出版時(shí)間:2012-9 出版社:暨南大學(xué)出版社 作者:何自然 頁(yè)數(shù):410 字?jǐn)?shù):483000
內(nèi)容概要
何自然教授的《語(yǔ)用學(xué)探索》(增訂本)作為《文庫(kù)》的第一部著述。該書(shū)雖是一部文集,但它一定程度上反映了我國(guó)從事語(yǔ)用學(xué)教學(xué)與研究學(xué)者走過(guò)的歷程?!段膸?kù)》隨后的選題將以該文集擴(kuò)展開(kāi)來(lái)的課題為主,涉及面會(huì)更廣泛、更深入,研究角度也會(huì)更多樣,研究成果更具創(chuàng)建性。我們期待有更多語(yǔ)用學(xué)者參與本《文庫(kù)》的撰寫(xiě)工作,將自己語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域的研究成果貢獻(xiàn)出來(lái),為我國(guó)語(yǔ)用學(xué)學(xué)科的繁榮和發(fā)展出力。
書(shū)籍目錄
總序
自序
語(yǔ)法和語(yǔ)言用法
英語(yǔ)從屬時(shí)
謂語(yǔ)的語(yǔ)義一語(yǔ)用類(lèi)型與特征
語(yǔ)言形式的語(yǔ)用分析
信息理論與英語(yǔ)結(jié)構(gòu)
模糊限制語(yǔ)與言語(yǔ)交際
英語(yǔ)被動(dòng)結(jié)構(gòu)的修辭特征
句型轉(zhuǎn)換與“同義”句型辨異
限制性WH[:N從句特點(diǎn)初探
精微之處見(jiàn)功夫
言語(yǔ)交際中的語(yǔ)用移情
跨文化交際中的語(yǔ)言“離格”現(xiàn)象
語(yǔ)用學(xué)理論與實(shí)踐
認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)——關(guān)聯(lián)理論
非真實(shí)性話語(yǔ)的語(yǔ)用研究
刻意曲解的語(yǔ)用研究
模因論與社會(huì)語(yǔ)用
語(yǔ)言中的模因
語(yǔ)用學(xué)對(duì)修辭研究的啟示
語(yǔ)言模因及其修辭效應(yīng)
語(yǔ)境新論
語(yǔ)境和轉(zhuǎn)喻詞語(yǔ)的識(shí)別
語(yǔ)用含意推理
語(yǔ)用推理的照應(yīng)
翻譯要譯什么? l
文化差異與語(yǔ)用翻譯
語(yǔ)用學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)
什么是語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué)
中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤
論述中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的LANGUISTICS
外語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)用路向探索
論外語(yǔ)教學(xué)的逆向思維
語(yǔ)用學(xué)對(duì)學(xué)語(yǔ)言的啟示
漢語(yǔ)教學(xué)的模因論探討
外語(yǔ)是學(xué)會(huì)的
語(yǔ)用學(xué)學(xué)術(shù)講座
有趣的語(yǔ)言現(xiàn)象
“另類(lèi)”翻譯的困惑
中國(guó)高等院校英文校名問(wèn)題芻議
翻譯還是重命名
什么是語(yǔ)言順應(yīng)論?
話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)與語(yǔ)用照應(yīng)
模因論與修辭
語(yǔ)用學(xué)方法論
參考文獻(xiàn)
作者簡(jiǎn)介
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版