美洲西班牙語詞典

出版時間:2001-12  出版社:旅游教育出版社  作者:孫憲舜 編  頁數(shù):1266頁  字?jǐn)?shù):2010000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本詞典收入的動物及植物的西班牙文名稱凡是查不到準(zhǔn)確的漢語譯名或譯名不統(tǒng)一者,盡量附上拉丁文原名,以備查閱。本詞典收入的都是方言詞匯,絕大多數(shù)是專指詞而非泛指詞,因此,釋義中加入了較多的限定成分或說明成分,這樣更有助于查閱者準(zhǔn)確理解詞義。凡與地名有關(guān)的詞匯均以《外國地名譯名手冊》為準(zhǔn),手冊中未收入的地名,以《西漢譯音表》為準(zhǔn)統(tǒng)一音譯。與印第安人有關(guān)的詞條多數(shù)以復(fù)數(shù)出現(xiàn)。本詞典編寫過程中所依據(jù)的原文方言詞典有兩類,一類是收入美洲各國方言的綜合性詞典,另一類是只收入某一美洲國家方言的分國方言詞典。

書籍目錄

第一部分幾點說明
第二部分體例說明
第三部分符號用法說明
第四部分略語表(一)
第五部分略語表(二)
第六部分正文

編輯推薦

  隨著時間的流逝,由于地理環(huán)境和社會環(huán)境的變遷,西班牙語在美洲發(fā)生了潛移默化的演變,這種演變主要表現(xiàn)在詞匯表語法兩個方面。美洲獨特的氣候、地理環(huán)境,異于西班牙本土的物產(chǎn),當(dāng)?shù)赝林钠嫣厣盍?xí)俗等等,這一切均需要大量的新詞匯加以描述。印第安人的語匯、非洲黑人的語匯以及法語、英語、意大利語等大量外來語的使用,極大地豐富和發(fā)展了西班牙語語匯。由于同樣的原因,語法規(guī)則也發(fā)生了很大的變化,與西班牙本土的差異越來越大。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    美洲西班牙語詞典 PDF格式下載


用戶評論 (總計11條)

 
 

  •   去拉美的話帶上一定事半功倍!很多拉美的俚語,適合西班牙語專業(yè)使用。
  •   外貿(mào)市場在拉美地區(qū),或者從事拉丁美洲文學(xué)研究的人可以購買,包含了很多俚語。挺不錯的。
    學(xué)生的話,竊以為沒怎么有必要買
  •   收錄的全部是拉美特色詞匯,在很多詞典無法查到的情況下是個很好的補充選擇。不能當(dāng)作基本的學(xué)習(xí)詞典來使用
  •   還不錯,一些平常資料查不到的詞多能這里查到呵。。。。
  •   確實比較古老,若是不需要去拉美地區(qū)或從事相關(guān)研究的同志,不建議購買。
  •   出版時間太早了,很多詞匯都沒有,基本學(xué)習(xí)還可以
  •   書里頁竟然撕裂了,而且外面很臟,有斑漬,不知道是庫存時間長了賣家不細(xì)心,真不舒服。
  •   東西很好,大概掃了一眼,應(yīng)該會很實用。唯一缺點就是亞馬遜的郵費太貴了。。。
  •   有很多拉丁美洲的特有詞匯,但是太老了,沒有修訂。不過在亞馬遜可以直接買到阿根廷出的詞典,可以考慮直接看原文詞典
  •   這本書收錄的主要是美洲方言,所以如果是了解正規(guī)西班牙語的不推薦購買。
  •   這本字典是專業(yè)的西文字典,除非是專業(yè)所要,如我等初學(xué)是不適應(yīng)的!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7