出版時間:1996-1 出版社:華語教學 作者:王福祥 編 頁數(shù):132
內(nèi)容概要
這套教材的總名稱叫《外國人學中國語》。這是根據(jù)同一底本分別編出的包括英、俄、日、德、法、西、阿拉伯、韓文等八種不同文本的系列教材,供不同國家和地區(qū)的人在學習中國語的起始階段(零起點)時使用。 據(jù)我們的經(jīng)驗,不同國家和地區(qū)的人學習中國語,除了會碰到一些共同的問題和困難外,更多的是會碰到一些各自不同的問題和困難,因此應當深入總結(jié)學習中國語的一些特殊的規(guī)律,分別制定出適應某些特定國家和地區(qū)的人的教學法,包括編寫出有針對性的教材。我們目前的工作,就是把這種設(shè)想付諸實踐的第一步。 這套教材,除了分別用不同語言對課文進行翻譯、加以注解和說明外,還著重從語音系統(tǒng)、語法體系、交際習慣和國情文化背景四個方面對中國語和學習者的母語進行比較,使他們不僅能正確理解和接受那些對比反差極大的規(guī)律和習慣,而且還能區(qū)別和掌握那些反差較小但又絕對不可忽略、混淆的細微之處。這是所有學習第二語言的人都必須掌握的方法、都應當爭取達到的目標。我們這套教材,希望為各國的中國語學習者在實現(xiàn)這個目標方面提供有效的幫,使他們更快地實現(xiàn)兩種語言之間的溝通和過渡。 從教學法體系來講。本套教材采取的是突出交際法原則的一種綜合教學法。交際法原則近年來在語言教學(主要是外語教學)中使用很廣,并取得顯著成效。但在對外漢語教學中使用的歷史不長,很值得進一步試驗和推廣。漢語作為非形態(tài)語,尤其適合交際法的推廣和應用。漢語基本上沒有形態(tài)變化,因此在漢語學習的初級階段,在無須借助于復雜句型就可進行簡單交際的階段,交際法的運用應該具有比在形態(tài)語中更為方便有利之處。這是我們選用交際法為本教材所遵循的基本法則的原因。教材中每篇課文圍繞一定的話題領(lǐng)域,在特定的情景中展開交際,通過交際進行言語訓練,并將相關(guān)的功能、意念項目編織其中。但任何事情都不能絕對化,交際法本身也存在一定的局限性。因此我們在編寫教材時,并不處處固守交際法的樊籬。為了更合理地兼顧言語訓練和語言系統(tǒng)的學習這兩方面的需要,我們對語音知識、語法知識作了相對集中而又簡明扼要的安排處理,而不使之流于過分支離破碎。并吸取結(jié)構(gòu)法的優(yōu)點,安排了一定數(shù)量的句型練習。這種集眾家之所長,而不死守一家路數(shù)的作法,并非我們的發(fā)明創(chuàng)造,而是較多同行共有的經(jīng)驗。至于我們作得是否成功、結(jié)合得是否協(xié)調(diào)、自然,將有待于實踐的檢驗。
書籍目錄
Leccion 1Leccion 2Leccion 3Leccion 4Ⅰ.Sumario de la unidad (Lecciones1——4)Leccion 5Leccion 6Leccion 7Ⅱ.Sumario de la unidad (Lecciones5——7)Leccion 8Leccion 9Leccion 10Ⅲ.Sumario de la unidad (Lecciones8——10)Leccion 11Leccion 12Leccion 13Ⅳ.Sumario de la unidad (Lecciones11——13)Leccion 14Leccion 15Leccion 16Ⅴ.Sumario de la unidad (Lecciones14——16)Leccion 17Leccion 18Leccion 19Ⅵ.Sumario de la unidad (Lecciones17——19)Leccion 20Leccion 21Leccion 22Ⅷ.Sumario de la unidad (Lecciones20——22)
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載