反諷之鋒芒

出版時間:2010-12  出版社:河南大學(xué)  作者:琳達·哈琴  頁數(shù):278  譯者:徐曉雯  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  哈琴的學(xué)術(shù)研究涉獵廣泛,卻有一條主線貫穿始終,這就是理論與藝術(shù)實踐之間錯綜復(fù)雜的互動關(guān)系。她關(guān)注理論之于藝術(shù)意義的揭示,以及后者對于前者的影響,她的著作也因此既可以面對學(xué)生和普通讀者也可以面對專家學(xué)者。她長期關(guān)注理論研究的各種話題,例如敘述的自我意識(1980年出版《自戀式敘事》,1984年再版)、戲仿(1985年出版《論戲仿》,2001年再版)以及反諷(1996年出版《反諷之鋒芒》,1991年出版《撕裂鏡像:加拿大當(dāng)代的反諷》)。當(dāng)20世紀(jì)80年代“后現(xiàn)代主義”在文化界登場之際,她即致力研究這一現(xiàn)象,她從建筑著手,又?jǐn)U展到其他藝術(shù)形式和其他學(xué)科的研究當(dāng)中,連續(xù)出版三本專著——《后現(xiàn)代主義詩學(xué)》(1988年)、《后現(xiàn)代主義政治》(1989年)和《加拿大的后現(xiàn)代主義》(1988年),探討不同形式后現(xiàn)代理論之間的交疊,這些理論包括:歷史、哲學(xué)、心理分析、女性主義、馬克思主義、文學(xué)理論,此外還涉及文學(xué)、視覺藝術(shù)、音樂、電影和建筑。

作者簡介

作者:(加拿大)琳達·哈琴(Linda Hutcheon) 譯者:徐曉雯 叢書主編:汪民安 陳永國 楊恒達琳達·哈琴(Linda Hutcheon),加拿大多倫多大學(xué)英語系和比較文學(xué)系教授,兼任澳大利亞、美國和歐洲許多大學(xué)的客座教授。她學(xué)術(shù)成就斐然,得到諸多國際著名學(xué)術(shù)基金的鼎力支持,2000年榮任美國現(xiàn)代語言協(xié)會(MILA)第112任主席。她是研究后現(xiàn)代主義文化及批評理論的知名專家,出版有8部專著,舉辦過350多場公共講座。她與上百位學(xué)者共同合作的研究項目《重新思考文學(xué)史》曾獲1996年全加拿大人文社科研究協(xié)會合作大獎。徐曉雯,1997年獲得英語語言與文學(xué)博士學(xué)位(北京外國語大學(xué)),后在北京外國語大學(xué)英語系從事英語教學(xué)研究和翻譯工作?,F(xiàn)為加拿大多倫多大學(xué)東亞系博士候選人,專攻中國文學(xué)研究,并在該校從事中國語言與文學(xué)和翻譯方面的教學(xué)。主要譯作有《都柏林人/一個青年藝術(shù)家的肖像》(譯林出版社,2003年)和《全球化中的知識左派》(中國社會科學(xué)出版社,2000年)。

書籍目錄

中譯本序
致謝
前言:反諷之“場景
1 風(fēng)險之事:反諷之“跨觀念的”政見
2 尖利的鋒芒
 I.鋒芒上的情感和倫理
 II.“魔鬼之印”還是“理智的通氣管”?:反諷之互相
矛盾的功用和效果
3 塑造意義:反諷之語義符號學(xué)
 I.走向定義的意象
 II.《亨利五世》:戲劇轉(zhuǎn)為電影
4 話語的共同體:反諷是如何“發(fā)生”的
 I.反諷交際的奇跡
 II.挑釁與爭鳴:安塞爾姆·基弗的作品
5 意向與詮釋:反諷與觀者的目光
 I.反諷之令人難以忍受的不可捉摸
 II.??碌幕仨懪c瓦格納的浮沉
6 構(gòu)陷及其標(biāo)記:反諷之辨認(rèn)或認(rèn)定
 I.野獸之蹤跡——在語境中
 II.淘氣鬼和冒失鬼:表演反諷
7 反諷之目的:得當(dāng)之政治策略
人名索引(原文)
術(shù)語索引(原文)
譯后記

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:插圖:排練一樣,充滿了性的意味。斯塔福特一克拉克認(rèn)為,所有諸如此類的演出都會如此,因為對于囚犯來說,性是他們的獨立性所剩不多的表達之一:澳大利亞當(dāng)年那些排練一定是“爆響著性的火花”,他如是推測。監(jiān)獄的看守和18世紀(jì)澳大利亞的那些英國士兵一樣,卻對這一切絲毫不買賬:那些人到監(jiān)獄里是來受罰的,不是來尋樂兒的。在沃爾頓貝克爾的劇中,囚犯們有關(guān)戲劇的概念就是指上絞刑架——總督對此回應(yīng)道:“我寧愿讓他們看看真正的戲?。耗鞘莾?yōu)美的語言與情感。”后來我讀到一封寫給劇作家的信(也跟劇本一同刊印了),是參加英國監(jiān)獄里的演出的一個囚犯寫的:“戲劇以及一般意義上的自我表達,是一種逃避,是對付毫無希望的這些地方唯一真實的武器?!弊x到這些,我心中就會帶著辛酸的反諷回響起總督的那句話。我應(yīng)該承認(rèn)一點,這一點在諸位眼中很可能是昭然若揭:我漸漸發(fā)現(xiàn),著述有關(guān)語境和話語的共同體之間這種(跨觀念的)政治化的相互作用之錯綜復(fù)雜,是有點叫人沮喪的經(jīng)歷。理論上來說,對于任何形式的詮釋可能都是如此,但我堅持認(rèn)為對于反諷——因為所涉及的風(fēng)險——就更困難。談到此,你就忍不住要意識到自己的角度有種種局限。諸位是英國人、澳大利亞人,還是加拿大人,是自由身還是陷于囹圄,是男性還是女性,是否身為工人階級,就政治信仰來說是社會主義者還是保守派——所有這些因素都會制約決定即使看到(或者讀到)同一個劇目的人們是否會識別出反諷,而對于反諷的具體作用和意義的詮釋當(dāng)然也會各自不同。

編輯推薦

《反諷之鋒芒:反諷的理論與政見》為人文科學(xué)譯叢之一。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    反諷之鋒芒 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   了解后現(xiàn)代背景下的反諷,哈琴的這本書應(yīng)是必讀的,翻譯得也不錯!
  •   反諷拿什么都不當(dāng)回事,自然也包括道德。這本書連所用的紙張都沒有切割整齊,狼牙鋸齒的,出版社和商家很無奈嗎?因為潮流就是這樣的?有時候,你不得不承認(rèn)人類所做的一切都只是為了犯錯。盜版,山寨,不知道這是不是對知識和文化乃至道德的一種巨大的諷刺呢?
  •   哈琴的經(jīng)典之作,但暫時還沒來得及看
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7