出版時(shí)間:2006-2 出版社:西南交通大學(xué)出版社 作者:劉瀾 編 頁(yè)數(shù):295 字?jǐn)?shù):536000
前言
《交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)》出版后,在專業(yè)教學(xué)、尤其是研究生和高年級(jí)本科生專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中深受好評(píng),本教材2008年被教育部列入普通高等教育“十一五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材?! ”緯脑侔嫘抻啠M(jìn)一步集合并強(qiáng)化了專業(yè)系統(tǒng)性和技能性。全書仍由劉瀾教授主編,并特邀李宗平教授、牟瑞芳教授合作編寫,以加強(qiáng)和完善本書在鐵路運(yùn)輸工程、交通運(yùn)輸安全、交通運(yùn)輸系統(tǒng)優(yōu)化等方面的知識(shí)應(yīng)用水平。主要修訂內(nèi)容包括: 1,充實(shí)、細(xì)化了交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)綜合能力的形成; 2,對(duì)閱讀選編文獻(xiàn)全部進(jìn)行了重新注釋,采用英英注釋和英漢注釋相結(jié)合的形式,既突出對(duì)特定功能語(yǔ)言運(yùn)用的綜合訓(xùn)練,又面向語(yǔ)言應(yīng)用環(huán)境和專業(yè)應(yīng)用的特殊需求; 3,增加了對(duì)閱編文獻(xiàn)中典型句子、關(guān)鍵詞匯及專業(yè)術(shù)語(yǔ)的注釋和翻譯,以便讀者加深理解,也是對(duì)前文分類知識(shí)的應(yīng)用示范; 4,重新編排了文獻(xiàn)閱讀的練習(xí)題,增加了習(xí)題形式; 5,對(duì)正文和附錄A的部分例子做了修正、替換或補(bǔ)充; 6,訂正了原書中的文字錯(cuò)誤或排版疏漏?! ≡诒緯抻喼?,碩士生張敏、宗俊雅和博士生游鵬飛、吳燕參與了閱讀文獻(xiàn)的注釋工作;張敏和宗俊雅還協(xié)助進(jìn)行了最后修訂文稿的校正,他們?cè)诖诉^(guò)程中付出了辛勤的勞動(dòng),更展示出突出的才能,對(duì)此本人深表贊賞和感謝!
內(nèi)容概要
本書從交通運(yùn)輸專業(yè)研究和應(yīng)用的實(shí)際需要出發(fā),介紹了專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的指導(dǎo)思想、基本特點(diǎn)和具體方法?;A(chǔ)知識(shí)的講解突出詞法、句法和慣用法;素材的選用著力反映了交通運(yùn)輸?shù)膶I(yè)方向和發(fā)展特色;英漢翻譯和英文寫作選用作者原創(chuàng)成果,以中英文對(duì)照編撰,為讀者提供了一個(gè)對(duì)比分析、自主練習(xí)的演練平臺(tái)。書中還提供了關(guān)于學(xué)術(shù)會(huì)議交流和專業(yè)網(wǎng)址選編等實(shí)用內(nèi)容及工具。 本書可作為高等院校交通運(yùn)輸專業(yè)研究生與高年級(jí)本科生的教材,也可作為交通運(yùn)輸行業(yè)管理人員和科技工作者進(jìn)修使用或科研參考用書。
書籍目錄
1 交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)認(rèn)識(shí)2 交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)的基本特點(diǎn) 2.1 總體特點(diǎn) 2.2 語(yǔ)法特點(diǎn) 2.3 形態(tài)特點(diǎn)3 交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)的方法論 3.1 構(gòu)成分析 3.2 要點(diǎn)解析4 專業(yè)文獻(xiàn)閱讀及翻譯 4.1 常用翻譯技巧 4.2 特殊翻譯技巧 4.3 閱讀選編 4.4 翻譯范例5 專業(yè)論文寫作 5.1 格式與技巧 5.2 范例6 學(xué)術(shù)會(huì)議交流 6.1 演講環(huán)節(jié) 6.2 討論環(huán)節(jié) 6.3 會(huì)間交流 6.4 會(huì)議主持附錄A 交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)常用的一些縮略詞附錄B 交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)寫作常用句型附錄C 專業(yè)英語(yǔ)常用的拉丁縮寫附錄D 交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)相關(guān)網(wǎng)址選編參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
1 交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)認(rèn)識(shí) 科技英語(yǔ)(English for Science and Technology)是在自然科學(xué)和工程技術(shù)領(lǐng)域使用的一種英語(yǔ)文體,是始于20世紀(jì)50年代的一種新的學(xué)術(shù)語(yǔ)體,是隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展而自成一體的。70年代以來(lái),科技英語(yǔ)在國(guó)際上引起了廣泛的關(guān)注和研究,目前已經(jīng)發(fā)展成為一種重要的英語(yǔ)文體。從功能上看,科技英語(yǔ)是現(xiàn)代英語(yǔ)的一種功能變體,也是一種交際模式的特定語(yǔ)言的體現(xiàn),泛指包含一切有關(guān)科學(xué)技術(shù)的書面語(yǔ)和口語(yǔ),其中包括科技論文和報(bào)告、科技著作;各類科技情報(bào)和文字資料;有關(guān)科技問(wèn)題的會(huì)談及會(huì)議文獻(xiàn)等。科技英語(yǔ)的主要目的是要準(zhǔn)確表達(dá)出自然界和社會(huì)生產(chǎn)中的各種現(xiàn)象,并闡明這些現(xiàn)象的意義及規(guī)律性,從而實(shí)現(xiàn)信息的傳播與交流。對(duì)科技英語(yǔ)的認(rèn)識(shí)實(shí)際上涉及兩方面,一個(gè)是它的形式系統(tǒng),另一個(gè)是它的交際功能系統(tǒng)。科技英語(yǔ)發(fā)展的前20年,人們的工作和實(shí)踐都關(guān)注于第一個(gè)系統(tǒng),并對(duì)其有了比較明確和充分的認(rèn)識(shí),從而為科技英語(yǔ)的發(fā)展奠定了良好的基礎(chǔ)。近年來(lái),由于國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)交流的增多,人們關(guān)注的重心開始轉(zhuǎn)移到第二個(gè)系統(tǒng),即重視科技英語(yǔ)的交際性?! 〗煌ㄟ\(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)是科技英語(yǔ)的一種,因此它的發(fā)展同樣遵循著上述規(guī)律。但是由于交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)涉及的目的、社會(huì)語(yǔ)境、語(yǔ)言功能、語(yǔ)域都是專門針對(duì)交通運(yùn)輸這一學(xué)科領(lǐng)域的,因此它的發(fā)展又具有專一性和特定性。本書將把交通運(yùn)輸專業(yè)的英文文獻(xiàn)作為重點(diǎn)解析對(duì)象,以體現(xiàn)交通運(yùn)輸專業(yè)英語(yǔ)的交際性功能?! ?/pre>圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒(méi)讀過(guò)(59)
- 勉強(qiáng)可看(431)
- 一般般(735)
- 內(nèi)容豐富(3049)
- 強(qiáng)力推薦(250)