出版時(shí)間:2012-5 出版社:昆侖出版社 作者:董炳月
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
漢字文化在19世紀(jì)下半葉受到西方的沖 擊開(kāi)始重建。為了翻譯西方著作,為了表達(dá)新 事物、新思想和新觀念,大量新的漢字詞匯被創(chuàng) 造出來(lái)。這類(lèi)詞匯流行于明治時(shí)代的日本,形 成了“新詞洪水”?!靶峦樗睆娜毡居咳饲?末民初的中國(guó),因此漢語(yǔ)中出現(xiàn)了大量日語(yǔ)漢 字詞匯,即日語(yǔ)借詞。中國(guó)現(xiàn)代話(huà)語(yǔ)活動(dòng)在很 大程度上是借助日語(yǔ)借詞進(jìn)行的。《東方文化集成系列·“同文”的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換:日語(yǔ)借詞中的思想與文學(xué)》主要以 “國(guó)語(yǔ)”、“國(guó)民”、“個(gè)人”、“革命”這四個(gè)詞匯 以及關(guān)聯(lián)詞匯為—對(duì)象,探討與日語(yǔ)借詞進(jìn)入漢 語(yǔ)的過(guò)程相關(guān)聯(lián)的思想與文學(xué)問(wèn)題。這四個(gè)詞 匯均具有主體性、功能性和生產(chǎn)性,構(gòu)成了中國(guó) 現(xiàn)代歷史、思想、文化的基本內(nèi)容,統(tǒng)括了近現(xiàn) 代語(yǔ)言、文學(xué)方面的基本問(wèn)題,多見(jiàn)于黃遵憲、 梁?jiǎn)⒊?、胡適、魯迅、周作人等人以及20世紀(jì)20 年代革命文學(xué)倡導(dǎo)者們的著述,更多涉及旅日、 留日中國(guó)人的話(huà)語(yǔ)行為及其語(yǔ)言文本。日語(yǔ)漢 字詞匯向現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的轉(zhuǎn)換,是發(fā)生在漢字 文化圈內(nèi)部的“‘同文’的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”。通過(guò)這 種轉(zhuǎn)換,中日兩國(guó)在重建同文關(guān)系的基礎(chǔ)上,共 建并且共有了以漢字詞匯為媒介的知識(shí)空間。
作者簡(jiǎn)介
董炳月,江蘇睢寧人,生于1960年,筆名彌生。1987年北京大學(xué)中文系碩士研究生畢業(yè)。1994年留學(xué)口本,1998年9月以論文《從新村到“大東亞戰(zhàn)爭(zhēng)”——周作人與武者小路實(shí)篤比較研究》(日文)獲東京大學(xué)文學(xué)博士學(xué)位。曾任東京《留學(xué)生新聞》總編輯?,F(xiàn)為中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員。著有《“國(guó)民作家”的立場(chǎng)——中日現(xiàn)代文學(xué)關(guān)系研究》(三聯(lián)書(shū)店2006)。譯著有《魯迅閱讀史》、《“建國(guó)大學(xué)”的幻影》、《國(guó)家與祭祀》等。
書(shū)籍目錄
《東方文化集成》編輯委員會(huì)
《東方文化集成》總序
緒論 日語(yǔ)借詞的位置與構(gòu)成
一 “日語(yǔ)借詞”的概念
二 “日本”之于日語(yǔ)借詞
三 日語(yǔ)借詞與近現(xiàn)代中國(guó)的話(huà)語(yǔ)狀況
四 日語(yǔ)借詞研究狀況與本書(shū)的研究對(duì)象
第一章 國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)與“國(guó)語(yǔ)”
一 漢字否定論
二 日語(yǔ)假名的國(guó)語(yǔ)性
三 “國(guó)語(yǔ)”觀念的確立
四 “文學(xué)的國(guó)語(yǔ)”與“國(guó)語(yǔ)的文學(xué)”
五 “非國(guó)語(yǔ)”的漢字,“國(guó)語(yǔ)”的漢字
六 結(jié)語(yǔ):“國(guó)語(yǔ)”的共有
第二章 “國(guó)民”的思想與文學(xué)表象
一 黃遵憲:從“維新”到“國(guó)民”
二 粱啟超的“國(guó)民”建構(gòu)
三 “尚武”與“軍國(guó)民”
四 “國(guó)民文學(xué)”的發(fā)生與形態(tài)
五 結(jié)語(yǔ):“國(guó)民”的生產(chǎn)性與差異性
第三章 “個(gè)人”與個(gè)人主義
一 “個(gè)人”的出現(xiàn)
二 《東方雜志》所論“個(gè)人/個(gè)人主義”
三 新村與周作人的個(gè)人主義思想
四 個(gè)人/國(guó)家/人類(lèi)
第四章 “革命”的歧義
一 何謂“革命”
二 維新派與革命派論爭(zhēng)中的“革命”
三 “文學(xué)革命”與“革命文學(xué)”
四 “革命”與“維新”
第五章 日化文體
一“日化文體”的含義
二 作為“新聞體”的日化文體
三 日語(yǔ)借詞與日化文體
四 “的”的修辭學(xué)
五 日化文體的“隱身”
結(jié)語(yǔ)“同文”的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換
一 固有“同文”觀念的暴力性
二 漢字與日語(yǔ)主體性的確立
三 現(xiàn)代漢字知識(shí)空間的共有
附錄
附錄一:今日新黨之利用新名詞
附錄二:新名詞
附錄三:日本文名辭考證
附錄四:翻譯主體的身份和語(yǔ)言問(wèn)題
主要參考文獻(xiàn)
執(zhí)著于漢字詞匯(代后記)
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版