《2014考研英語英譯漢四步定位翻譯法》新航道英語學(xué)習(xí)叢書

出版時間:2012-2  出版社:商務(wù)印書館國際有限公司  作者:胡敏 主編,陳采霞 編著  頁數(shù):209  
Tag標簽:無  

前言

考研英語,特別是考研英譯漢,一直以來都是考生難以攻克的難關(guān)。從歷年考試情況來看,英譯漢得分始終不見提高,原因就在于大部分考生沒有翻譯實踐,更別談對翻譯做研究了。再看看鋪天蓋地的考研輔導(dǎo)書,滿城盡是輔導(dǎo)書,惟獨難見英譯漢。即使有的書掛上了英譯漢的名字,卻也大都是隔靴搔癢,不能給考生帶來實質(zhì)性的突破。與聽力、閱讀、寫作等題型相比,英譯漢永遠是個“灰色地帶”,作者說得不明不白,讀者看得似懂非懂。正是由于這樣一種局面,筆者萌發(fā)了寫一本英譯漢輔導(dǎo)書的念頭。與其他題型相比,英譯漢具有其特殊性。首先,翻譯不僅涉及詞匯、語法、閱讀理解等方面的知識,而且還與文化、語言表達習(xí)慣等有著千絲萬縷的聯(lián)系,因此做翻譯需要有一定的語言基礎(chǔ)和知識水平。其次,翻譯是一種創(chuàng)造性活動,沒有放之四海而皆準的方法。但為了切實指導(dǎo)考生們攻克考研英譯漢,找到破解試題的良方,我們只能根據(jù)考生們的實際水平和考試要求找出一些規(guī)律并形成相對固定的模式。最后,翻譯過程的剖析瑣碎而復(fù)雜,如何言簡意賅、鞭辟入里,需要把握好分寸,如果只是避重就輕、蜻蜓點水,那就失去了輔導(dǎo)的意義。所以,寫好這樣一本輔導(dǎo)書的難度是相當大的。鑒于上述情況,雖然筆者一直講授考研翻譯課,且一直有出書的打算,但是這本書稿的誕生仍比其他書歷時更久、費力更多。為了保證書的質(zhì)量,光考研英譯漢英漢對比就寫過三稿;“四步定位翻譯法”更是在多年實踐基礎(chǔ)上經(jīng)過反復(fù)思考總結(jié)出來的;真題詳解主要是課堂上的講解內(nèi)容,但書中補充了許多課堂上無法提供的例子;考研英譯漢難點總結(jié)則比課堂上詳細、全面得多,由于時間限制,課堂上只能在真題講解時穿插一些難點總結(jié)。因此,本書的內(nèi)容源于課堂、屬于課堂、超越課堂(from the lectures, of the lectures and beyond the lectures)。值得欣慰的是,“四步定位翻譯法”在解析每年的英譯漢真題時,都得到有力的驗證,其解題步驟、解題思路及解題技巧使原本復(fù)雜的翻譯過程變得簡單明了、輕松自如。當然,這不僅是我個人多年的心得,也是集體智慧的結(jié)晶。沒有與廣大考生的交流、沒有各位同事的關(guān)心和支持,我不可能憑空找到靈感,希望大家在今后的學(xué)習(xí)過程中繼續(xù)對我、對本書提出寶貴意見,希望在不斷地交流中,考生和筆者能夠教學(xué)相長,共同進步。最后祝廣大考生心想事成、考研成功!陳采霞2013年3月

內(nèi)容概要

翻譯,從廣義上來講,是指在準確通順的基礎(chǔ)上把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息。翻譯之于人類生存和發(fā)展的意義不可小覷,它帶領(lǐng)人們走出自己封閉的疆域,促進不同民族之間的交流,對世界歷史文化的形成、傳播都起著十分重要的作用。
正是基于其在人類社會中扮演著如此重要的角色,翻譯一直以來都是外語學(xué)習(xí)中不可或缺的環(huán)節(jié)。就我個人認為,考研英語將“英譯漢”作為一種題型是十分科學(xué)的,因為它不僅能積極地、實事求是地考查出一名考生真正具備的英語水平,而且還以一種強制性的手段督促考生打好英語基礎(chǔ),為未來的學(xué)習(xí)提供保障。

作者簡介

陳采霞,北京新航道學(xué)??佳兄髦v,北京師范大學(xué)翻譯學(xué)碩士,副教授,多次應(yīng)邀赴英語國家進行學(xué)術(shù)訪問與交流。有20多年的英語教學(xué)與翻譯經(jīng)驗曾多次被評為優(yōu)秀教師,出版著,譯作10多部,擔(dān)任新華社、《英語世界》雜志特約撰稿人和審校人,在《中國翻譯》等國家級專業(yè)雜志上發(fā)表過論文1997年開始從事考研輔導(dǎo),對考研英語有深入獨到的研究。其獨創(chuàng)的“四步定位翻譯法”不僅被學(xué)生高度認可,同時也是翻譯理論與實踐研究領(lǐng)域中的一次重大突破。

書籍目錄

第一章 考研英譯漢題型介紹
 一、考研英譯漢與四級英譯漢的區(qū)別
 二、考研英譯漢的文章特點
 三、考研英譯漢的要求
第二章 考研英譯漢英漢對比
 一、英語重結(jié)構(gòu),漢語重語義
 二、英語多長句,漢語多短句
 三、英語多從句,漢語多分句
 四、英語多代詞,漢語多名詞
 五、英語多被動,漢語多主動
 六、英語多變化,漢語多重復(fù)
 七、英語多抽象,漢語多具體
 八、英語多引申,漢語多推理
 九、英語多省略,漢語多補充
 十、英語多前重心,漢語多后重心
第三章 考研英譯漢四步定位翻譯法
 一、結(jié)構(gòu)分析
 二、句子切分
 三、詞義推敲
 四、檢查核對
第四章 1995-2011年英譯漢盲題詳解
 1995年英譯漢真題
 1996年英譯漢真題
 1997年英譯漢真題
 1998年英譯漢真題
 1999年英譯漢真題
 2000年英譯漢真題
 2001年英譯漢真題-
 2002年英譯漢真題
 2003年英譯漢真題
 2004年英譯漢真題
 2005年英譯漢真題
 2006年英譯漢真題
 2007年英譯漢真題
 2008年英譯漢真題
 2009年英譯漢真題
 2010年英譯漢真題
 2011年英譯漢真題
第五章 考研英譯漢難點總結(jié)
 難點一:英譯漢中的代詞
 難點二:英譯漢中的名詞
 難點三:英譯漢中的動詞
 難點四:英譯漢中的非謂語動詞
 難點五:英譯漢中的從句
 難點六:英譯漢中的對稱
 難點七:英譯漢中的變化
 難點八:英譯漢中的省略
 難點九:英譯漢中的倒裝
 難點十:英譯漢中的慣用法
第六章 考研英譯漢模擬試題與參考答案
 模擬試題一與參考答案
 模擬試題二與參考答案
 模擬試題三與參考答案
 模擬試題四與參考答案
 模擬試題五與參考答案
 模擬試題六與參考答案
 模擬試題七與參考答案
 模擬試題八與參考答案
 模擬試題九與參考答案
 模擬試題十與參考答案-
 模擬試題十一與參考答案
 模擬試題十二與參考答案
第七章 1995—2011年英譯漢全真試題參考譯文

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:插圖:The standardized educational or psychological tests that are widely used to aid in selecting, classifying, assigning, or promoting students, employees, and military personnel have been the target of recent attacks in books, magazines, the daily press, and even in congress. 71 ) The target is wrong, for in attacking the tests, critics divert attention from the fault that lies with illinformed or incompetent users. The tests themselves are merely tools, with characteristics that can be measured with reasonable precision under specified conditions. Whether the results will be valuable, meaningless, or even mis-leading depends partly upon the tool itself but largely upon the user.All informed predictions of future performance are based upon some knowledge of relevant past performance: school grades, research productivity, sales records, or whatever is appropriate. 72 )How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount, reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.Anyone who keeps careful score knows that the information available is always incomplete and that the predictions are always subject to error.

編輯推薦

《新航道?2013考研英語英譯漢四步定位翻譯法》編輯推薦:專業(yè)的視角解析英譯漢的奧秘;揭示英漢轉(zhuǎn)換的差異。獨創(chuàng)的方法四步定位,18年真題+12套模擬,步步為贏!

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    《2014考研英語英譯漢四步定位翻譯法》新航道英語學(xué)習(xí)叢書 PDF格式下載


用戶評論 (總計127條)

 
 

  •   比較透徹地分析了考研英語翻譯十年真題。。四步定位翻譯法雖好,重在掌握,練習(xí)才會見效。
  •   此書雖然不是很厚,但是結(jié)構(gòu)劃分很好,英譯漢對于考研雖說不是重點但也是不可或缺的一部分,這本書講解的很詳細,還是不錯的。
  •   用四步定位法可以去翻譯大部分英語句子,包括長難句,非常不錯!
  •   用簡單實用的方法教會我們?nèi)绾瓮黄朴⒄Z翻譯這一考研難題,四步法真的很神奇喲??!
  •   不僅是英譯漢,對于長難句的理解也有幫助
  •   對考研英語很有用,不光是翻譯,對閱讀同樣有益。
  •   四步翻譯法,嘗試一下,有用,本來打算放棄了,看來可以爭取幾分
  •   全方位的分析英語漢語的不同之處,更快的掌握翻譯的要訣
  •   四步搞定翻譯,解密翻譯的要點
  •   記得新東方一位講翻譯的老師也極力推薦,本人2013考研就用的這本,翻譯講得的確不錯!
  •   新航道英語學(xué)習(xí)的書都不錯
  •   考研翻譯是一個難點,這本書師兄師姐都說好,看來錯不了。
  •   考研必備教材,有非常詳盡的翻譯解決方法。
  •   看了一位研友的推薦買的 和新東方的老師講的四步定位差不多~
  •   考研翻譯的首選
  •   對于考研翻譯來說好多種書,但感覺這本還不錯!~~我也買了一本別的,寫的讓我有點云里霧里,總體而言,我還是很喜歡這本書的解題思路的??!
  •   對考研英語有幫助,但是還沒開始看
  •   考研英語用到
  •   還沒看,不過我相信不錯,因為我正在用《2013考研英語核心詞匯》
  •   買的考研英語書,很不錯,而且發(fā)貨也超快
  •   書很大氣,新航道的書一直很好的,祝自己考研順利!
  •   每年真題中的翻譯單獨拿出來講,不錯
  •   這本書講究的是學(xué)習(xí)方法,找我了方法翻譯就是小事兒了。
  •   術(shù)業(yè)有專攻,講翻譯的書,講的不錯~物流很滿意~書有點折角~
  •   有利于翻譯水平的提高。
  •   這種學(xué)習(xí)方法感覺挺穩(wěn)重的,主要是看能不能堅持。一旦把這種做題方法養(yǎng)成一種習(xí)慣肯定會大有收獲,我相信我能做到。
  •   介紹一些翻譯的方法 很省勁的哦
  •   一語中的,道破翻譯玄機。
  •   對翻譯挺有幫助
  •   研友推薦的哦 拿到了還沒開始看翻譯
  •   翻譯~~
  •   內(nèi)容有點亂 不過貌似用起來還行 對于翻譯有一點點提高
  •   翻譯必買!
  •   看到有好多翻譯細節(jié)上的東西之前都沒怎么在意。而此書寫得挺細的。
  •   對翻譯的技巧分析可謂淋漓盡致,以不變應(yīng)萬變,很不錯~
  •   翻譯步驟詳細,有策略。很值得一看~
  •   翻譯起來哇咔咔
  •   如果你對翻譯無從下手,那么買這本書看就對了,我覺得很有用,特意看了之后才來評論的。對我啟發(fā)很大
  •   優(yōu)雅的四步,幫助理清句子關(guān)系,受益匪淺
  •   嗯 很好的書 對考研很有幫助 知識解析的很到位
  •   很好,質(zhì)量不錯,內(nèi)容比較適合??佳?/li>
  •   四輪定位復(fù)習(xí)法拾同學(xué)推薦的,感覺很不錯。
  •   考研必備的書,好多人推薦啊。
  •   對于考研來說是很實用的,只是要細心的看
  •   很多人推薦,據(jù)說很經(jīng)典,考研買的
  •   很多考研前輩推薦 希望有幫助
  •   考研做準備
  •   我當年考研就用的這本書,現(xiàn)在推薦給媳婦用,好的很~~~
  •   這本書對考研的同學(xué)幫助相當大
  •   考研的苦逼必備,就是這樣
  •   很不錯的一本考研用書
  •   對于考研的人來說有很大的幫助
  •   為了考研嘛~
  •   非常有用的書 對考研很有幫助 考研班老師推薦的
  •   可以用所講的方法把所有真題做一遍
  •   方法講的很好
  •   書不是很厚,拿在手中的感覺很好,分析得很透徹,很適合基礎(chǔ)復(fù)習(xí)。
  •   質(zhì)量很好,對于基礎(chǔ)不是很好的同學(xué)很適用
  •   托福寫作應(yīng)該不錯,希望有用,要學(xué)習(xí)了
  •   作者很直接,書很易讀,不會很枯燥。里面的方法很好上手,不錯不錯~
  •   我也很好奇,怎么沒有12年的真題呢???經(jīng)過別人介紹買的,還沒怎么看。。。
  •   分析很到位 還有模擬題,字體大小正合適 看起來很舒服 好書
  •   一般 看了前面的 講的還不錯
  •   講的比較清楚。
  •   加油,正在拼搏的人們
  •   非常不錯的書,專項訓(xùn)練很好
  •   此次在當當購物很愉快,物流快,書也很好,開心。
  •   好誒
  •   很喜歡 特意看了才來評價的 非常好 值得買
  •   如題,贊一個,講解的很好
  •   挺好 薄薄的 但是內(nèi)容豐富 很喜歡
  •   講解透徹,詳細,好
  •   速度很快,質(zhì)量很好~~
  •   書真的很好,很便宜,很正,很快
  •   書很好 速度很快 很滿意
  •   步驟很明晰,挺適合不會分析的同學(xué)的,學(xué)學(xué)方法
  •   講解的方法很簡單實用,實際的一本書,跟好學(xué)。
  •   方法不錯~
  •   方法可以借鑒,書不厚
  •   方法不錯,很有用的說
  •   這本書是很好的,不過沒有想象中厚啊···
  •   真心好書,雖然不如某些書那么出名
  •   內(nèi)容挺好的,就是我沒有得到精髓。
  •   書的質(zhì)量真的不錯,已經(jīng)在當當上買了很多書了,值得購買
  •   正版·········
  •   很好的書,努力用功
  •   還不錯,收到書不久,會細細看
  •   這些都是要漫長的積累 一年下來一定會有很大的進步的
  •   書還沒有仔細看,不過確定是正版,,,,,,不錯
  •   非常有效果,挺不錯
  •   非常喜歡,講解的比較透徹
  •   今天下午到后,就做了一下,感覺很贊,很有幫助
  •   看到有好多人推薦,試試
  •   非常好,講解的很是透徹啊
  •   朋友推薦的,打算好好看看,希望有用吧!不知為何,包裹里濕漉漉的,還好不影響紙張,希望以后注意了!
  •   質(zhì)量還可以,書還沒看
  •   東西很不錯,滿意!
  •   因為之前看過2012年的pdf版覺得不錯才來買書的,果然沒有讓我失望!
  •   這個商品不錯,多多練習(xí)好多了
  •   書是不錯的,要看起來了。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7