跨文化交際視域下的修辭學

出版時間:2010-7  出版社:北京理工大學出版社  作者:吳克炎  頁數(shù):234  

內(nèi)容概要

英語修辭和漢語修辭是兩個不同的概念,如何在兩者之間尋求一個結合點就成了一個重要的研究課題。本書以跨文化交際為視角,以修辭效果為契合點,從修辭定義到論證過程都貫穿將兩者有機結合這一思想。全書在充分對比研究英漢修辭、提供修辭基本研究框架的基礎上,十分注重修辭的應用研究。由于雙語轉換過程中的句式語詞選擇以及文化意象轉換大多數(shù)都涉及修辭現(xiàn)象,深入分析修辭效果遺失與保持的根本原因,能夠促進對英語寫作、英漢互譯的深層理解,并且做到知其然而且知其所以然,特別有助于指導如何處理翻譯過程中“形式與內(nèi)容”之間的矛盾。此外,本書倡導“快樂修辭”理念,其例證有別于傳統(tǒng)修辭著作,大部分是源自于生活的實例,與現(xiàn)實生活更加緊密結合;每個實例都有針對性的分析,更具闡釋力,更具吸引力,更具生命力。全書用英語寫作,適合具有一定英語基礎的學習者學習,也適合作為修辭學教材使用。

作者簡介

吳克炎,1970年生于福建省龍巖市。1994年畢業(yè)于漳州師范學院英語系并留校任教至今.現(xiàn)任漳州師范學院外語系副教授。2003年起擔任外語系應用教研室主任。2004年獲福建師范大學文學碩士學位。2009—2010年在北京大學擔任教育部高等學校青年骨干教師國內(nèi)訪問學者。 
主要從

書籍目錄

序(辜正坤)ForewordChapter One Introduction  Ⅰ.Definitions ofrhetoric    A.Denotation Ofrhetoric    B.Counotation ofrhetoric    C.Six basic features of good expressions  Ⅱ.Functions ofrhetoric    A.Being more appropriate    B.Being more attractive    C.Being more forcible    D.Being more humorous’  Ⅲ.Classification ofrhetoric  Ⅳ.Rhetoric in the perspective of cross-cultural communicationChapter Two Comparison and Contrast Between English and Chinese Rhetoric  Ⅰ.Language and rhetoric  Ⅱ.Language.rhetoric and thought  Ⅲ.English and Chinese rhetoric    A.Passive rhetorical techniques    B.Active rhetorical techniquesChapter Three 1nle Faculty of Rhetorical Invention  Ⅰ.The origin ofrhetorical invention  Ⅱ.The essence of rhetorical invention    Ⅲ.The cases of rhetorical invention    A.Controversial topic      B.Non-controversial topicChapter Four Passive Rhetorical Techniques  Section One Contextual Choice of Words and Expressions    Ⅰ.Being fit for a certain situation    Ⅱ.Being appropriate stylistically      A.English examples      B.Chinese examples    Ⅲ.Being idiomatic      A.Using idioms      B.Using words in their figurative sense in English vs.words with vague reference or enigmatic folk similes in Chinese  Section Two Textual Choice of Words, Expressions and Sentence Structures    Part 1 English Prominent Feature: Elegant Variation      Ⅰ.The solid basis        A.Vocabulary        B.Grammar      Ⅱ.Various forms of variation        A.Forms in diction        B.Forms in sentence structures    Part 2 Chinese Prominent Features      Ⅰ.Sentence structure: elegance of balance      Ⅱ.Elegance of artistic conception  Section Three  Application    Part 1 Application of the English Prominent Features      Ⅰ.Elegant variation        A.Forms in diction        B.Forms in sentence structures      Ⅱ.English words in their figurative sense    Part 2 Application of the Chinese Prominent Features      Ⅰ.Chinese balanced structures      Ⅱ.Periodic sentences      Ⅲ.Chinese words with vague reference      Ⅳ.Xiehouyu    Part 3 Application of English/Chinese IdiomaticnessChapter Five Active Rhetorical Techniques  Section One Devices Whose Rhetorical Effects Can Generally Be Retained      A.Apostrophe      B.Asyndeton,poly-syndeton      C.Climax, anticlimax      D.Contrast      E.Epanorthosis      F.Hyperbole, understatement      G.Paradox, oxymoron      H.Parallelism      I.Personification, Niwu      J.Rhetorical question  Section Two Devices Whose Rhetorical Effects Can Partly Be Retained    Ⅰ.On the psychological basis      A.Allusion      B.Metonymy, simile, metaphor      C.Parody      D.Symbol      E.Synaesthesia      F.Transferred epithet      G.Zeugma, syllepsis    Ⅱ.On the aesthetical basis      H.Anadiplosis      I.Antithesis      J.Euphemism      K.Irony, sarcasm,innuendo      L.Malapropism      M.Onomatopoeia      N.Palindrome, antimetabole      O.Pun    Ⅲ.On the emphatic basis      P.Anastrophe      Q.Repetition  Section Three Devices Whose Rhetorical Effects Cannot in General Be Retained    Ⅰ.Figure of sound      A.End rhyme      B.Internal rhyme      C.Assonance      D.Alliteration      E.Halfrhyme      F.Consonance      G.Paregmenon    Ⅱ.Other figures of speech      A.Caneci      B.Chaizi      C.Xianggian     D.pianciBilingual Glossary of TermsBibliography后記

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    跨文化交際視域下的修辭學 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7