出版時(shí)間:2009-8 出版社:電子科大出版社 作者:劉小云
內(nèi)容概要
《應(yīng)用翻譯研究》從功能翻譯理論的角度,根據(jù)不同翻譯目的和文本類型,討論了不同功能文本的翻譯策略和具體的翻譯方法以及技巧,對(duì)應(yīng)用翻譯進(jìn)行了較為系統(tǒng)的闡述,針對(duì)性強(qiáng),具有可讀性,并有利于實(shí)際操作。全書(shū)分為10章,前3章為“關(guān)于應(yīng)用翻譯”、“功能翻譯理論概述”、“譯品類型”,后7章運(yùn)用功能翻譯理論的基本原理分別對(duì)法律翻譯、新聞翻譯、旅游翻譯、廣告翻譯、科技翻譯、公示語(yǔ)翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯等應(yīng)用翻譯體裁做了較為系統(tǒng)的論述。書(shū)后附有部分翻譯的佳譯實(shí)例供讀者鑒賞,以彌補(bǔ)篇章上的不足,給讀者一個(gè)整體概念??傊瑸榱岁U明應(yīng)用翻譯的理論與實(shí)踐問(wèn)題,作者力求做到不拘一格、博采眾長(zhǎng)、不獨(dú)一家之言,對(duì)應(yīng)用文體的文本特點(diǎn)和翻譯對(duì)策性問(wèn)題進(jìn)行了一定程度的探討。
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版