出版時間:2009-7 出版社:簡·奧斯汀(Jane Austen)、 席雨晴 華藝出版社 (2009-07出版) 作者:簡·奧斯汀 頁數(shù):409 譯者:席雨晴
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
芬妮出身貧寒,卻始終懷抱一顆善良的心。對于愛情,芬妮重視的不是金錢,而是人品和心靈,在情愛糾葛中,她始終立場堅定,終于以純潔、高尚贏得真愛的眷顧。簡·奧斯汀以細(xì)膩的筆觸,描寫平凡生活的各種情節(jié)與感受,不僅真實表達(dá)了傳統(tǒng)美德的重要性,更以發(fā)生在曼斯菲爾德莊園的愛情故事,溫柔詮釋愛的本質(zhì),演繹出愛的真諦。
作者簡介
作者:(英國)簡·奧斯汀(Jane Austen) 譯者:席雨晴
書籍目錄
一 作品導(dǎo)讀美麗心靈與純潔愛情——簡·奧斯汀和她的作品二 延伸閱讀三 《曼斯菲爾德莊園》全文
章節(jié)摘錄
“你的話聽起來很有道理。”托馬斯爵士說道,“我絕不是找一些無端的理由來阻撓一個看起來非常好的建議,事實上,我覺得這個計劃很不錯,非常合適雙方的境況,只是我認(rèn)為不能輕率行事,應(yīng)該要把事情辦得周全,讓普萊斯太太真正受益,我們自己也問心無愧。假如以后這個姑娘并不像你樂觀估計的那樣找到一個體面的人家,那我們也必須確保,或者說我們有義務(wù)讓她過著有身分的、豐衣足食的生活?!薄斑@我完全理解,親愛的托馬斯爵士!”羅禮士太太嚷道,“你慷慨大方,對人又體貼入微。在這一點(diǎn)上,我們絕不會有任何的分歧。你很清楚我的為人,為了我所愛的人,只要能辦到的,我都會竭盡全力的。”“當(dāng)然,我對這孩子的感情遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及對你那幾個親愛的孩子,對待她也不會像對待你的孩子們那樣,但是也絕對不會不管不問,如果真是那樣,連我都會恨自己的,她畢竟是我親妹妹的孩子??!只要能給她一點(diǎn)面包吃,我怎么會忍心看著她挨餓呢?親愛的托馬斯爵士,雖然我有許多的缺點(diǎn),但我有一副好心腸??!雖然我家里也窮,但我寧愿少吃一點(diǎn)、少用一點(diǎn),也不會小氣得讓人瞧不起?!薄澳蔷瓦@樣決定了?明天我就寫信給我那可憐的妹妹,把這個想法告訴她。如果你不反對,事情一談妥后,我就負(fù)責(zé)把那孩子接到曼斯菲爾,這個你就不用操心了,我多操點(diǎn)心倒沒關(guān)系,你是知道的,我向來都不在乎這些小事的。”“到時候,我會讓南妮(羅禮士太太的女管家)專程去一趟倫敦,她堂哥在倫敦開了一家馬具店,她可以住在那里,再叫那個孩子去找她。從樸次茅斯到倫敦很容易,那孩子應(yīng)該沒問題,只要她家里人把她送上驛車,再托個信得過的同路人關(guān)照一下就可以了。我想一定會有聲譽(yù)比較好的生意人的太太或別的什么人要去倫敦吧,他們應(yīng)該可以找到的?!睂α_禮士太太的安排,托馬斯爵士沒有提出反對意見,只是覺得南妮的堂哥有些靠不住,所以,他們又商量了一個比較體面的辦法,只不過花費(fèi)會多一些。最后,一切總算安排妥當(dāng)了,大家都為自己慈悲的行為而倍感欣慰。他們每個人在這件事上滿足的程度是不同的:托馬斯爵士完全下了決心,要成為這個孩子真正而永久的撫養(yǎng)人,而羅禮士太太一開始就沒有打算為撫養(yǎng)這個孩子花費(fèi)分文。當(dāng)然,若是從跑腿、耍嘴皮和出主意這些方面的貢獻(xiàn)來說,她算得上是慈悲又慷慨了,尤其在教別人如何大方這點(diǎn)上,她的表現(xiàn)是無人能及的??墒牵粌H僅喜歡指揮別人,同時也喜歡錢,對于怎么樣讓朋友花錢,又怎么樣讓自己省錢,她是很在行的。這也難怪,當(dāng)初她一直盼望嫁個有錢人,沒想到命運(yùn)不濟(jì),竟嫁給了一個收入微薄的丈夫,因此,從一開始她就不得不節(jié)約每一分錢。起初,她這樣做只是出于謹(jǐn)慎的考慮,后來就成了一種習(xí)慣,一種自覺的行為,這都是為了滿足她的一種需求,但羅禮士太太后來沒有兒女,也就沒有這種需求。因為如果有兒有女,她就可能攢不了錢來了。不過,這倒讓她省了心,從此后她就可以大方地攢錢了。于是,她的那筆從未花完的收入,年年都在增加,她從中也得到了幾許快慰。所以,從這點(diǎn)來看,對這么一筆費(fèi)用不菲的善舉,她是不會出半毛錢的;加上她對妹妹也沒有多少真感情,所有的善行義舉都只不過是嘴上說說而已,所以,她的作用最多也只是出出主意、跑跑腿,或做做安排,她是絕不會多做的。更讓人覺得奇怪的是,她完全沒有自知之明,而且總是自以為是。就在這次商談之后,在回牧師住宅的路上,她還洋洋得意地覺得自己是天下最寬厚的姐姐,最仁慈的姨媽呢!當(dāng)這件事再次被提起的時候,她的觀點(diǎn)就越來越明顯了。一向心平氣和的伯倫特夫人問她:“姐姐,孩子來了之后住那里呢?你們家還是我們家?”沒想到羅禮士太太回答說她自己完全沒有能力幫著一起照顧孩子。這話讓伯倫特爵士十分驚訝,他原以為無兒無女的羅禮士太太一直希望膝下有個孩子,好給自己做個伴,但現(xiàn)在,他發(fā)現(xiàn)自己完全想錯了。羅禮士太太用十分抱歉的口吻說:就他們家目前的狀況來看,小女孩住在那里十分不合適,或者說根本就不可能。因為可憐的羅禮士先生身體狀況很不好,如果一個小孩子住進(jìn)來,整天吵吵鬧鬧的,就會嚴(yán)重影響他的休息,他是無法忍受的。所以,這樣的安排是絕對不可能的。當(dāng)然啦,如果以后他的痛風(fēng)能治好,就沒什么問題了。他們會十分樂意地把孩子接到家里,撫養(yǎng)一段時間,絲毫不在乎方便不方便。然而可憐的羅禮士先生時時刻刻都需要她照顧,如果跟羅禮士先生提這事話,他一定會心煩意亂?!昂冒?!那就讓她住在我們家吧!”伯倫特夫人坦然地說道。一會兒,伯倫特爵士也鄭重地說:“就這樣吧!就讓這里成為她的家吧!我們會盡力履行我們的義務(wù),讓她健康成長;再說,她住在這里至少也有兩個有利條件:一是有同齡的孩子做伴;二是這里有正規(guī)的教師?!绷_禮士太太嚷道:“不錯!托馬斯爵士說得對,這兩個條件很重要。對李小姐來說,教三個姑娘和教兩個都一樣,應(yīng)該沒有什么差別。其實,我真的是想多出點(diǎn)力,你們知道,我不是一個怕麻煩的人,我已經(jīng)盡了自己最大的努力了?!薄半m然我的女管家一走就是三天,會給我?guī)砗芏嗖槐?,不過我并不在乎。我會盡快派她去接孩子的。還有,妹妹,你可以把那個孩子安置在靠近原來育兒室的那間白色的小閣樓里,對她來說,那里是個很適合的地方,離李小姐的房間很近,離兩位姑娘也不遠(yuǎn),而且還靠近兩個女仆,她們?nèi)魏我粋€人都可以幫助她打扮穿戴,照顧她飲食起居。
編輯推薦
《曼斯菲爾德莊園》:文本導(dǎo)讀+延伸閱讀+完整內(nèi)文=最經(jīng)典的文學(xué)收藏。臺灣旅居歐美著名學(xué)者全新翻譯,奉獻(xiàn)原態(tài)文學(xué)名著的不朽魅力。特別策劃:作品導(dǎo)讀及延伸閱讀環(huán)節(jié),全方位了解作者創(chuàng)作思想、時代背景及文學(xué)特色;輕松閱讀中,盡享文學(xué)大師們純粹而精湛的語言功力。愛情要以理智為基礎(chǔ),更要重視心靈之美。美麗心靈與純潔愛情
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載