文學(xué)的移居:中國(guó)傳統(tǒng)小說在亞洲

出版時(shí)間:1989  出版社:國(guó)際文化出版公司  作者:(法) 克勞婷·蘇爾夢(mèng)編著  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

在這新的一代漢學(xué)家中,特別值得一提的是著名的學(xué)者蘇爾夢(mèng)博士,還有她的丈夫龍巴爾教授。兩個(gè)人都是涉獵面很廣,鉆研很深,成績(jī)卓著,在國(guó)際漢學(xué)界普遍受到贊揚(yáng)的學(xué)者。他們還有一個(gè)共同的特點(diǎn),就是,除了漢學(xué)之外,他們對(duì)東南亞國(guó)的歷史、語言、文學(xué)、宗教都有湛深的研究。他們還并不停留在故紙堆中,而是經(jīng)常到這一帶去旅行,廣交朋友,深入調(diào)查,掌握大量的活的資料,以之與書本上的記載和古代遺留下來的實(shí)物相印證。這樣得到的成果必然是扎實(shí)可靠而又生動(dòng)活潑,與某一些學(xué)者高頭講章迥乎不同。謂予不信,蘇爾夢(mèng)博士編選的這一部書:《文學(xué)的移居:中國(guó)傳統(tǒng)小說在亞洲》就是一個(gè)很好的證明。
現(xiàn)在的這一部《文學(xué)的移居:中國(guó)傳統(tǒng)小說在亞洲》,是蘇爾夢(mèng)博士編著的,共收中、蘇、德、日、柬、泰、澳七個(gè)國(guó)家學(xué)者的研究成果十七篇。蘇爾夢(mèng)博士為這部書寫了引論。從中可以看出許多國(guó)家學(xué)者的成績(jī),也表現(xiàn)了蘇爾夢(mèng)博士的熱心與能力。北京大學(xué)比較文學(xué)研究所和其有關(guān)系科的許多同志們集體由英文譯為漢文。國(guó)際文化出版公司用漢文和英文合璧的方式負(fù)責(zé)出版。這一部書的出版我認(rèn)為是非常有意義的。中國(guó)人民讀了,能夠了解我們所熟悉的許多文學(xué)作品在亞洲各國(guó)傳布的情況,一定會(huì)感到異常地親切。亞洲各國(guó)人民讀了,能夠了解到他們從中國(guó)文學(xué)中接受了一些什么東西,從而增強(qiáng)對(duì)中國(guó)的了解,鞏固早已存在于我們之間的傳統(tǒng)友誼。所有這一切,都能把中國(guó)人民的心和亞洲其他國(guó)家人民的心拉得更加靠攏,拉得更近。這肯定會(huì)對(duì)保衛(wèi)世界和平、加強(qiáng)國(guó)際團(tuán)結(jié)起作用。蘇爾夢(mèng)博士以一個(gè)置身于亞洲范圍以外的第三者的身份——請(qǐng)恕我用這樣一個(gè)貌似見外的詞兒——替我們亞洲做了一件大好的事情,實(shí)際上也是替世界做了一件大好的事情,難道我們還不應(yīng)該衷心地感謝她嗎?

作者簡(jiǎn)介

生于1938年。1962年,法國(guó)東方語言學(xué)院中文系畢業(yè)。1963年,獲法學(xué)學(xué)士。1964年,獲文學(xué)學(xué)士。1964年至1966年,在北京大學(xué)學(xué)習(xí)歷史。1966年至1969年,在印度尼西亞進(jìn)行實(shí)地調(diào)查。1969年,高級(jí)行政學(xué)院畢業(yè)。1970年,獲文學(xué)博士。1972年至1973年,在日本收集中文資料。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    文學(xué)的移居:中國(guó)傳統(tǒng)小說在亞洲 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7