外國人漢字速成

出版時間:1996-8  出版社:華語教學出版社  作者:(美)林柏松  頁數(shù):522  譯者:陸景周 注釋  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

西方人學漢語,感到最困難的地方,莫過于漢字了。漢字難認,難讀,難寫,難記。對于習慣了拼音文字的西方初學者來說,漢語的方塊字,無異于天書,“每一個字都像是一幅神秘的圖畫”。    漢字難的問題主要有兩大原因:一是數(shù)量大,漢字總共有五萬多個,低限度的常用字也有三四千;二是筆畫多,簡化之后,常用字平均仍有八筆之多。對于母語為拼音文字的初學者來說,還要加上一條字母拼音文字與方塊表意文字有巨大差異,漢字字形與讀音常常不能直接掛鉤。例如“友、鄧、權(quán)、圣、反、支、戲、對、發(fā)、敘”等字中都有“又”字,讀音卻無一相似。    人們多認為漢字是表意文字,其實以形聲字為主的漢字常常既表意也表聲,故俗諺有“讀字讀半邊,不會錯上天”之說。不過漢字演變至今,其形、音、義之間往往已缺乏關(guān)聯(lián),有關(guān)聯(lián)的也不夠明顯,需要在已經(jīng)掌握了大量漢字的基礎(chǔ)上,經(jīng)過對比、揣摩才能了解,初學者常常只能“一個圖形一個圖形地死記硬背”,學習漢字的效率很低,書寫時常常出錯,有時還會創(chuàng)造出一些“很可笑的”錯字來。    應(yīng)當看到,雖然同是漢字的初學者,中國小學生與外國學生有著很大的差異。中國孩子在入學之前已經(jīng)掌握了大量的漢語詞匯和語句,他們通常對所學生字的讀音及字義(或詞義)已經(jīng)相當熟悉了。有了這種預(yù)備知識,學習漢字的過程便簡化為建立字音(已知)、字義(已知)與字形(未知)三者之間的對應(yīng)關(guān)系,學起來自然事半功倍了。外國學生對生字的音、形、義都不熟悉,對三者的掌握是同步進行的,無法“對號人座”,再加上他們?nèi)狈κ褂脻h語的大環(huán)境,更沒有從小就接受字形記憶方面的長期訓練,因此難怪他們要把學漢字視為畏途了。但外國學生也有優(yōu)勢,他們一般都是成年人了,有比較豐富的綜合文化知識和較強的認知領(lǐng)悟能力。    本書試圖采用外國學生喜聞樂見的方式,在較短的時間內(nèi)突擊教會500個最基本的漢字。學生有了基礎(chǔ),以后再學新字就會感到越來越容易,因為他們可以運用部件、偏旁、部首、諧音等知識來理解、記憶和領(lǐng)悟漢字形、音、義之間的關(guān)聯(lián)了。例如學生如果掌握了“人、百”這些部件(字)的含義,再講宿舍的“宿”字,就輕而易舉了。    我們認為應(yīng)當調(diào)動一切認知手段——既包括邏輯思維的也包括形象思維的——來建立初學者大腦中的漢字庫。一切視覺的、聯(lián)想的、比較的、分析的、諧音的、荒誕的都可以采用。最有效的辦法是在講解每一個字時都給學生一點兒提示或聯(lián)想。    中國人習慣用詞來界定字,如他叫章平,文章的章,和平的平。字與詞的關(guān)系密不可分。本書介紹了與所學字有關(guān)的常用詞、詞組、成語和短語,既有字頭詞也有字尾詞、字中詞,總數(shù)達3000余條,涵蓋了中國對外漢語教學學會、漢語水平等級標準研究小組在1988年11月公布的《詞匯等級大綱》中相當大一部分甲級詞和乙級詞。這些詞匯在教學中可以幫助學生全面地理解漢字的意思和用法,并不要求他們都掌握。

作者簡介

林柏松,中國暨南大學文學碩士,現(xiàn)于美國國防語言學院中文系任教研組長。曾多次出席全國性和國際性的中文學術(shù)研討會,主要論著有《石岐方音》和《珠江三角洲方言調(diào)查報告》一、二、三卷(合著),以及漢語方言和漢字研究論文多篇發(fā)表在海內(nèi)外學術(shù)刊物上。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    外國人漢字速成 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   能夠看得出來編書的人蠻用心的,不過有點難,不太好學,尤其是一些學中文態(tài)度不大認真和不想花太多時間的鬼佬,這本書就浪費了
  •   適合外國人學習漢字,也適合對外漢語教學參考~
  •   很好,難易適中,可以幫助學生了解單字和詞的關(guān)系
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7