同文的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換

出版時間:2012-5  出版社:昆侖出版社  作者:董炳月  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

漢字文化在19世紀下半葉受到西方的沖 擊開始重建。為了翻譯西方著作,為了表達新 事物、新思想和新觀念,大量新的漢字詞匯被創(chuàng) 造出來。這類詞匯流行于明治時代的日本,形 成了“新詞洪水”?!靶峦樗睆娜毡居咳饲?末民初的中國,因此漢語中出現(xiàn)了大量日語漢 字詞匯,即日語借詞。中國現(xiàn)代話語活動在很 大程度上是借助日語借詞進行的?!稏|方文化集成系列·“同文”的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換:日語借詞中的思想與文學》主要以 “國語”、“國民”、“個人”、“革命”這四個詞匯 以及關(guān)聯(lián)詞匯為—對象,探討與日語借詞進入漢 語的過程相關(guān)聯(lián)的思想與文學問題。這四個詞 匯均具有主體性、功能性和生產(chǎn)性,構(gòu)成了中國 現(xiàn)代歷史、思想、文化的基本內(nèi)容,統(tǒng)括了近現(xiàn) 代語言、文學方面的基本問題,多見于黃遵憲、 梁啟超、胡適、魯迅、周作人等人以及20世紀20 年代革命文學倡導者們的著述,更多涉及旅日、 留日中國人的話語行為及其語言文本。日語漢 字詞匯向現(xiàn)代漢語詞匯的轉(zhuǎn)換,是發(fā)生在漢字 文化圈內(nèi)部的“‘同文’的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”。通過這 種轉(zhuǎn)換,中日兩國在重建同文關(guān)系的基礎上,共 建并且共有了以漢字詞匯為媒介的知識空間。

作者簡介

董炳月,江蘇睢寧人,生于1960年,筆名彌生。1987年北京大學中文系碩士研究生畢業(yè)。1994年留學口本,1998年9月以論文《從新村到“大東亞戰(zhàn)爭”——周作人與武者小路實篤比較研究》(日文)獲東京大學文學博士學位。曾任東京《留學生新聞》總編輯。現(xiàn)為中國社會科學院文學研究所研究員。著有《“國民作家”的立場——中日現(xiàn)代文學關(guān)系研究》(三聯(lián)書店2006)。譯著有《魯迅閱讀史》、《“建國大學”的幻影》、《國家與祭祀》等。

書籍目錄

《東方文化集成》編輯委員會
《東方文化集成》總序
緒論 日語借詞的位置與構(gòu)成
一 “日語借詞”的概念
二 “日本”之于日語借詞
三 日語借詞與近現(xiàn)代中國的話語狀況
四 日語借詞研究狀況與本書的研究對象
第一章 國語運動與“國語”
一 漢字否定論
二 日語假名的國語性
三 “國語”觀念的確立
四 “文學的國語”與“國語的文學”
五 “非國語”的漢字,“國語”的漢字
六 結(jié)語:“國語”的共有
第二章 “國民”的思想與文學表象
一 黃遵憲:從“維新”到“國民”
二 粱啟超的“國民”建構(gòu)
三 “尚武”與“軍國民”
四 “國民文學”的發(fā)生與形態(tài)
五 結(jié)語:“國民”的生產(chǎn)性與差異性
第三章 “個人”與個人主義
一 “個人”的出現(xiàn)
二 《東方雜志》所論“個人/個人主義”
三 新村與周作人的個人主義思想
四 個人/國家/人類
第四章 “革命”的歧義
一 何謂“革命”
二 維新派與革命派論爭中的“革命”
三 “文學革命”與“革命文學”
四 “革命”與“維新”
第五章 日化文體
一“日化文體”的含義
二 作為“新聞體”的日化文體
三 日語借詞與日化文體
四 “的”的修辭學
五 日化文體的“隱身”
結(jié)語“同文”的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換
一 固有“同文”觀念的暴力性
二 漢字與日語主體性的確立
三 現(xiàn)代漢字知識空間的共有
附錄
附錄一:今日新黨之利用新名詞
附錄二:新名詞
附錄三:日本文名辭考證
附錄四:翻譯主體的身份和語言問題
主要參考文獻
執(zhí)著于漢字詞匯(代后記)

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    同文的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7