jīng)捧腹不已了。這些即興寫就的段落,講的正是些平達(dá)甚至多余的見解,一板一眼又讓人忍俊不禁,若透過完整的內(nèi)容去體會(huì),其風(fēng)格更像是源于狂簡(jiǎn)、而非刻薄。我還不能判定,這與布朗式的幽默有多大程度的相似,卻很慶幸,能在當(dāng)下同時(shí)代國人的文字里,發(fā)現(xiàn)別樣的風(fēng)趣和人心。
      
      人心隨時(shí)代而變,因而幽默感也隨時(shí)代而變。據(jù)說布朗是“小作家中的大作家”,不是死后才出名、而是頗得同時(shí)代人追捧的那一類作者?!懂Y葬》一書譯成中文,又是上個(gè)世紀(jì)九十年代的事。我可以想象,譯者是如何盡他的本分,努力向中文讀者傳達(dá)作者的獨(dú)特性情;我又不禁去想,換在十多年后、人心離這類幽默感越來越遠(yuǎn)的今天,這樣的努力,會(huì)不會(huì)顯得更加無用。
      
      所幸無意中,還能在眾聲喧嘩之地,找到活著的幽默家,這樣的文字和頭腦,落于瓦礫之間,即便不是珍寶,也是異石。
      
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7