漢藏大藏經(jīng)目錄異同研究

出版時(shí)間:2003-8  作者:黃明信  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

《漢藏大藏經(jīng)目錄異同研究: 及其藏譯本箋證》內(nèi)容簡(jiǎn)介:大藏經(jīng)是佛教最基本的典籍,有南傳和北傳兩大體系。北傳的有漢、藏、蒙、滿(mǎn)、西夏等文本。西夏文和滿(mǎn)文是從漢文轉(zhuǎn)譯的;蒙文是從藏文轉(zhuǎn)譯的。而且蒙古文雖有譯本,但蒙族僧人很多去藏族地區(qū)的寺廟留學(xué),直接用藏文藏語(yǔ)學(xué)習(xí)和唪誦,以至寫(xiě)作。土族和裕固族納西族也多用藏文本。因此,漢文和藏文是最基本的兩種。這二者之間又互有不同,有一些經(jīng)是漢文和藏文所共有的,有一些漢文有而藏文里沒(méi)有,有一些藏文里有而漢文里沒(méi)有,又有一些互有詳略。清楚地了解二者之間的關(guān)系,不但是佛學(xué)和藏學(xué)研究工作者,也是民族史和全中國(guó)的傳統(tǒng)文化研究者非常需要的知識(shí)。這方面前人已經(jīng)做過(guò)許多工作,其中藏漢的,即研究藏文大藏經(jīng)里哪些經(jīng)論漢文里有相應(yīng)者的著作較多,而漢藏的,即研究漢文大藏經(jīng)里哪些經(jīng)論藏文里有無(wú)相應(yīng)者的卻只有一種。藏漢的有:康熙年間編纂的北京版的藏文大藏經(jīng)里有藏、滿(mǎn)、漢、蒙、四種文字對(duì)照的目錄,但是它只是接照藏文的字面翻譯成漢文,完全沒(méi)有管漢文大藏經(jīng)里原有的譯文;二十世紀(jì)以來(lái),日本的佛學(xué)家們先后編寫(xiě)了德格版的、北京版的兩種藏文大藏經(jīng)目錄,其內(nèi)容非常詳細(xì),包括:經(jīng)名的梵文原文、漢文譯文、著者、譯者校訂者及其索引等等。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    漢藏大藏經(jīng)目錄異同研究 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7