出版時(shí)間:2008-08 出版社:廣西師范大學(xué)出版社 作者:(荷蘭)赫伊津哈 頁數(shù):421 字?jǐn)?shù):345000 譯者:何道寬
Tag標(biāo)簽:無
前言
《中世紀(jì)的秋天:14世紀(jì)和15世紀(jì)法國與荷蘭的生活、思想與藝術(shù)》的作者是歐洲著名文化史家、荷蘭學(xué)者約翰·赫伊津哈(Johan Huizinga,1872—1945)。在翻譯并研究加拿大媒介理論家馬歇爾·麥克盧漢(Mar—shall McLuhan,199l-1980)的二十余年中,我和赫伊津哈間接相知,最近三年,先后翻譯了他的《游戲的人》(花城出版社,2007)、《伊拉斯謨傳》、《中世紀(jì)的秋天》(后兩種均由廣西師范大學(xué)出版社推出),又要著手翻譯他的《17世紀(jì)的荷蘭文明》(花城出版社,2009),如此,我和
內(nèi)容概要
《中世紀(jì)的秋天》研究14世紀(jì)和15世紀(jì)的歐洲文化史,以北歐的法國和與荷蘭文化為重點(diǎn),描繪歐洲基督教文化在古典文化、人文主義中的自我更新。重點(diǎn)展示騎士精神、宗教生活、愛情與色情、死亡的恐懼、文學(xué)與藝術(shù);重中之重是文學(xué)與藝術(shù)的賞析、比較、評(píng)述;亮點(diǎn)有多彩的生活畫卷、璀璨的群星、傳世的作品和死亡的幻象。 這段時(shí)間的歐洲社會(huì)風(fēng)云激蕩,十字軍東征尚未收?qǐng)?神秘主義蠱惑,人文主義萌芽,文藝復(fù)興濫觴,宗教改革醞釀,這是一個(gè)歷史大變動(dòng)的時(shí)期。 本書重點(diǎn)展示騎士精神、宗教生活、愛情與色情、死亡的恐懼、文學(xué)與藝術(shù);重中之重是文學(xué)與藝術(shù)的賞析、比較、評(píng)述;亮點(diǎn)有多彩的生活畫卷、璀璨的群星、傳世的作品和死亡的幻象。 本書將論辯置入事實(shí)的陳述和作品的分析中,讀者可以鑒賞到40余幅圖和數(shù)十部詩文著作,了解到那并不“黑暗”的中世紀(jì)末期的文明。作者的結(jié)論是:中世紀(jì)和文藝復(fù)興并非黑白分明的兩個(gè)時(shí)期,文藝復(fù)興在中世紀(jì)中萌芽,中世紀(jì)孕育了古典主義、人文主義和文藝復(fù)興;北歐的文藝復(fù)興有別于南歐即意大利的文藝復(fù)興。 《中世紀(jì)的秋天》是歐洲文化史的經(jīng)典之一,開拓了中世紀(jì)研究一條嶄新的道路。
作者簡介
◆作者
約翰•赫伊津哈(Johan Huizinga,1872-1945)是荷蘭歷史學(xué)家、文化學(xué)家。攻讀印歐語-日爾曼語語言學(xué),1897年獲博士學(xué)位;先后在荷蘭和德國的萊頓大學(xué)、格羅寧根大學(xué)、萊比錫大學(xué)等著名大學(xué)執(zhí)教,曾任萊頓大學(xué)校長;二戰(zhàn)期間對(duì)法西斯占領(lǐng)者持嚴(yán)厲批判態(tài)度
書籍目錄
中譯者序英譯者序荷蘭文第一版、第二版序德文版序第一章 生活的激情第二章 渴望更美好的生活第三章 騎士的英雄夢(mèng)第四章 愛情的形式第五章 死亡的幻象第六章 宗教生活描寫第七章 虔誠的人格第八章 宗教激情與宗教幻想第九章 象征手法的式微第十章 想象力的衰竭第十一章 實(shí)踐中的思想形式第十二章 生活中的藝術(shù)第十三章 美術(shù)與文學(xué)第十四章 新形式的來臨參考文獻(xiàn)索引中譯者后記中譯者簡介
章節(jié)摘錄
第一章 生活的激情對(duì)五百年前的古人而言,歷史事件的輪廓比現(xiàn)在看上去要清晰得多。對(duì)他們而言,歡樂與悲痛、好運(yùn)和厄運(yùn)似乎比今人感覺到的更加分明。每一種經(jīng)歷都更加直接和絕對(duì),人們對(duì)悲歡的感覺很像是兒童的感覺。每一件事情、每一次的行為舉止都是用給定而明確的形式界定的,都符合組織嚴(yán)密、一成不變的生活方式該有的莊重精神。由于基督教的圣事,人生的大事比如生老病死都沐浴在神秘的光輝之中。不過,即使是不那么重要的事情比如出行、勞作和探親訪友也必然在祝福、儀式、格言和慣例的環(huán)境里發(fā)生。對(duì)那時(shí)的人而言,緩減不幸和疾病的手段比較少,所以災(zāi)害和疾病比現(xiàn)在可怕,更令人痛苦。疾病和健康的反差更加強(qiáng)烈。刺骨的寒冷和漫長的冬夜更加可怕。對(duì)榮譽(yù)和財(cái)富的欣賞更加狂熱而貪婪,因?yàn)樗鼈兣c令人悲嘆的貧困形成更加強(qiáng)烈的對(duì)比。暖和盼皮襖、明亮的爐火、說笑中的暢飲、柔軟的臥榻都是高尚的人生享受,這種愜意的感覺恐怕比英格蘭小說長期熱衷的描寫還要更加悠久??傊?,生活中的一切事物看上去都更加明晰,更加無情地曝露在眾目睽睽之下。麻風(fēng)病人搖晃著警鈴走路,公開展示他們身上的殘疾。每一個(gè)人的等級(jí)、教階和職業(yè)從衣著上都一望而知。達(dá)官顯貴無不招搖過市,出門總是佩帶武器,總有穿制服的仆人跟隨,使人不由得不敬畏和嫉妒。司法的執(zhí)行、商品的銷售、婚禮與葬禮都是在喧嘩中進(jìn)行,都伴有隊(duì)伍的行進(jìn)、高聲的喧鬧、悲痛的哀號(hào)和嘈雜的音樂。男人佩戴情人的標(biāo)記,兄弟會(huì)的成員佩戴兄弟會(huì)的徽號(hào),仆人都攜帶主人的旗幡和紋徽。從外觀上看,城市和鄉(xiāng)村也表現(xiàn)出同樣的反差和色彩。那時(shí)的城市不像現(xiàn)在的城市,不會(huì)到處可見相貌粗糙而丑陋的工廠、單調(diào)乏味的住宅,而是城墻環(huán)繞,畫面圓潤,難以計(jì)數(shù)的尖塔直指藍(lán)天。貴族和商人的高大豪宅,用沉甸甸的石頭修建,但無論其公館多么宏偉,巍峨的教堂還是傲視各種建筑、主宰著城市的景觀。那時(shí)的冬夏差別比現(xiàn)在強(qiáng)烈,白晝與黑夜、安靜與嘈雜的反差同樣強(qiáng)烈?,F(xiàn)代都市不知漆黑的夜晚為何物,也無法體會(huì)真正的萬籟俱寂,亦不能體會(huì)一盞孤燈的昏暗,更不能察覺遠(yuǎn)方傳來的孤零零的人聲。萬千氣象以連續(xù)不斷的反差和色彩斑斕的形態(tài)有力地影響著人們的頭腦,日常生活接受著各種各樣的沖動(dòng)和富有激情的暗示,顯示大起大落的情緒,不加修飾的熱情、突發(fā)的殘忍和溫柔的情感,中世紀(jì)城市的生活就是停留在這樣的氛圍中。然而,在中世紀(jì)嘈雜的繁忙生活中,有一個(gè)聲音總是壓倒一切的,這就是鐘聲。無論大小,鐘聲都絕不會(huì)與其他聲音混淆不清。有一陣子,鐘聲把生活中的一切都提升到井然有序的領(lǐng)域。在日常生活中,鐘聲就像關(guān)懷人的、善良的精靈,總是以熟悉的聲音宣告悲傷或喜悅、平靜或焦躁、集會(huì)或告誡。人們熟悉各種各樣的鐘聲,賦予它們親切的名字:肥胖的雅克琳(Fat Jacqueline)、貝爾?羅朗(Bell Roelant),人人都熟悉它們的音調(diào),并能夠立即分辨出它們不同的意義。無論這些鐘聲使用得多么頻繁,人們對(duì)這些鐘聲都不會(huì)失去興趣。1455年,瓦朗謝納城內(nèi)兩幫人臭名昭著的對(duì)決使全城人的心提到了嗓子眼,使勃艮第宮廷也感到緊張。在對(duì)決的過程中,鐘聲一直響個(gè)不停。史家夏特蘭云:“令人不寒而栗”,人們把警報(bào)的鐘聲稱為“恐怖的鐘聲”,“作惡的鐘聲”。新的教皇當(dāng)選、教派紛爭停息的時(shí)候,勃艮第和阿馬尼亞克和解的時(shí)候,巴黎所有教堂和修道院的鐘都被敲響了,整天整夜響個(gè)不停,那鐘聲實(shí)在是震耳欲聾。頻繁的游行亦扣人心弦。在時(shí)勢艱難時(shí),游行十分頻繁,有時(shí)天天游行,連續(xù)幾個(gè)星期。1412年,奧爾良王朝和勃艮第王朝的致命沖突最終導(dǎo)致公開的內(nèi)戰(zhàn),法王查理六世舉起皇家的旗幟,和勃艮第公爵——無畏者約翰(John the Fearless)聯(lián)手打擊阿馬尼亞克人,因?yàn)樗麄兒陀⒏裉m結(jié)盟,背叛了法蘭西。只要查理六世還在異國的土地上作戰(zhàn),巴黎人都會(huì)接到命令天天游行。這一次的游行從五月一直持續(xù)到七月,每次的游行總是有不同的社會(huì)團(tuán)體、教派、行會(huì)參加,總是有不同的線路,總是用不同的圣物,是“在人們的記憶中最扣人心弦的游行”。所有的人都打著赤腳,空著肚子,議員和窮人無異;凡是有財(cái)力的人都手捧蠟燭,高舉火把。許多兒童也加入游行者的行列。連巴黎周圍鄉(xiāng)村的窮人也趕來游行,他們也打著赤腳,急急忙忙奔跑進(jìn)城。游行的也好,旁觀的也好,人人無不為之動(dòng)容,“人們呼天搶地,揮淚如雨,洋溢著無盡的虔誠”。在游行的這三個(gè)月里,大雨一直下個(gè)不停。還有王侯參與的盛大游行,由陣容強(qiáng)大的演員表演豐富多樣的節(jié)目。另一種場面是終年不斷、頻頻舉行的行刑儀式。行刑的面具有著可怕的吸引力,激發(fā)起本能的同情心,成為人們精神營養(yǎng)的重要成分。為了懲治兇惡的搶劫犯和殺人犯,法庭發(fā)明了可怕的刑罰:在布魯塞爾,一位年輕的縱火犯和殺人犯被處以極刑時(shí),用鐵鏈把他鎖在一根柱子上,柱子上捆著熊熊燃燒的干柴,他被大火逼得圍繞火刑柱轉(zhuǎn)圈奔跑。臨刑前他自我介紹,現(xiàn)身說法,觀者無不為之動(dòng)容,他的話“打動(dòng)人心,令人落淚,人們稱贊他這種從未見過的從容赴死”。在勃艮第人統(tǒng)治巴黎的恐怖時(shí)期,一位名叫曼沙特?迪?波伊(Nansart du Bois)的貴人被送上斷頭臺(tái)。他是阿馬尼亞克人。劊子手按慣例請(qǐng)求死囚原諒,他不僅原諒了劊子手,而且請(qǐng)劊子手親吻他?!靶虉錾蠂^者眾,觀者無不熱淚盈眶。”被處死的犧牲品常常是地位顯赫的王公。此時(shí)目睹這樣嚴(yán)厲的刑罰,人們會(huì)更加滿意,高貴者尊位難保,這給世人的告誡更加嚴(yán)厲。親眼目睹這樣的極刑比看畫面上的極刑更加令人震撼,比看死亡舞蹈更加令人恐懼。行刑當(dāng)局費(fèi)盡心機(jī),務(wù)求給觀者留下的印象沒有欠缺。這些貴人走向刑場的裝飾是他們地位的象征。宮廷總管讓?德?蒙太古(Jean de Montaigu)由于遭惹無畏者約翰的仇恨而被處死,他從容地登上架在一輛馬車上的絞刑架。兩位鼓手為他開道。他著裝富麗堂皇,禮袍、禮帽、背心、長褲一應(yīng)俱全,長褲紅白相間,皮靴上套著金馬刺。被處決之后,尸體吊在絞架上示眾,但他腳上的金馬刺仍然閃閃發(fā)光。1416年,富有的教士尼古拉?德?奧熱蒙(Nicholas d'Orgemont)成為阿馬尼亞克人家族仇恨的犧牲品。他被囚禁在一輛垃圾車上,在巴黎街頭示眾,但被允許身穿紫色長袍,頭戴紫色禮帽,示眾的同時(shí)要他旁觀他的兩位同伴被處死,示眾以后他被投入大牢終身監(jiān)禁:“以艱難給你當(dāng)餅,以困苦給你當(dāng)水”(《以賽亞書》30:20)。烏達(dá)?德?比西(Oudart de Bussy)由于拒絕接受議會(huì)里安排的席位而被處死以后,路易十一又命令開棺暴尸羞辱,即使這樣,還是允許他頭戴猩紅色的皮毛頭巾,以“符合議員著裝的風(fēng)格”。他在赫斯丹鎮(zhèn)暴尸時(shí),布告辭是一首詩。路易十一用無情的幽默記述了這樁案子。除了游行和行刑之外,還有云游僧的布道,這樣的事情相對(duì)比較少見,卻也時(shí)有發(fā)生。他們的布道辭使人激動(dòng)不已。我們今天的讀報(bào)人很難想象,口頭的布道對(duì)淳樸的目不識(shí)丁的頭腦能夠產(chǎn)生多么大的沖擊力。很受歡迎的修士理查德可能曾經(jīng)傾聽過圣女貞德的懺悔。1429年,他在巴黎連續(xù)布道十天,從早上五點(diǎn)講到十點(diǎn)或十一點(diǎn),地點(diǎn)是在圣童墓園。那里有一幅巨型的死亡之舞壁畫,他背向骷髏室的墻壁講話,室內(nèi)穹窿形走道的兩邊堆滿死者的顱骨。第十天布道結(jié)束時(shí),他告訴聽眾這是他最后一次布道,因?yàn)樗麤]有被獲準(zhǔn)繼續(xù)布道?!盁o論地位高低,聽眾都打心眼里感到難過,他們都失聲痛哭,仿佛他們最知心的朋友即將下葬,理查德也禁不住放聲痛哭。”他離開巴黎以后,人們?nèi)匀幌嘈牛乱粋€(gè)禮拜天他會(huì)回到圣丹尼教堂布道。根據(jù)《巴黎市民報(bào)》記載,大約有六百人之眾在星期六晚上就出城去守候,他們?cè)谔镆袄镞^夜,以便占據(jù)最佳的座位第二天聽講。 同樣,方濟(jì)各會(huì)修道士安托萬?符拉丹(Antoine Fradin)也被禁止在巴黎布道,因?yàn)樗険粽谋锥?。然而,這正是他受人民愛戴的原因。人們?cè)诳茽柕吕薜涝罕Wo(hù)他,晝夜為他站崗放哨,婦女們用煙灰和石頭做武器準(zhǔn)備戰(zhàn)斗。人民嘲笑禁止站崗的命令說:“國王不知道我們?cè)谡緧?!”最后禁令被?qiáng)制執(zhí)行時(shí),符拉丹被迫離開巴黎,人們出門給他送行,“呼天搶地,哭聲震天”。
后記
最近幾年,我翻譯出版了荷蘭著名文化史家約翰·赫伊津哈的三部著作:《游戲的人》、《伊拉斯謨傳》和《中世紀(jì)的衰落》,又即將著手翻譯他的《17世紀(jì)的荷蘭文明》,這是一個(gè)學(xué)習(xí)歐洲文化史和世界文化史的過程?!队螒虻娜恕钒延螒蛞暈槿撕臀幕谋举|(zhì),把游戲在文明進(jìn)程中的作用闡述得令人信服?!兑晾怪儌鳌穼⑦@位北歐人文主義、文藝復(fù)興和宗教改革的巨人寫得栩栩如生,使我了解到一個(gè)歐洲邊陲小國何以能夠成為文化大國的奧秘?!吨惺兰o(jì)的秋天》使我看到伊拉斯謨之前的一段北歐歷史,豁然頓悟:原來中世紀(jì)并不那么“黑暗”。我相信,《17世紀(jì)的
編輯推薦
《中世紀(jì)的秋天:14世紀(jì)和15世紀(jì)法國與荷蘭的生活、思想與藝術(shù)》賣點(diǎn): 1.本書作者為歐洲文化史尤其是荷蘭文化史的權(quán)威,其著作經(jīng)久不衰,中譯者也為國內(nèi)著名的文化史、傳播學(xué)學(xué)者,原作優(yōu)秀譯本出色,可以說是該書的顯著特點(diǎn)。2.本書為第一次以全本形式出現(xiàn)的中譯本,收入了原作完整內(nèi)容,包括參考文獻(xiàn)、索引等,比較之前所出版的節(jié)選本內(nèi)容更豐富也更能表現(xiàn)原作所想表達(dá)的精髓。3.該書研究14世紀(jì)和15世紀(jì)的歐洲文化史,并以北歐的法國和與荷蘭文化為重點(diǎn),娓娓道來,視野開闊,文字通俗易懂,卻不乏獨(dú)特的學(xué)術(shù)見地,并配有40余幅插圖以豐富閱讀。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載