出版時(shí)間:2001-1 出版社:中央編譯出版社 作者:許寶強(qiáng),袁偉選編 頁數(shù):397 字?jǐn)?shù):320000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
有關(guān)語言與翻譯的政治,是我們大陸學(xué)人思考中的一個(gè)盲點(diǎn)。 具盲點(diǎn)并非來自知識(shí)的不足,而是來自實(shí)感的缺乏——當(dāng)不具備自身緊迫的問題意識(shí)時(shí),知識(shí)永無是身外之物?;蛟S,如何閱讀這本譯自西文的論文集,倒是對(duì)于我們自身的問題意識(shí)構(gòu)成了一個(gè)考驗(yàn)。在這本以理論形態(tài)呈現(xiàn)的論文集面前,最容易犯的錯(cuò)誤就是“理論性閱讀”。假如我們不具有切膚的問題,那么這本譯文集也不地是不斷累積著的西方知識(shí)庫存中的又一個(gè)無關(guān)痛癢的知識(shí)點(diǎn)而已。
書籍目錄
1.話語的秩序 米歇爾·??拢∕ichel Foucault)著 肖濤 譯2.馬克思主義與語言哲學(xué) 沃洛希洛夫(V.N.Volosinov)著 曾憲冠 顧海燕 胡龍彪 譯 曾憲冠 校、3.語言,斗爭之場 貝爾·胡克斯(bell hooks)著 王昶 譯4.為翻譯定位 特賈斯維莉·尼南賈納(Tejaswini Niranjana) 著 袁傳 譯5.跨文化研究的語言問題 劉禾 著 宋偉杰 譯6.翻譯的政治 伽亞特里·斯皮瓦克(G.C.Spivak)著 許兆麟 郝田虎 譯 劉健芝 校7.翻譯理論中的性別 謝莉·西蒙(Sherry Simon)著 吳曉黎 譯 陳順馨 校8.翻譯與文化身份的塑造 勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)著 查正賢 譯劉健芝 校編譯后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載