出版時(shí)間:2010-12 出版社:河南大學(xué) 作者:琳達(dá)·哈琴 頁(yè)數(shù):278 譯者:徐曉雯
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
哈琴的學(xué)術(shù)研究涉獵廣泛,卻有一條主線貫穿始終,這就是理論與藝術(shù)實(shí)踐之間錯(cuò)綜復(fù)雜的互動(dòng)關(guān)系。她關(guān)注理論之于藝術(shù)意義的揭示,以及后者對(duì)于前者的影響,她的著作也因此既可以面對(duì)學(xué)生和普通讀者也可以面對(duì)專家學(xué)者。她長(zhǎng)期關(guān)注理論研究的各種話題,例如敘述的自我意識(shí)(1980年出版《自戀式敘事》,1984年再版)、戲仿(1985年出版《論戲仿》,2001年再版)以及反諷(1996年出版《反諷之鋒芒》,1991年出版《撕裂鏡像:加拿大當(dāng)代的反諷》)。當(dāng)20世紀(jì)80年代“后現(xiàn)代主義”在文化界登場(chǎng)之際,她即致力研究這一現(xiàn)象,她從建筑著手,又?jǐn)U展到其他藝術(shù)形式和其他學(xué)科的研究當(dāng)中,連續(xù)出版三本專著——《后現(xiàn)代主義詩(shī)學(xué)》(1988年)、《后現(xiàn)代主義政治》(1989年)和《加拿大的后現(xiàn)代主義》(1988年),探討不同形式后現(xiàn)代理論之間的交疊,這些理論包括:歷史、哲學(xué)、心理分析、女性主義、馬克思主義、文學(xué)理論,此外還涉及文學(xué)、視覺(jué)藝術(shù)、音樂(lè)、電影和建筑。
作者簡(jiǎn)介
作者:(加拿大)琳達(dá)·哈琴(Linda Hutcheon) 譯者:徐曉雯 叢書主編:汪民安 陳永國(guó) 楊恒達(dá)琳達(dá)·哈琴(Linda Hutcheon),加拿大多倫多大學(xué)英語(yǔ)系和比較文學(xué)系教授,兼任澳大利亞、美國(guó)和歐洲許多大學(xué)的客座教授。她學(xué)術(shù)成就斐然,得到諸多國(guó)際著名學(xué)術(shù)基金的鼎力支持,2000年榮任美國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言協(xié)會(huì)(MILA)第112任主席。她是研究后現(xiàn)代主義文化及批評(píng)理論的知名專家,出版有8部專著,舉辦過(guò)350多場(chǎng)公共講座。她與上百位學(xué)者共同合作的研究項(xiàng)目《重新思考文學(xué)史》曾獲1996年全加拿大人文社科研究協(xié)會(huì)合作大獎(jiǎng)。徐曉雯,1997年獲得英語(yǔ)語(yǔ)言與文學(xué)博士學(xué)位(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)),后在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系從事英語(yǔ)教學(xué)研究和翻譯工作。現(xiàn)為加拿大多倫多大學(xué)東亞系博士候選人,專攻中國(guó)文學(xué)研究,并在該校從事中國(guó)語(yǔ)言與文學(xué)和翻譯方面的教學(xué)。主要譯作有《都柏林人/一個(gè)青年藝術(shù)家的肖像》(譯林出版社,2003年)和《全球化中的知識(shí)左派》(中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2000年)。
書籍目錄
中譯本序
致謝
前言:反諷之“場(chǎng)景
1 風(fēng)險(xiǎn)之事:反諷之“跨觀念的”政見(jiàn)
2 尖利的鋒芒
I.鋒芒上的情感和倫理
II.“魔鬼之印”還是“理智的通氣管”?:反諷之互相
矛盾的功用和效果
3 塑造意義:反諷之語(yǔ)義符號(hào)學(xué)
I.走向定義的意象
II.《亨利五世》:戲劇轉(zhuǎn)為電影
4 話語(yǔ)的共同體:反諷是如何“發(fā)生”的
I.反諷交際的奇跡
II.挑釁與爭(zhēng)鳴:安塞爾姆·基弗的作品
5 意向與詮釋:反諷與觀者的目光
I.反諷之令人難以忍受的不可捉摸
II.??碌幕仨懪c瓦格納的浮沉
6 構(gòu)陷及其標(biāo)記:反諷之辨認(rèn)或認(rèn)定
I.野獸之蹤跡——在語(yǔ)境中
II.淘氣鬼和冒失鬼:表演反諷
7 反諷之目的:得當(dāng)之政治策略
人名索引(原文)
術(shù)語(yǔ)索引(原文)
譯后記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):插圖:排練一樣,充滿了性的意味。斯塔福特一克拉克認(rèn)為,所有諸如此類的演出都會(huì)如此,因?yàn)閷?duì)于囚犯來(lái)說(shuō),性是他們的獨(dú)立性所剩不多的表達(dá)之一:澳大利亞當(dāng)年那些排練一定是“爆響著性的火花”,他如是推測(cè)。監(jiān)獄的看守和18世紀(jì)澳大利亞的那些英國(guó)士兵一樣,卻對(duì)這一切絲毫不買賬:那些人到監(jiān)獄里是來(lái)受罰的,不是來(lái)尋樂(lè)兒的。在沃爾頓貝克爾的劇中,囚犯?jìng)冇嘘P(guān)戲劇的概念就是指上絞刑架——總督對(duì)此回應(yīng)道:“我寧愿讓他們看看真正的戲?。耗鞘莾?yōu)美的語(yǔ)言與情感。”后來(lái)我讀到一封寫給劇作家的信(也跟劇本一同刊印了),是參加英國(guó)監(jiān)獄里的演出的一個(gè)囚犯寫的:“戲劇以及一般意義上的自我表達(dá),是一種逃避,是對(duì)付毫無(wú)希望的這些地方唯一真實(shí)的武器?!弊x到這些,我心中就會(huì)帶著辛酸的反諷回響起總督的那句話。我應(yīng)該承認(rèn)一點(diǎn),這一點(diǎn)在諸位眼中很可能是昭然若揭:我漸漸發(fā)現(xiàn),著述有關(guān)語(yǔ)境和話語(yǔ)的共同體之間這種(跨觀念的)政治化的相互作用之錯(cuò)綜復(fù)雜,是有點(diǎn)叫人沮喪的經(jīng)歷。理論上來(lái)說(shuō),對(duì)于任何形式的詮釋可能都是如此,但我堅(jiān)持認(rèn)為對(duì)于反諷——因?yàn)樗婕暗娘L(fēng)險(xiǎn)——就更困難。談到此,你就忍不住要意識(shí)到自己的角度有種種局限。諸位是英國(guó)人、澳大利亞人,還是加拿大人,是自由身還是陷于囹圄,是男性還是女性,是否身為工人階級(jí),就政治信仰來(lái)說(shuō)是社會(huì)主義者還是保守派——所有這些因素都會(huì)制約決定即使看到(或者讀到)同一個(gè)劇目的人們是否會(huì)識(shí)別出反諷,而對(duì)于反諷的具體作用和意義的詮釋當(dāng)然也會(huì)各自不同。
編輯推薦
《反諷之鋒芒:反諷的理論與政見(jiàn)》為人文科學(xué)譯叢之一。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載