出版時(shí)間:2010-1 出版社:河南大學(xué)出版社 作者:付江濤 頁數(shù):294
內(nèi)容概要
來自不同文化背景的人們要交流,就勢(shì)必要借助翻譯??陬^的翻譯即是口譯??谧g的教學(xué)屬于技能型訓(xùn)練,其操作性較強(qiáng),對(duì)于學(xué)生和教師有特殊的要求。本教材突出了技能理論講解與實(shí)戰(zhàn)演練相結(jié)合的特點(diǎn),讓學(xué)生從聽、說、記憶練習(xí)等基本功訓(xùn)練人手,由淺入深,逐步掌握口譯的要領(lǐng)和技巧。書中所涉獵口譯材料包括外交、旅游、文化、宗教等眾多話題,幫助學(xué)生通過訓(xùn)練成為全面復(fù)合型口譯人才。
書籍目錄
前言
Section One Introduction
Section Two Listening Comprehension Training&Tourism
Section Three Public Speaking Trainin9&Speech Interpreting
Section Four Memory Training&Sports
Section Five Note-taking&Culture and Education
Section Six Figures Handling&Politics and Diplomacy
Section Seven Simultaneous Interpretation&Religion
Section Eight OI Practice(Sight Interpreting)
Section Nine OI Practice(Sentences&Passages)
Section Ten OI Practice(SI Speeches)
Section Eleven OI Practice(CI)
Appendix I Translation for Texts and Keys to Exercises(Partial
Only)
Appendix II Appreciation of Chinese Poetry Translation
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載